3,277,172
edits
(CSV import) |
|||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=proskeimai | |Transliteration C=proskeimai | ||
|Beta Code=pro/skeimai | |Beta Code=pro/skeimai | ||
|Definition=(on the Ion. forms < | |Definition=(on the Ion. forms<br><span class="bld">A</span> v. [[κεῖμαι]]), serving as Pass. to [[προστίθημι]], to [[be placed]] or [[laid by]] or [[upon]], [[lie by]] or [[upon]], <b class="b3">οὔατα προσέκειτο</b> handles [[were upon]] it, Il.18.379; <b class="b3">τῇ θύρᾳ πρόσκεισο</b> [[keep close to]] the door, Ar.''V.''142, cf. E.''Ph.''739; <b class="b3">δοκοὶ τῷ τείχει.. προσκείμεναι</b> [[lying near]] the wall, Th.4.112; of places, [[lie near]], [[be adjacent]], τῷ καλῷ ἀκρωτηρίῳ Plb.3.24.2, etc.; <b class="b3">ὁ προσκείμενος [ἵππος]</b> the [[inside]] horse (turning a corner), S.''El.''722: metaph., <b class="b3">πρόσκειται τὸ κάλλος</b> (<b class="b3">ὁ καλός</b> ap. Stob.) τῷ ἀγαθῷ X.''Oec.''6.15.<br><span class="bld">2</span> [[lie beside]], [[cling to]], ἀμφὶ μέσσῃ περιπετῆ προσκείμενον [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1223.<br><span class="bld">3</span> of pessaries, to [[be applied]], [[remain in place]], Hp.''Nat.Mul.''109, ''Mul.''1.37.<br><span class="bld">II</span> generally, to [[be involved in]] or [[bound up with]], εἴ τῳ πρόσκειμαι χρηστῷ S.''El.''240 (lyr.); <b class="b3">ᾧ σὺ πρόσκεισαι κακῷ</b> ib.1040; κακοῖς γὰρ οὐ σὺ πρόσκεισαι μόνη E.''Fr.''418; cf. infr. ''III''.<br><span class="bld">2</span> to [[be attached]] or [[devoted to]], τινι [[Herodotus|Hdt.]] 6.61; τῷ δήμῳ Th.6.89, etc.: abs., <b class="b3">θεραπεύων π.</b> Id.8.52; [[devote oneself to the service of]] a god, τῷ Διονύσῳ D.C.51.25; <b class="b3">π. διάκονος καὶ ἀκόλουθος ἐκείνῳ</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τῷ θεῷ</b>) Arr.''Epict.''4.7.20; also of things, <b class="b3">π. τῷ λεγομένῳ</b> [[put faith in]] a story, [[Herodotus|Hdt.]]4.11; <b class="b3">π. οἴνῳ, τῇ φιλοινίῃ</b>, to [[be addicted to]] wine, Id.1.133, 3.34; [[ἄγραις]] [[devote oneself to]] hunting, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''407 (lyr.); ταῖς ναυσί Th.1.93, cf. 8.89; τῇ τοῦ ὄντος ἰδέᾳ Pl.''Sph.''254a; τῇ τοῦ Ὁμήρου ποιήσει Paus.2.21.10; τοῖς Δημοσθένους λόγοις Aristid.2.315J.; θειασμῷ Th.7.50, Plu.''Nic.''4.<br><span class="bld">3</span> [[urge]], [[entreat]], [[solicit]], Κύρῳ π. δῶρα πέμπων [[Herodotus|Hdt.]]1.123; <b class="b3">π. αὐτῷ ἀξιοῦντες</b>.. X.''HG''3.4.7: abs., <b class="b3">ἐπηκολούθουν κἠντιβόλουν προσκείμενοι</b> [[with importunity]], Ar.''Fr.''543; <b class="b3">προσκείμενος ἐδίδασκε</b> [[with zeal]], Th.7.18; δεόμενοι προο έκειντο Plu. ''Per.''33.<br><span class="bld">b</span> in military sense, [[press hard]], [[pursue closely]], ἡ ἵππος προσέκειτο πᾶσα [[Herodotus|Hdt.]]9.57, cf. 40,60; ᾗ μάλιστα αὐτοῖς προσκέοιντο Th.4.33, etc.; <b class="b3">τὸ προσκείμενον</b> the [[pressure]] of the enemy, [[Herodotus|Hdt.]]9.61; κλύδωνα πολεμίων προσκείμενον E.''IT''316: metaph., ἀνάγκης ἀεὶ προσκειμένης [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''240e: rarely c. acc., οἵ μ' ἀεὶ προσκείμενοι E.''IA''814 ([[si vera lectio|s.v.l.]]).<br><span class="bld">III</span> to [[be assigned to]], [[fall to]], [[belong to]], τοῖσι θεῶν τιμὴ αὕτη πρόσκειται [[Herodotus|Hdt.]]1.118, cf. 2.83, etc.; <b class="b3">τῷ πρόσκειμαι δούλα</b>; E.''Tr.'' 185 (lyr.), cf. [[Herodotus|Hdt.]]1.196; of qualities, τὴν ἀβουλίαν ὅσῳ μέγιστον ἀνδρὶ πρόσκειται κακόν [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1243; βραχεῖ λόγῳ δὲ πολλὰ π. σοφά Id.''Fr.''102; ἦ πόλλ' ἀγρώταις σκαιὰ π. φρενί E.''Rh.''266; τὸ δ' ἄρσεν αὐτοὺς ὠφελεῖ προσκείμενον Id.''Hipp.''970; <b class="b3">τὸ ῥῆμα πρόσκειται τῇ προτέρᾳ τέρᾳ αἰτιατικῇ</b> [[belongs to]]... A.D.''Synt.''243.20; to [[be laid upon]] as a charge, business, προξείνους ἀποδεικνύναι τούτοισι προσκεῖσθαι [[Herodotus|Hdt.]]6.57, cf. 1.119; ἐμοὶ τοῦτο π., μηδένα πελάζειν δόμοις E.''Hel.''443; ἄλλῳ δ' ἄλλο π. γέρας, σὲ μὲν μάχεσθαι, τοὺς δὲ βουλεύειν καλῶς Id.''Rh.''107; of punishments, προσκειμένης ζημίας τῷ πωλοῦντι X.''Vect.''4.21 (sed leg. <b class="b3">προκ-</b>).<br><span class="bld">2</span> to [[be added]] or [[attached to]], <b class="b3">ἄλγος ἄλγει π.</b> [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]'' 1039; ἐπὶ τοῖς πάλαι κακοὶς π. πῆμα Id.''Heracl.''483; κέρδος πρὸς ἔργῳ Id.''Rh.''162; π. τῇ πόλει ὑπὸ τοῦ θεοῦ ὥσπερ ἵππῳ Pl.''Ap.''30e; <b class="b3">ἐχθρὰ δὲ τῷ θανόντι προσκείσει</b> thou [[wilt be for ever]] hated by... [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''94; ταῦτα προσκείσθω τοῖς εἰρημένοις Isoc.15.196: abs., ἡ χάρις προσκείσεται [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''232; εἰ πρόσκειταί τι γράμμα ἢ ἀφῄρηται [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''393d; <b class="b3">αἱ γραφαὶ</b> (of [[νώ]]) οὐκ ἔχουσι τὸ ῑ προσκείμενον A.D.''Pron.''86.12; <b class="b3">τὰ ἀντίγραφα οὐκ ἔχει προσκείμενον τῷ φρενιτικοί τὸ εἰσίν</b>" Gal.16.491, cf. 840.<br><span class="bld">3</span> Arith. and Geom., to [[be added]], opp. [[ἀφῃρῆσθαι]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1132b7, cf. 1138a19, ''PCair.Zen.''707.3, 709.7 (iii B.C.); <b class="b3">προσκείσθω ποτί</b>.. Archim.''Spir.''10; also <b class="b3">κοινὸς -κείσθω λόγος</b> let the ratio [[be multiplied into]] both, Papp.66.28.<br><span class="bld">4</span> in Logic, to [[be added as a determinant]] (v. [[πρόσθεσις]] III.2), τὸ προσκείμενον Arist.''Int.''21a21; <b class="b3">τοῖς ὅροις, ἄλλῳ π.</b>, Id.''APr.''30a1, ''Metaph.''1029b31; so later, to [[be specified]] or [[given]] in a document, <b class="b3">ὁ αὐτὸς χρόνος π.</b> ''BGU''388 ii 37 (ii A.D.), cf. ''PRyl.''421.36 (iii A.D.), etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>I.</b> être couché auprès de <i>en parl. de la femme</i> ; être donnée comme épouse à, τινι ; <i>en gén., en parl. de choses</i> se trouver près de, être attaché à, être appliqué contre;<br /><b>II.</b> être ajouté, s'ajouter, être en | |btext=<b>I.</b> [[être couché auprès de]] <i>en parl. de la femme</i> ; être donnée comme épouse à, τινι ; <i>en gén., en parl. de choses</i> se trouver près de, être attaché à, être appliqué contre;<br /><b>II.</b> [[être ajouté]], [[s'ajouter]], [[être en surcroît]] ; <i>fig.</i> :<br /><b>1</b> [[être adhérent à]] ; rester, demeurer auprès de ; <i>en gén.</i> être, τινι;<br /><b>2</b> se rattacher à, dépendre de, τινι;<br /><b>3</b> convenir à, être approprié à, τινι ; <i>Pass.</i> être allégué (comme excuse);<br /><b>4</b> adhérer à, τινι;<br /><b>5</b> [[s'attacher à]], [[être attaché]] <i>ou</i> dévoué à, τινι ; <i>en parl. de choses</i> s'adonner à, τινι;<br /><b>6</b> s'attacher à qqn, poursuivre de ses instances, τινι ; <i>en mauv. part</i> poursuivre, presser, harceler, τινι : τὸ προσκείμενον HDT l'armée ennemie.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[κεῖμαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=πρόσ-κειμαι, met dat. liggen bij, zich bevinden bij:; ἐχθρὰ τῷ θανόντι προσκείσῃ jij zult als een vijand bij de dode rusten Soph. Ant. 94; λόχων ἄνακτας ἑπτὰ προσκεῖσθαι πύλαις dat zeven afdelingsaanvoerders bij de poorten gelegerd zijn Eur. Phoen. 739; τῇ θύρᾳ πρόσκεισο blijf bij de deur Aristoph. Ve. 142; ἄλγος ἄλγει τοῦτ’ ἂν ἦν προσκείμενον dat zou een opeenstapeling van de ene ellende op de andere zijn Eur. Alc. 1039; overdr. betrokken zijn bij:; ᾧ σὺ πρόσκεισαι κακῷ bij welk onheil jij betrokken bent Soph. El. 1040; εἴ τῳ πρόσκειμαι χρηστῷ als ik mij in een gunstige situatie bevind Soph. El. 240; onpers. overdr. πρόσκειται met dat. v. pers. het is de taak van:. τοῖσι προσεκέετο aan wie het was opgedragen Hdt. 1.119.5; ἐμοὶ... τοῦτο πρόσκειται... μηδένα πελάζειν dat is mijn taak, ervoor te zorgen dat niemand in de buurt komt Eur. Hel. 443. iem. of iets toegenegen zijn, gehecht zijn (aan):. τῷ προσεκέετο... μάλιστα ὁ Ἀρίστων met wie Ariston een zeer hechte band had Hdt. 6.61.2; οἴνῳ δὲ κάρτα προσκέαται ze zijn zeer gesteld op wijn Hdt. 1.133.3; ἔστι... καὶ ἄλλος λόγος..., τῷ... αὐτὸς πρόσκειμαι er is nog een andere versie waartoe ik zelf overhel Hdt. 4.11.1; ἦν γὰρ... ἄγαν θειασμῷ... προσκείμενος hij hechtte zeer aan goddelijke waarschuwingen Thuc. 7.50.4; ταῖς γὰρ ναυσὶ μάλιστα προσέκειτο de vloot was zijn belangrijkste zorg Thuc. 1.93.7; τῷ δήμῳ προσεκείμην μᾶλλον ik was de zaak van het volk meer toegedaan Thuc. 6.89.3; τῇ τοῦ ὄντος ἀεί... προσκείμενος ἰδέᾳ zich steeds wijdend aan de idee van het Ζijn Plat. Sph. 254a. als perf. pass. bij προστίθημι toegevoegd zijn (aan):; οὔατα δ’ οὔ πω προσέκειτο er zaten nog geen handvaten aan Il. 18.379; προσκείμενον τῇ πόλει ὑπὸ τοῦ θεοῦ door de godheid aan de stad toegevoegd Plat. Ap. 30e; toegewezen zijn:; τῷ πρόσκειμαι δούλα; aan wie ben ik als slavin toegewezen? Eur. Tr. 185; wisk.. προσκείσθω τῇ ΓΓ τὸ ἐφ’ ᾧ ΓΔ laat aan het lijnstuk CC het segment CD toegevoegd zijn Aristot. EN 1132b7. druk uitoefenen (op), onder druk zetten:; Κύρῳ... προσεκέετο ὁ Ἅρπαγος δῶρα πέμπων Harpagos trachtte door het sturen van geschenken Cyrus voor zich te winnen Hdt. 1.123.1; προσέκειντο αὐτῷ zij oefenden druk op hem uit Xen. Hell. 3.4.7; milit. aanvallen, in het nauw brengen:. καὶ ἅμα καταλαβόντες προσεκέατό σφι en meteen toen ze hen bereikten vielen ze aan Hdt. 9.57.3; τὸ προσκείμενον het deel (v. h. leger) dat hen op de huid zat Hdt. 9.61.1. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 34: | Line 34: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -κείσομαι [on the ionic forms v. [[κεῖμαι]] [serving as Pass. to [[προστίθημι]]<br /><b class="num">I.</b> to be placed or laid by or [[upon]], to lie by or [[upon]], [[οὔατα]] προσέκειτο handles were [[upon]] it, Il.; τῇ θύρᾳ προσκεῖσθαι to [[keep]] [[close]] to the [[door]], Ar.; δοκοὶ τῷ τείχει προσκείμεναι [[lying]] near the [[wall]], Thuc.:— ὁ προσκείμενος [[ἵππος]] the [[inside]] [[horse]] ([[turning]] a [[corner]]), Soph.<br /><b class="num">2.</b> to lie [[beside]], cling to, Soph.: of a [[woman]], to be given to [[wife]], τινί Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[generally]], to be [[involved]] in or [[bound]] up with [[good]] or [[evil]], c. dat., Soph.<br /><b class="num">2.</b> to be [[attached]] or [[devoted]] to, τινί Hdt., Thuc., etc.; πρ. τῷ λεγομένῳ to put [[faith]] in a [[story]], Hdt.; πρ. οἴνῳ to be addicted to [[wine]], Hdt.; ἄγραις [[hunting]], Soph., etc.<br /><b class="num">3.</b> to [[press]] [[upon]], be [[urgent]] with a [[person]], c. dat., Hdt., Xen.; προσκείμενος with [[zeal]], Thuc.<br />b. in [[military]] [[sense]], to [[press]] [[close]] or [[hard]], [[pursue]] [[closely]], τινί Thuc.; absol. to [[follow]] [[close]], Ar.; τὸ προσκείμενον the [[enemy]], Hdt.<br /><b class="num">III.</b> with a [[thing]] for the [[subject]], to [[fall]] to, belong to, τοῖσι [[θεῶν]] τιμὴ [[αὕτη]] προσκέαται Hdt.; πρ. τινι [[δοῦλος]] Eur.:— to be laid [[upon]] as a [[charge]], to do [[something]], c. inf., Hdt., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to be added or [[attached]] to, Soph., Eur.:—absol., ἡ [[χάρις]] προσκείσεται Soph. | |mdlsjtxt=fut. -κείσομαι [on the ionic forms v. [[κεῖμαι]] [serving as Pass. to [[προστίθημι]]<br /><b class="num">I.</b> to be placed or laid by or [[upon]], to lie by or [[upon]], [[οὔατα]] προσέκειτο handles were [[upon]] it, Il.; τῇ θύρᾳ προσκεῖσθαι to [[keep]] [[close]] to the [[door]], Ar.; δοκοὶ τῷ τείχει προσκείμεναι [[lying]] near the [[wall]], Thuc.:— ὁ προσκείμενος [[ἵππος]] the [[inside]] [[horse]] ([[turning]] a [[corner]]), Soph.<br /><b class="num">2.</b> to lie [[beside]], cling to, Soph.: of a [[woman]], to be given to [[wife]], τινί Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[generally]], to be [[involved]] in or [[bound]] up with [[good]] or [[evil]], c. dat., Soph.<br /><b class="num">2.</b> to be [[attached]] or [[devoted]] to, τινί Hdt., Thuc., etc.; πρ. τῷ λεγομένῳ to put [[faith]] in a [[story]], Hdt.; πρ. οἴνῳ to be addicted to [[wine]], Hdt.; ἄγραις [[hunting]], Soph., etc.<br /><b class="num">3.</b> to [[press]] [[upon]], be [[urgent]] with a [[person]], c. dat., Hdt., Xen.; προσκείμενος with [[zeal]], Thuc.<br />b. in [[military]] [[sense]], to [[press]] [[close]] or [[hard]], [[pursue]] [[closely]], τινί Thuc.; absol. to [[follow]] [[close]], Ar.; τὸ προσκείμενον the [[enemy]], Hdt.<br /><b class="num">III.</b> with a [[thing]] for the [[subject]], to [[fall]] to, belong to, τοῖσι [[θεῶν]] τιμὴ [[αὕτη]] προσκέαται Hdt.; πρ. τινι [[δοῦλος]] Eur.:— to be laid [[upon]] as a [[charge]], to do [[something]], c. inf., Hdt., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to be added or [[attached]] to, Soph., Eur.:—absol., ἡ [[χάρις]] προσκείσεται Soph. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[acclinari]]'', to [[incline to]], [[lean toward]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.112.2/ 4.112.2],<br>''[[applicare se]], [[incumbere ad]]'', to [[devote oneself to]], [[direct one's efforts to]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.93.7/ 1.93.7],<br>''[[addicere se]]'', to [[addict oneself]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.89.3/ 6.89.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.50.4/ 7.50.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.89.3/ 8.89.3],<br>''[[instare]]'', to [[threaten]], [[be imminent]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.18.1/ 7.18.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.52.1/ 8.52.1],<br>''[[urgere]]'', to [[press hard]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.84.3/ 2.84.3],<br>''[[aggredi]]'', to [[attack]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.108.3/ 3.108.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.33.2/ 4.33.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.125.3/ 4.125.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.127.1/ 4.127.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.9.7/ 5.9.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.29.2/ 7.29.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.30.2/ 7.30.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.42.3/ 7.42.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.78.3/ 7.78.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.84.1/ 7.84.1]. | |||
}} | }} |