3,271,689
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(44 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kerdos | |Transliteration C=kerdos | ||
|Beta Code=ke/rdos | |Beta Code=ke/rdos | ||
|Definition=εος, τό, < | |Definition=εος, τό,<br><span class="bld">A</span> [[gain]], [[profit]], Od.23.140, etc.; <b class="b3">ἐνόησεν ὅππως κ. ἔῃ</b> how some [[advantage]] can be gained, what is [[best]] to be done, Il.10.225; οὔ τοι τόδε κ. ἐγὼν ἔσσεσθαι ὀΐω ἡμῖν Od.16.311, etc.; <b class="b3">ποιέεσθαί τι ἐν κέρδεϊ</b>, c. inf., [[Herodotus|Hdt.]]2.121.<b class="b3">δ'</b>, 6.13; κ. νομίσαι τι Th.7.68; [[ὅτι]]… Id.3.33; ἤν τι… δάσωνται κ. ἡγεῖσθαι [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.2.43; ἐκ πονηροῦ πράγματος κ. λαβεῖν Men.697; <b class="b3">μέγ' ἐστὶ κ., ἢν</b>… Id.''Mon.''359; <b class="b3">πρὸς τὸ κ. βλέπειν</b> ib.364; part., πᾶν κ. ἡγοῦ ζημιουμένη φυγῇ E.''Med.''454; <b class="b3">κ. ἐστί μοι</b>, c. inf., <b class="b3">τί δῆτ' ἐμοὶ ζῆν κ.</b>; [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''747; <b class="b3">τί κ. ἦν αὐτῷ διαβάλλειν ἐμέ</b>; Lys.8.13, cf. Ar.''Ec.''607, 610: pl., [[gains]], [[profits]], περιβαλλόμενος ἑωυτῷ κέρδεα [[Herodotus|Hdt.]]3.71; <b class="b3">τὰ δειλὰ</b> ([[varia lectio|v.l.]] [[δεινὰ]]) κ. [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''326; τὰ κέρδη μείζω φαίνεσθαι τῶν δεινῶν Th.4.59; τὰ πονηρὰ κέρδη Antiph.270:—[[κέρδος]] (metaph.) opp. [[ζημία]] ([[damage]]), [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1132a12, (lit.) opp. [[ζημἱα]] (damages), ib.14; ζημίαν λαβεῖν ἄμεινόν ἐστιν ἢ κ. κακόν [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]'' 807.<br><span class="bld">2</span> [[desire of gain]], κέρδει καὶ σοφία δέδεται Pi.''P.''3.54; ἄνδρας τὸ κ. πολλάκις διώλεσεν [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''222; εἰς τὸ κέρδος λῆμ' ἔχων ἀνειμένον E.''Heracl.''3: pl., κερδῶν ἄθικτος A.''Eu.''704; ἐν τοῖς κέρδεσιν μόνον δέδορκε [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''388; μὴ 'πὶ κέρδεσιν λέγων Id.''Ant.''1061, cf. [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]'' 1207; of persons, <b class="b3">ἡμέτερα κ. τῶν σοφῶν</b>(= ἡμῶν τῶν σ.) [[you]] of [[whom]] we [[wise]] men make [[gain]], Ar.''Nu.''1202.<br><span class="bld">3</span> iron. (cf. [[κερδαίνω]] ''ΙΙ''), ἀστεῖόν γε κέρδος ἔλαβεν ὁ [[κακοδαίμων]] ib.1064.<br><span class="bld">II</span> in plural, [[cunning arts]], [[wiles]], ὃς δέ κε κ. εἰδῇ Il.23.322, cf. 709, al.; <b class="b3">κέρδεσιν, οὔ τι τάχει γε παραφθάμενος</b> ib.515; φρένας ἐσθλὰς κέρδεά θ' Od.2.118, cf. 88; ἐγὼ δ' ἐν πᾶσι θεοῖσι μήτι τε κλέομαι καὶ κέρδεσιν 13.299; ἐνὶ φρεσὶ κέρδε' ἐνώμας 18.216; [[κακὰ κέρδεα βουλεύουσιν]] 'they [[mean]] [[mischief]]', 23.217. (Cf. OIr. cerd 'art', 'craft', Welsh cerdd 'craft' or 'music'.) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1424.png Seite 1424]] τό, Gewinn, Vortheil, Nutzen; Il. 10, 224 Od. 16, 311 u. öfter; ἵν [[οἴκαδε]] [[κέρδος]] [[ἄρηαι]] Hes. O. 630; Pind. u. Tragg., τί δῆτ' ἐμοὶ ζῆν [[κέρδος]] Aesch. Prom. 749, κέρδεσιν νικωμένους Ag. 333, Gewinnsucht, wie ἄνδρας τὸ [[κέρδος]] [[πολλάκις]] διώλεσεν Soph. Ant. 222, εἰς τὸ [[κέρδος]] λῆμ' ἔχων ἀνειμένον Eur. Heracl. 3; – ἵνα τι ἐπισπάσωνται [[κέρδος]] Her. 3, 72; ἐν κέρδεἵ ἐποιοῦντο, sie achteten es für Gewinn, 6, 13, wie [[κέρδος]] νομίσαι τὸ ἀκινδύνως ἀπελθεῖν Thuc. 7, 68; εἰ [[κέρδος]] ἡγοῖο τὸ ἐλέγχεσθαι Plat. Gorg. 487 a, wie Xen. Cyr. 4, 2, 43; ähnl. τί τὸ [[κέρδος]] μὴ καταθεῖναι Ar. Eccl. 603; [[κέρδος]] ἦν αὐτῷ ἐμὲ διαβάλλειν Lys. 8, 13; | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1424.png Seite 1424]] τό, Gewinn, Vortheil, Nutzen; Il. 10, 224 Od. 16, 311 u. öfter; ἵν [[οἴκαδε]] [[κέρδος]] [[ἄρηαι]] Hes. O. 630; Pind. u. Tragg., τί δῆτ' ἐμοὶ ζῆν [[κέρδος]] Aesch. Prom. 749, κέρδεσιν νικωμένους Ag. 333, Gewinnsucht, wie ἄνδρας τὸ [[κέρδος]] [[πολλάκις]] διώλεσεν Soph. Ant. 222, εἰς τὸ [[κέρδος]] λῆμ' ἔχων ἀνειμένον Eur. Heracl. 3; – ἵνα τι ἐπισπάσωνται [[κέρδος]] Her. 3, 72; ἐν κέρδεἵ ἐποιοῦντο, sie achteten es für Gewinn, 6, 13, wie [[κέρδος]] νομίσαι τὸ ἀκινδύνως ἀπελθεῖν Thuc. 7, 68; εἰ [[κέρδος]] ἡγοῖο τὸ ἐλέγχεσθαι Plat. Gorg. 487 a, wie Xen. Cyr. 4, 2, 43; ähnl. τί τὸ [[κέρδος]] μὴ καταθεῖναι Ar. Eccl. 603; [[κέρδος]] ἦν αὐτῷ ἐμὲ διαβάλλειν Lys. 8, 13; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ζημία]], Plat. Legg. VIII, 835 b, wie Eur. Cycl. 34 u. Xen. Cyr. 2, 2, 12. – Auch = vortheilhafter Anschlag, kluger Plan, Schlauheit, ἐγὼ δ' ἐν πᾶσι θεοῖσι [[μήτι]] τε κλέομαι καὶ κέρδεσιν Od. 13, 298, κέρδεα εἰδώς, sich auf listige Anschläge verstehend, Il. 23, 709, öfter; auch κακὰ κέρδεα βουλεύειν, auf böse Ränke sinnen, Od. 23, 217. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=εος ους (τό) :<br /><b>1</b> [[gain]], [[profit]], [[avantage]] ; τὰ κέρδη gains, profits;<br /><b>2</b> [[amour du gain]] : ἄνδρας τὸ [[κέρδος]] [[πολλάκις]] διώλεσεν SOPH l'amour du gain a souvent perdu les hommes;<br /><b>3</b> τὰ κέρδη desseins profitables, sages desseins ; <i>en mauv. part</i> ruse, finesse, dessein artificieux : κέρδεα [[εἰδέναι]] IL être fertile en ruses, κέρδεα βουλεύειν OD méditer des projets artificieux, avoir de mauvais desseins.<br />'''Étymologie:''' DELG étym. incert. ; pê <i>v.irl.</i> cerd « art, travail ». | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κέρδος -εος, contr -ους, τό voordeel, winst, buitenkans:; μείζων μὲν φόρτος, μεῖζον δ’ ἐπὶ κέρδεϊ κέρδος ἔσσεται hoe groter de lading, hoe groter de winst op winst zal zijn Hes. Op. 644; ἐν κέρδεϊ ποιεῖσθαι ergens voordeel in zien Hdt. 6.13.2; κέρδος νομίζειν als voordeel beschouwen Thuc. 7.68.3; κέρδος εἶναί τινι van voordeel zijn voor iem. Lys. 8.13; iron.:; ἀστεῖον τὸ κέρδος ἔλαβεν ὁ κακοδαίμων de stakker heeft een leuke slag geslagen Aristoph. Nub. 1064; plur. winst:. κέρδεα ἄκαιρα onbehoorlijke winst Xen. Cyr. 4.2.45. winstbejag, vaak plur.:; εὖτ’ ἄν δὴ κέρδος νόον ἐξαπατήσῃ ἀνθρώπων wanneer winstbejag het verstand van de mens misleidt Hes. Op. 323; ἄνδρας τὸ κέρδος πολλάκις διώλεσεν winstbejag heeft de mens vaak geruïneerd Soph. Ant. 222; sluwheid, slimheid, meestal plur.: ὅς δέ κε κέρδεα εἰδῇ ἐλαύνων ἥσσονας ἵππους maar wie slimheid betracht, wanneer hij minder goede paarden ment Il. 23.322. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''κέρδος:''' εος τό<br /><b class="num">1</b> [[выгода]], [[польза]] Hom. etc.: ἐν κέρδεϊ ποιέεσθαι Her. считать важным (что-л.); διὰ τὰ κέρδη Xen. из-за выгоды, ввиду полезности;<br /><b class="num">2</b> [[прибыль]] ([[οἴκαδε]] κ. [[ἀρέσθαι]] Hes.): [[ἐπίσκοπος]] ὁδαίων κερδέων τε Hom. (купец), думающий о товарах и прибылях;<br /><b class="num">3</b> [[корыстолюбие]], [[страсть к наживе]] (ἄνδρας τὸ κ. [[πολλάκις]] διώλεσεν Soph.; αἰσχροῦ κέρδους [[χάριν]] NT);<br /><b class="num">4</b> pl. [[полезные советы]], [[разумные мысли]]: ὃς δέ κε κέρδεα εἰδῇ Hom. (возница), который знает, что полезно; κέρδη παραινεῖς Soph. ты даешь благие советы;<br /><b class="num">5</b> pl. [[хитрые замыслы]], [[коварные планы]]: κέρδεα [[εἰδώς]] Hom. (Одиссей), мастер на (всякие) хитрости; κακὰ κέρδεα βουλεύειν Hom. лелеять коварные замыслы. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=εος: [[gain]], [[profit]]; [[shrewd]] [[counsel]], esp. pl., Il. 23.515 | |auten=εος: [[gain]], [[profit]]; [[shrewd]] [[counsel]], esp. pl., Il. 23.515 ; κέρδεα ἐπίστασθαι, [[εἰδέναι]], to be ‘versed in [[cunning]] arts,’ Il. 23.322 ; νωμᾶν ἐνὶ φρεσί, ‘[[devise]] [[clever]] counsels,’ Od. 18.216; in [[bad]] [[sense]], Od. 2.88, Od. 23.217. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[κέρδος]] (-ος, -ει, - | |sltr=[[κέρδος]] (-ος, -ει, -ος; -έων, -εσιν.) [[gain]] κέρδει δὲ τί [[μάλα]] [[τοῦτο]] κερδαλέον τελέθει; (κερδοῖ coni. Huschke) (P. 2.78) ἀλλὰ κέρδει καὶ [[σοφία]] δέδεται (P. 3.54) “ἐντὶ μὲν θνατῶν φρένες ὠκύτεραι [[κέρδος]] αἰνῆσαι πρὸ δίκας δόλιον” (P. 4.140) [[κέρδος]] δὲ φίλτατον ἑκόντος εἴ [[τις]] ἐκ δόμων φέροι (P. 8.13) (σοφοὶ) οὐδ' ὑπὸ κέρδει [[βλάβεν]] (N. 7.18) αἰδὼς γὰρ ὑπὸ [[κρύφα]] κέρδει κρύπτεται (N. 9.33) ὃς δ' ἀμφ ἀέθλοις ἢ πολεμίζων [[ἄρηται]] [[κῦδος]] ἁβρόν, εὐαγορηθεὶς [[κέρδος]] ὕψιστον δέκεται (I. 1.51) pl., μὴ δολωθῇς, ὦ φίλε, κέρδεσιν ἐντραπέλοις (locus metr. causa varie corrigitur.) (P. 1.92) κερδέων δὲ χρὴ [[μέτρον]] θηρευέμεν (N. 11.47) | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 29: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=κερδέος (κέρδους), τό, [[gain]], [[advantage]]: Aelian v. h. 4,7 τοῖς κακοῖς [[οὐδέ]] τό ἀποθανεῖν [[κέρδος]]); | |txtha=κερδέος (κέρδους), τό, [[gain]], [[advantage]]: Aelian v. h. 4,7 τοῖς κακοῖς [[οὐδέ]] τό ἀποθανεῖν [[κέρδος]]); Homer down.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 37: | Line 40: | ||
|lsmtext='''κέρδος:''' -εος, τό,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[κέρδος]], [[ωφέλεια]], [[πλεονέκτημα]], Λατ. [[lucrum]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>ποιεῖσθαί τι ἐν κέρδει</i>, το [[lucro]] apponere του Οράτιου, σε Ηρόδ.· ομοίως, [[κέρδος]] ἡγεῖσθαί τι ή <i>νομίζειν τι</i>, σε Ευρ., Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[επιθυμία]] κέρδους, [[αγάπη]] για [[ωφέλεια]], σε Πίνδ., Τραγ.<br /><b class="num">II.</b> στον πληθ., πανούργα, δόλια τεχνάσματα, απάτες, σε Όμηρ. | |lsmtext='''κέρδος:''' -εος, τό,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[κέρδος]], [[ωφέλεια]], [[πλεονέκτημα]], Λατ. [[lucrum]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>ποιεῖσθαί τι ἐν κέρδει</i>, το [[lucro]] apponere του Οράτιου, σε Ηρόδ.· ομοίως, [[κέρδος]] ἡγεῖσθαί τι ή <i>νομίζειν τι</i>, σε Ευρ., Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[επιθυμία]] κέρδους, [[αγάπη]] για [[ωφέλεια]], σε Πίνδ., Τραγ.<br /><b class="num">II.</b> στον πληθ., πανούργα, δόλια τεχνάσματα, απάτες, σε Όμηρ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''κέρδος''': -εος, τό, ὡς καὶ νῦν, [[κέρδος]], [[ὠφέλεια]], Λατ. lucrum, Ὀδ. Ψ. 140, καὶ Ἀττ.· [[συχνάκις]] σχεδὸν ὡς ἐπίθετ., ἐνόησεν [[ὅππως]] [[κέρδος]] ἔῃ, πῶς θὰ προήρχετο ὠφέλειά τις, τί θὰ ἦτο τὸ καλλίτερον νὰ γείνῃ, Ἰλ. Κ. 225· οὔ τοι [[τότε]] κ. ἐγὼν ἔσσεσθαι ὀΐω ἡμῖν Ὀδ. Π. 311, κτλ.· ποιεῖσθαί τι ἐν κέρδει, τὸ τοῦ Ὁρατίου lucro apponere, μετ’ ἀπαρ., Ἡρόδ. 2. 121, 4., 6. 13· οὕτω, [[κέρδος]] νομίζειν τι Θουκ. 3. 33., 7. 68· κ. ἡγεῖσθαι, ἤν τι... δάσωνται Ξεν. Κύρ. 4. 2, 43· κ. λαβεῖν ἔκ τινος Μένανδρ. ἐν Ἀδήλ. 148· μέγ’ ἐστὶ κ., ἤν... ὁ αὐτ. ἐν Μονοστίχ. 359· πρὸς τὸ κ. βλέπειν [[αὐτόθι]] 364· ― μετὰ μετοχ., πᾶν κ. ἡγοῦ ζημιουμένη φυγῇ Εὐρ. Μήδ. 454· κ. ἐστί μοι, μετ’ ἀπαρ., τί δῆτ’ ἐμοὶ ζῆν κ. Αἰσχύλ. Πρ. 747, πρβλ. Λυσ. 113. 26, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 607, 610· πληθ., κέρδη, ὠφέλειαι, περιβαλλόμενος ἑωυτῷ κέρδεα Ἡρόδ. 3. 71· τὰ δειλὰ κ. Σοφ. Ἀντ. 326· τὰ κ. μείζω φαίνεσθαι τῶν δεινῶν Θουκ. 4. 59· τὰ πονηρὰ κ. Ἀντιφ. ἐν Ἀδήλ. 40· ἀντίθετον τῷ [[ζημία]], ἐν πάσῃ σημασίᾳ, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 5. 4, 5. 2) ἐπιθυμία, [[ἀγάπη]] τοῦ κέρδους, Πινδ. Π. 3. 95· ἄνδρας τὸ κ. [[πολλάκις]] διώλεσεν Σοφ. Ἀντ. 222· εἰς τὸ κέρδ. λῇμ’ ἔχων ἀνειμένον Εὐρ. Ἡρακλ. 3· [[οὕτως]] ἐν τῷ πληθ., κερδῶν [[ἄθικτος]] Αἰσχύλ. Εὐμ. 683· ἐν τοῖς κέρδεσιν μόνον δέδορκεν Σοφ. Ο. Τ. 388· μὴ’πὶ κέρδεσιν λέγων ὁ αὐτ. ἐν Ἀντ. 1061, πρβλ. 326, Εὐρ. Ἑκ. 1207· [[οὕτως]] ἐπὶ προσώπων, ἡμέτερα κ. τῶν σοφῶν (= ἡμῶν τῶν σ.), ὑμεῖς, παρ’ ὧν [[ἡμεῖς]] οἱ σοφοὶ κερδαίνομεν, Ἀριστοφ. Νεφ. 1202. 3) ἐπὶ εἰρωνικῆς σημασίας (πρβλ. [[κερδαίνω]] ΙΙ), ἀστεῖόν γε κ. ἔλαβεν ὁ [[κακοδαίμων]] Ἀριστοφ. Νεφ. 1064. ΙΙ. ἐν τῷ πληθ., πανοῦργα, δόλια τεχνάσματα, δόλοι, ἀπάται, πανουργίαι, ὃς δέ κε κέρδεα εἰδῇ Ἰλ. Ψ. 322· κέρδεα εἰδὼς [[αὐτόθι]] 709, κτλ.· κέρδεσι, [[οὔτε]] τάχει γε Ψ. 515· ἔργα τ’ ἐπίστασθαι κέρδεά θ’ Ὀδ. Β. 118, πρβλ. 85· ἐγὼ δ’ ἐν πᾶσι θεοῖσι [[μήτι]] τε κλέομαι καὶ κέρδεσιν Ν. 298· ἐνὶ φρεσὶ κέρδε’ ἐνώμας Σ. 216· κακὰ κέρδεα βουλεύουσιν, σκέπτονται βλάβην, ζημίαν, Ψ. 217· πρβλ. [[εὐτράπελος]] 3. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: | |etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[gain]], [[profit]], [[desire to gain]], [[cunning]], [[wiles]] (Il.); in plur. also [[good advice]] (Hom.).<br />Compounds: rarely as 1, member, e. g. <b class="b3">κερδο-φόρος</b> [[bringing gain]] (Artem.), as 2. member in <b class="b3">αἰσχρο-κερδής</b> [[full lowly desire to gain]], [[greedy]] (IA).<br />Derivatives: Diminutives [[κερδάριον]], [[κερδύφιον]] (gloss.); [[κερδοσύνη]] [[ruse]] (Hom., Cleanth. Hymn. 1, 28; Porzig Satzinhalte 226, Wyss <b class="b3">-συνη</b> 27), [[κερδώ]] f. "the cunning", i. e. [[the fox]] (Ar., Babr.); [[Κέρδων]], <b class="b3">-ωνος</b> PN (D., Argolis; from here Lat. [[cerdō]] [[ordinary artisan]]), also [[Κερδέων]] surn. of Hermes and <b class="b3">Κερδείη Πειθώ</b> (Herod. 7, 74); <b class="b3">Κερδῳ̃ος</b> [[bringing gain]] surn. of Apollon (Thessal., Lyc.; after <b class="b3">Λητῳ̃ος</b>), also of Hermes (Plu., Luc.), also from the fox (Babr.); [[κερδητικός]] [[greedy]] (gloss.). - Further [[κερδαλέος]] [[greedy]] (Il.) and [[κερδαίνω]], aor. [[κερδῆναι]], <b class="b3">-δᾶναι</b>, <b class="b3">-δῆσαι</b> [[gain]], [[have profit]] (Pi., IA); hardly from an old /[[n-l]]/-stem (Schwyzer 484). - Compar. forms [[κερδίων]] [[more profitable]] (Il.), [[κέρδιστος]] [[the most cunnting]] (Hom.), cf. Seiler Steigerungsformen 84.<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [579], PGX [probably a word of Pre-Greek origin] <b class="b2">*kerd-</b> [[gain]], [[clever]], [[cunning]]<br />Etymology: The only connections outside Greek are a few Celtic words: OIr. [[cerd]] (IE. <b class="b2">*kerdā</b>) [[art]], [[handwork]], also [[aerarius]], [[figulus]], [[poeta]], Welsh [[cerdd]] [[song]]. - The doubtful H.-glosse <b class="b3">κήρτεα τὰ κέρδη</b> does hardly allow conclusions for the morphology (cf. Schwyzer 512 n. 3). See Bq, and W.-Hofmann s. [[cerdō]]; also E. Lewy FS Dornseiff 226f. Sophie Minon conects (RPh. LXXIV (2000) 271 <b class="b3">κορδύς πανοῦργος</b> H., which is of course not certain (s.v.). Or do [[κερδύφιον]], [[κερδώ]] point to a Pre-Greek word? | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[κέρδος]], εος,<br /><b class="num">I.</b> [[gain]], [[profit]], [[advantage]], Lat. [[lucrum]], Od.; ποιεῖσθαί τι ἐν κέρδει, Horace's [[lucro]] apponere, Hdt.; so, [[κέρδος]] ἡγεῖσθαι or νομίζειν τι Eur., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> [[desire]] of [[gain]], [[love]] of [[gain]], Find., Trag.<br /><b class="num">II.</b> in | |mdlsjtxt=[[κέρδος]], εος,<br /><b class="num">I.</b> [[gain]], [[profit]], [[advantage]], Lat. [[lucrum]], Od.; ποιεῖσθαί τι ἐν κέρδει, Horace's [[lucro]] apponere, Hdt.; so, [[κέρδος]] ἡγεῖσθαι or νομίζειν τι Eur., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> [[desire]] of [[gain]], [[love]] of [[gain]], Find., Trag.<br /><b class="num">II.</b> in plural [[cunning]] arts, wiles, tricks, Hom. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''κέρδος''': {kérdos}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Gewinn]], [[Vorteil]], [[Lohn]], [[Sold]], [[Gewinnsucht]] (seit Il.); im Plur. auch [[gute Ratschläge]], [[Listen]], [[Ränke]] (Hom.).<br />'''Composita''' : Vereinzelt als Vorderglied, z. B. [[κερδοφόρος]] [[gewinnbringend]] (Artem.), als Hinterglied in [[αἰσχροκερδής]] [[voll schmutziger Gewinnsucht]], [[habgierig]] (ion. att.) u. a.<br />'''Derivative''': Ableitungen: Deminutiva [[κερδάριον]], [[κερδύφιον]] (Gloss.); [[κερδοσύνη]] [[List]] (Hom., Kleanth. ''Hymn''. 1, 28; Porzig Satzinhalte 226, Wyss -συνη 27), [[κερδώ]] f. "die Listige", d. h. [[der Fuchs]] (Ar., Babr. u. a.); [[Κέρδων]], -ωνος PN (D., Argolis; daraus als Appellativum lat. ''cerdō'' [[gemeiner Handwerksmann]]), auch [[Κερδέων]] Bein. des Hermes und [[Κερδείη]] [[Πειθώ]] (Herod. 7, 74); Κερδῳ̃ος [[gewinnbringend]] Bein. des Apollon (Thessal., Lyk.; nach Λητῳ̃ος), auch des Hermes (Plu., Luk.), auch auf den Fuchs übertragen (Babr.); [[κερδητικός]] [[gewinnsüchtig]] (Gloss.). — Ferner [[κερδαλέος]] ‘gewinnreich, -süchtig, verschlagen’ (seit Il.) und [[κερδαίνω]], Aor. κερδῆναι, -δᾶναι, -[[δῆσαι]] [[gewinnen]], [[Vorteil ziehen]] (Pi., ion. att.); ob diese Bildungen zu [[κέρδος]] analogisch neugeschaffen wurden oder Ausläufer eines alten Stammwechsels /n'':''l/(:''s'') sind (Schwyzer 484 m. Lit.), läßt sich kaum entscheiden; jedenfalls gehört [[κερδαίνω]] nicht zu [[Κέρδων]] (Schwyzer 724). — Außerdem die primären, zu [[κέρδος]] neugebildeten Steigerungsformen [[κερδίων]] [[vorteilhafter]] (poet. seit Il.), [[κέρδιστος]] [[der listigste]] (Hom.), [[der vorteilhafteste]] (Trag.), vgl. Seiler Steigerungsformen 84.<br />'''Etymology''' : Die einzige brauchbare außergriechische Anknüpfung bieten einige keltische Wörter: air. ''cerd'' (idg. *''kerdā'') [[Kunst]], [[Handwerk]], auch [[aerarius]], [[figulus]], [[poeta]], kymr. ''cerdd'' [[Gesang]]. — Aus der zweifelhaften H.-glosse [[κήρτεα]] | |ftr='''κέρδος''': {kérdos}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Gewinn]], [[Vorteil]], [[Lohn]], [[Sold]], [[Gewinnsucht]] (seit Il.); im Plur. auch [[gute Ratschläge]], [[Listen]], [[Ränke]] (Hom.).<br />'''Composita''': Vereinzelt als Vorderglied, z. B. [[κερδοφόρος]] [[gewinnbringend]] (Artem.), als Hinterglied in [[αἰσχροκερδής]] [[voll schmutziger Gewinnsucht]], [[habgierig]] (ion. att.) u. a.<br />'''Derivative''': Ableitungen: Deminutiva [[κερδάριον]], [[κερδύφιον]] (Gloss.); [[κερδοσύνη]] [[List]] (Hom., Kleanth. ''Hymn''. 1, 28; Porzig Satzinhalte 226, Wyss -συνη 27), [[κερδώ]] f. "die Listige", d. h. [[der Fuchs]] (Ar., Babr. u. a.); [[Κέρδων]], -ωνος PN (D., Argolis; daraus als Appellativum lat. ''cerdō'' [[gemeiner Handwerksmann]]), auch [[Κερδέων]] Bein. des Hermes und [[Κερδείη]] [[Πειθώ]] (Herod. 7, 74); Κερδῳ̃ος [[gewinnbringend]] Bein. des Apollon (Thessal., Lyk.; nach Λητῳ̃ος), auch des Hermes (Plu., Luk.), auch auf den Fuchs übertragen (Babr.); [[κερδητικός]] [[gewinnsüchtig]] (Gloss.). — Ferner [[κερδαλέος]] ‘gewinnreich, -süchtig, verschlagen’ (seit Il.) und [[κερδαίνω]], Aor. κερδῆναι, -δᾶναι, -[[δῆσαι]] [[gewinnen]], [[Vorteil ziehen]] (Pi., ion. att.); ob diese Bildungen zu [[κέρδος]] analogisch neugeschaffen wurden oder Ausläufer eines alten Stammwechsels /n'':''l/(:''s'') sind (Schwyzer 484 m. Lit.), läßt sich kaum entscheiden; jedenfalls gehört [[κερδαίνω]] nicht zu [[Κέρδων]] (Schwyzer 724). — Außerdem die primären, zu [[κέρδος]] neugebildeten Steigerungsformen [[κερδίων]] [[vorteilhafter]] (poet. seit Il.), [[κέρδιστος]] [[der listigste]] (Hom.), [[der vorteilhafteste]] (Trag.), vgl. Seiler Steigerungsformen 84.<br />'''Etymology''': Die einzige brauchbare außergriechische Anknüpfung bieten einige keltische Wörter: air. ''cerd'' (idg. *''kerdā'') [[Kunst]], [[Handwerk]], auch [[aerarius]], [[figulus]], [[poeta]], kymr. ''cerdd'' [[Gesang]]. — Aus der zweifelhaften H.-glosse [[κήρτεα]]· τὰ κέρδη lassen sich schwerlich morphologische Schlüsse (vgl. Schwyzer 512 A. 3) ziehen. Lit. bei Bq, WP. 1, 423, auch W.-Hofmann s. ''cerdō''; dazu E. Lewy Festschrift Dornseiff 226f.<br />'''Page''' 1,829 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':kšrdoj 咳而多士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':獲利<br />'''字義溯源''':獲利*,賺,利益,有益,益處,貪財<br />'''同源字''':1) ([[αἰσχροκερδής]])下賤的 2) ([[αἰσχροκερδῶς]])下賤地 3) ([[ἐπικερδαίνω]] / [[κερδαίνω]])得利 4) ([[κέρδος]])獲利 參讀 ([[ἐργασία]])同義字<br />'''出現次數''':總共(3);腓(2);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 貪⋯財(1) 多1:11;<br />2) 有益的(1) 腓3:7;<br />3) 益處(1) 腓1:21 | |sngr='''原文音譯''':kšrdoj 咳而多士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':獲利<br />'''字義溯源''':獲利*,賺,利益,有益,益處,貪財<br />'''同源字''':1) ([[αἰσχροκερδής]])下賤的 2) ([[αἰσχροκερδῶς]])下賤地 3) ([[ἐπικερδαίνω]] / [[κερδαίνω]])得利 4) ([[κέρδος]])獲利 參讀 ([[ἐργασία]])同義字<br />'''出現次數''':總共(3);腓(2);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 貪⋯財(1) 多1:11;<br />2) 有益的(1) 腓3:7;<br />3) 益處(1) 腓1:21 | ||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[advantage]], [[benefit]], [[gain]], [[profit]] | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=Ἀβέβαιη ἡ [[ἐτυμολογία]] του. Ἴσως Ἀπό ρίζα κερ- τοῦ [[κείρω]] ἤ ἀπό τό [[ἔρδω]].<br><b>Παράγωγα:</b> [[κερδαίνω]], [[κερδαλέος]] (=[[πανοῦργος]]), [[κερδαντήρ]] (=[[φιλάργυρος]]), [[κερδαντός]], [[κερδαντέον]], [[κερδοσύνη]] (=[[πανουργία]]). | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[lucrmn]]'', [[gain]], [[profit]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.5.1/ 1.5.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.8.3/ 1.8.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.44.4/ 2.44.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.65.7/ 2.65.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.33.3/ 3.33.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.38.2/ 3.38.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.43.1/ 3.43.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.43.1/ 3.43.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.59.2/ 4.59.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.57.9/ 7.57.9]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.10.1/ 7.10.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.68.3/ 7.68.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.50.3/ 8.50.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.66.2/ 8.66.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.83.3/ 8.83.3]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx=Arabic: رِبْح, مَكْسَب, فَائِدَة, نَفْع; Azerbaijani:ənfəət; Belarusian: прыбытак, карысць, выгада, выгода; Bulgarian: полза, изгода; Chinese Mandarin: 贏利, 赢利, 利潤, 利润, 利益; Czech: zisk, prospěch; Danish: overskud,ortjeneste, profit; Dutch: [[profijt]], [[winst]]; Esperanto: profito; Ewe: viɖe; Finnish: tuotto, etu, hyöty; French: [[profit]], [[gain]], [[bénéfice]]; Galician: beneficio; German: [[Gewinn]], [[Profit]]; Gothic: 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌹; Greek: [[κέρδος]], [[όφελος]]; Ancient Greek: [[κέρδος]]; Hindi: लाभ, फ़ायदा; Hungarian: haszon, profit; Italian: [[profitto]], [[lucro]], [[profit]]; Japanese: 利益, 利潤; Korean: 이익(利益); Kurdish Central Kurdish: قازانج; Northern Kurdish:ayîde; Latin: [[lucrum]], [[ructus]], [[quaestus]]; Macedonian: заработка, добивка, профит; Malay:aedah, keuntungan; Indonesian: keuntungan; Norman: profit; Persian: فایده; Polish: zysk; Portuguese: [[proveito]], [[lucro]]; Romanian:âștig, profit; Russian: [[прибыль]], [[выгода]], [[доход]], [[нажива]], [[польза]], профит; Scottish Gaelic:ath, prothaid; Sicilian: guadagnu, vadagnu, lucru, binificiu, benefit, prufittu, profit; Slovak: zisk; Spanish: [[ganancia]], [[beneficio]]; Swahili: dahili,aida; Swedish: vinst,örtjänst; Tamil: labam; Telugu: లాభము; Thai: กำไร; Tocharian B: kallau; Turkish: kazanç,ayda; Ukrainian: прибуток, вигода, користь; Urdu: فایدہ, فائدہ; Vietnamese: lợihuận, lời; Zazaki:ayde | |||
}} | }} |