κατήφεια: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(c1)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katifeia
|Transliteration C=katifeia
|Beta Code=kath/feia
|Beta Code=kath/feia
|Definition=Ion. and Ep. κατηφ-είη, ἡ, (κατηφής) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">dejection</b> (λύπη κάτω βλέπειν ποιοῦσα Plu.2.528e), δυσμενέσιν μὲν χάρμα κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ <span class="bibl">Il.3.51</span>; κ. καὶ ὄνειδος <span class="bibl">16.498</span>, <span class="bibl">17.556</span>; κ. τέ τις ἅμα καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν πολλὴ ἦν <span class="bibl">Th.7.75</span>; opp. <b class="b3">χαρά</b>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jac.</span>4.9</span>; δυσθυμία καὶ κ. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Them.</span>9</span>; τὴν βουλὴν ἄχος καὶ κ. ἔσχε <span class="bibl">Id.<span class="title">Cor.</span>20</span>, cf. <span class="bibl">D.H.3.19</span>, <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>28</span>, <span class="bibl">Charito 6.8</span>; κ. καὶ σύννοια <span class="bibl">Ph.2.204</span>; κ. καὶ ὀϊζύς <span class="bibl">Rhian. 1.8</span>.</span>
|Definition=Ion. and Ep. [[κατηφείη]], ἡ, ([[κατηφής]]) [[dejection]] (λύπη κάτω βλέπειν ποιοῦσα Plu.2.528e), δυσμενέσιν μὲν χάρμα κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Il.3.51; κ. καὶ ὄνειδος 16.498, 17.556; κ. τέ τις ἅμα καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν πολλὴ ἦν Th.7.75; opp. [[χαρά]], ''Ep.Jac.''4.9; δυσθυμία καὶ κ. Plu.''Them.''9; τὴν βουλὴν ἄχος καὶ κ. ἔσχε Id.''Cor.''20, cf. D.H.3.19, Corn.''ND''28, Charito 6.8; κ. καὶ σύννοια Ph.2.204; κ. καὶ ὀϊζύς Rhian. 1.8.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1401.png Seite 1401]] ἡ, ep. u. ion. κατηφείη, das Niederschlagen der Augen, die Beschämung, Demüthigung, Schaam; δυσμενέσιν μὲν [[χάρμα]], κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Il. 3, 51; καὶ [[ὄνειδος]] 17, 556. 16, 498; sp. D., wie Ap. Rh. 4, 205. Auch in späterer Prosa, καὶ [[δυσθυμία]], Niedergeschlagenheit, Plut. Them. 9, καὶ [[ἄχος]] Coriol. 20, καὶ [[σιωπή]] Public. 6; Philo u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1401.png Seite 1401]] ἡ, ep. u. ion. κατηφείη, das Niederschlagen der Augen, die Beschämung, Demütigung, Schaam; δυσμενέσιν μὲν [[χάρμα]], κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Il. 3, 51; καὶ [[ὄνειδος]] 17, 556. 16, 498; sp. D., wie Ap. Rh. 4, 205. Auch in späterer Prosa, καὶ [[δυσθυμία]], Niedergeschlagenheit, Plut. Them. 9, καὶ [[ἄχος]] Coriol. 20, καὶ [[σιωπή]] Public. 6; Philo u. a. Sp.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κατήφεια''': Ἰων. καὶ Ἐπικ. -είη ἢ -ίη ῑ, ἡ, ([[κατηφής]])·― [[λύπη]], [[θλῖψις]] μετ’ αἰσχύνης, [[βαρυθυμία]], τὸ καταιβάζειν τὰ ὄμματα, [[σκυθρωπότης]], ([[λύπη]] [[κάτω]] βλέπειν ποιοῦσα Πλούτ. 2. 528Ε)· ὁ Ὅμηρ. ἀντιτίθησι τῇ χαρᾷ καὶ συνάπτει τῷ ὀνείδει, δυσμενέσιν μὲν [[χάρμα]], κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Ἰλ. Γ. 51· κατ. καὶ [[ὄνειδος]] Π. 498, Ρ. 556· κ. τέ τις καὶ [[κατάμεμψις]] σφῶν αὐτῶν πολλὴ ἦν Θουκ. 7. 75· [[δυσθυμία]] καὶ κ. Πλουτ. Θεμιστ… 9· [[ἄχος]] καὶ κ. δεινὴ ὁ αὐτ. ἐν Κορ. 20· κ. καὶ [[σύννοια]] Φίλων 2. 204· [[κατηφίη]] καὶ ὀϊζὺς Ριανὸς παρὰ Στοβ. 54. 13·- ὁ Ἡσύχ.: «[[κατήφεια]]· [[αἰσχύνη]]. [[αἰδώς]]. [[στυγνότης]]. [[ὄνειδος]]. [[ἀνία]]».
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[honte]];<br /><b>2</b> [[découragement]];<br /><b>3</b> [[tristesse]].<br />'''Étymologie:''' [[κατηφής]].
}}
{{elnl
|elnltext=κατήφεια -ας, , ep. Ion. κατηφείη [κατηφής] beschaamdheid, schaamte. neerslachtigheid:. κατήφεια... ἅμα καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν neerslachtigheid gepaard met zelfverwijt Thuc. 7.75.5.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ας () :<br /><b>1</b> honte;<br /><b>2</b> découragement;<br /><b>3</b> tristesse.<br />'''Étymologie:''' [[κατηφής]].
|elrutext='''κατήφεια:''' эп.-ион. [[κατηφείη]] ἡ<br /><b class="num">1</b> [[стыд]], [[позор]], [[бесславие]] (κ. καὶ [[ὄνειδος]] Hom.): κατεφείην σοι [[αὐτῷ]] Hom. к твоему собственному стыду;<br /><b class="num">2</b> [[уныние]], [[подавленность]] (δισθυμία καὶ κ. Plut.; ἡ χάρα εἰς κατήφειαν μετατραπήτω NT).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=κατηφειας, ἡ (from [[κατηφής]], of a [[downcast]] [[look]]; and [[this]] from [[κατά]], and τά φαη the eyes; Etym. Magn. (496,53) [[κατήφεια]]. [[ἀπό]] [[τοῦ]] [[κάτω]] τά φαη βάλλειν [[τούς]] ὀνειδιζομενους ἤ λυπουμενους; [[because]], as [[Plutarch]], de dysopia (others, de vitioso pudore (528e.))<br /><b class="num">c.</b> 1says, it is [[λύπη]] [[κάτω]] βλέπειν ποιοῦσα), [[properly]], a [[downcast]] [[look]] expressive of [[sorrow]]; [[hence]], [[shame]], [[dejection]], [[gloom]] (A. V. [[heaviness]]"): [[Homer]], Iliad 3,51; 16,498 etc.; [[Thucydides]] 7,75; Josephus, Antiquities 13,16, 1; [[Plutarch]], Cor. 20; (Pelop. 33,3, and [[often]]; [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], Char., etc.); [[often]] in [[Philo]].)  
|txtha=κατηφειας, ἡ (from [[κατηφής]], of a [[downcast]] [[look]]; and [[this]] from [[κατά]], and τά φαη the eyes; Etym. Magn. (496,53) [[κατήφεια]]. [[ἀπό]] τοῦ [[κάτω]] τά φαη βάλλειν [[τούς]] ὀνειδιζομενους ἤ λυπουμενους; [[because]], as [[Plutarch]], de dysopia (others, de vitioso pudore (528e.))<br /><b class="num">c.</b> 1says, it is [[λύπη]] [[κάτω]] βλέπειν ποιοῦσα), [[properly]], a [[downcast]] [[look]] expressive of [[sorrow]]; [[hence]], [[shame]], [[dejection]], [[gloom]] (A. V. [[heaviness]]"): [[Homer]], Iliad 3,51; 16,498 etc.; [[Thucydides]] 7,75; Josephus, Antiquities 13,16, 1; [[Plutarch]], Cor. 20; (Pelop. 33,3, and [[often]]; [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], Char., etc.); [[often]] in [[Philo]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 31: Line 34:
|lsmtext='''κατήφεια:''' Ιων. και Επικ. -είη ή -ίη <i>[ῑ]</i>, <i>ἡ</i> ([[κατηφής]])· [[λύπη]], [[θλίψη]] με [[ντροπή]], [[βαρυθυμία]], σε Ομήρ. Ιλ., Θουκ.
|lsmtext='''κατήφεια:''' Ιων. και Επικ. -είη ή -ίη <i>[ῑ]</i>, <i>ἡ</i> ([[κατηφής]])· [[λύπη]], [[θλίψη]] με [[ντροπή]], [[βαρυθυμία]], σε Ομήρ. Ιλ., Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κατήφεια:''' эп.-ион. [[κατηφείη]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> стыд, позор, бесславие (κ. καὶ [[ὄνειδος]] Hom.): κατεφείην σοι [[αὐτῷ]] Hom. к твоему собственному стыду;<br /><b class="num">2)</b> уныние, подавленность (δισθυμία καὶ κ. Plut.; ἡ χάρα εἰς κατήφειαν μετατραπήτω NT).
|lstext='''κατήφεια''': Ἰων. καὶ Ἐπικ. -είη ἢ -ίη ῑ, ἡ, ([[κατηφής]])·― [[λύπη]], [[θλῖψις]] μετ’ αἰσχύνης, [[βαρυθυμία]], τὸ καταιβάζειν τὰ ὄμματα, [[σκυθρωπότης]], ([[λύπη]] [[κάτω]] βλέπειν ποιοῦσα Πλούτ. 2. 528Ε)· ὁ Ὅμηρ. ἀντιτίθησι τῇ χαρᾷ καὶ συνάπτει τῷ ὀνείδει, δυσμενέσιν μὲν [[χάρμα]], κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Ἰλ. Γ. 51· κατ. καὶ [[ὄνειδος]] Π. 498, Ρ. 556· κ. τέ τις καὶ [[κατάμεμψις]] σφῶν αὐτῶν πολλὴ ἦν Θουκ. 7. 75· [[δυσθυμία]] καὶ κ. Πλουτ. Θεμιστ… 9· [[ἄχος]] καὶ κ. δεινὴ ὁ αὐτ. ἐν Κορ. 20· κ. καὶ [[σύννοια]] Φίλων 2. 204· [[κατηφίη]] καὶ ὀϊζὺς Ριανὸς παρὰ Στοβ. 54. 13·- ὁ Ἡσύχ.: «[[κατήφεια]]· [[αἰσχύνη]]. [[αἰδώς]]. [[στυγνότης]]. [[ὄνειδος]]. [[ἀνία]]».
}}
{{elnl
|elnltext=κατήφεια -ας, ἡ, ep. Ion. κατηφείη [κατηφής] beschaamdheid, schaamte. neerslachtigheid:. κατήφεια... ἅμα καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν neerslachtigheid gepaard met zelfverwijt Thuc. 7.75.5.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':kat»feia 卡帖-費阿<p>'''詞類次數''':名詞(1)<p>'''原文字根''':向下-顯出<p>'''字義溯源''':愁悶,沮喪,愁苦,悲哀,羞傀,憂愁;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)或與([[φαίνω]])=現出沮喪的樣子)組成;其中 ([[φαίνω]])出自([[φῶς]])=光),而 ([[φῶς]])出自([[φαῦλος]])X=照耀*)<p/>'''出現次數''':總共(1);雅(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 愁悶(1) 雅4:9
|sngr='''原文音譯''':kat»feia 卡帖-費阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':向下-顯出<br />'''字義溯源''':愁悶,沮喪,愁苦,悲哀,羞傀,憂愁;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)或與([[φαίνω]])=現出沮喪的樣子)組成;其中 ([[φαίνω]])出自([[φῶς]])=光),而 ([[φῶς]])出自([[φαῦλος]])X=照耀*)<br />'''出現次數''':總共(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 愁悶(1) 雅4:9
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[moestitia]]'', [[grief]], [[sorrow]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.5/ 7.75.5].
}}
{{trml
|trtx====[[shame]]===
Aklanon: huya'; Albanian: turp; Arabic: خَجَل‎; Aragonese: vergüenya; Armenian: ամոթ, խայտառակություն; Aromanian: arushini; Assamese: লাজ; Asturian: vergoña, vergüeña, vergüenza, virgüenza, vergonza; Azerbaijani: abır, ayıb, utanc; Bashkir: оят; Belarusian: сорам, стыд; Bengali: লজ্জা, শরম; Bikol Central: supog; Bulgarian: срам, свян; Catalan: vergonya; Chechen: эхь; Chinese Mandarin: 羞辱, 羞恥, 羞耻, 恥辱, 耻辱; Corsican: vargogna; Crimean Tatar: ayıp; Czech: stud, hanba; Danish: skam; Dutch: [[schaamte]], [[schande]]; Emilian: vargåggna; Esperanto: honto; Estonian: häbi; Fala: vergonza; Finnish: häpeä; French: [[honte]]; Friulian: vergonze, vergonge; Galician: vergoña, vergonza; Georgian: სირცხვილი; German: [[Scham]], [[Schande]]; Gothic: 𐌹𐌳𐍅𐌴𐌹𐍄, 𐌰𐌹𐍅𐌹𐍃𐌺𐌹; Greek: [[ντροπή]]; Ancient Greek: [[αἰδώς]], [[αἴδως]], [[αἶσχος]], [[αἰσχύνη]], [[αἰσχυντηλία]], [[ἀσχημόνησις]], [[ἀσχημοσύνη]], [[ἐντροπή]], [[ἐντροπίη]], [[κατήφεια]], [[ὄνειδος]], [[σέβας]]; Hebrew: בּוּשָׁה‎; Hindi: शर्म, लज्जा; Hungarian: szégyen; Icelandic: háðung, skömm; Ido: shamo; Indonesian: malu; Ingush: эхь; Irish: náire; Istriot: varguogna; Italian: [[vergogna]]; Japanese: 恥, 羞恥心, 面汚し; Javanese: isin; Kazakh: ұят; Khmer: ខ្មាស, អាស្រូវ, ហិរិ, លជ្ជាភាព; Korean: 수치; Kurdish Central Kurdish: عەیب‎, شەرم‎, شوورەیی‎; Northern Kurdish: şerm, eyb; Kyrgyz: уят; Latgalian: kauns; Latin: [[pudor]]; Latvian: kauns; Lezgi: айиб; Lingala: nsóni; Macedonian: срам; Maori: ngaringariā, whakamā, aniutanga, māteatea; Mirandese: bergonha, bargonha; Mongolian Cyrillic: ичгүүр; Mongolian: ᠢᠴᠢᠭᠦᠷᠢ; Nahuatl: pinauia; Neapolitan: scuorno; Norwegian: skam; Occitan: vergonha; Old Church Slavonic Cyrillic: срамъ, сти̑д; Glagolitic: ⱄⱃⰰⰿⱏ; Old East Slavic: соромъ; Old English: sċamu; Old Javanese: isin; Ossetian: ӕфсӕрм; Pashto: شرم‎; Persian: شرم‎; Plautdietsch: Schaund; Polish: wstyd, hańba, sromota; Portuguese: [[vergonha]]; Romanian: rușine; Russian: [[стыд]], [[срам]], [[позор]]; Sanskrit: लज्जा; Sardinian: bergugna, bregúngia, birgonza, bregunza, brigunza, frigonza, vilgonza, bilgonza; Serbo-Croatian Cyrillic: сра̑м; Roman: srȃm, stȋd; Sichuan Yi: ꎲ; Sicilian: virgogna, vrigogna, vriogna, vivrogna, briogna, russura; Slovak: stud, hanba; Slovene: sram; Spanish: [[vergüenza]], [[acholo]]; Swahili: aibu; Swedish: skam; Tagalog: hiya; Tajik: шарм; Tamil: வெட்கம்; Tatar: оят; Telugu: సిగ్గు; Tetum: moe; Thai: ความละอายใจ; Tocharian B: kwīpe, yase; Turkish: utanç, ayıp; Turkmen: utanç, uýat; Ugaritic: 𐎁𐎅𐎘; Ukrainian: сором, ганьба, стид; Urdu: شرم‎; Uyghur: نومۇس‎, ئۇيات‎; Uzbek:, nomus, uyat, sharm; Venetian: vargogna; Vietnamese: sự xấu hổ, sự thẹn, sự ngượng, sự hổ thẹn; Yagnobi: шарм; Zazaki: şerm, eyv, eib, ar
===[[dejection]]===
Bulgarian: униние; Czech: sklíčenost, melancholie; Danish: modløshed, nedtrykthed; Dutch: [[moedeloosheid]]; Finnish: masentuneisuus, alakuloisuus; French: [[abattement]]; Greek: [[κατήφεια]], [[δυσθυμία]], [[μελαγχολία]], [[αποκαρδίωση]]; Ancient Greek: [[ἀθυμία]], [[βαρυφροσύνη]], [[δυσθυμία]], [[κατήφεια]], [[κατηφείη]], [[ταπεινότης]]; Hebrew: דכדוך‎; Italian: [[abbattimento]]; Korean: 슬픔; Polish: przygnębienie, strapienie; Portuguese: [[dejeção]], [[desânimo]]; Romagnol: abatimént; Russian: [[уныние]]; Spanish: [[abatimiento]], [[desaliento]], [[desánimo]]
}}
}}