θέω: Difference between revisions

5,593 bytes added ,  Saturday at 15:09
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "attic" to "Attic")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=theo
|Transliteration C=theo
|Beta Code=qe/w
|Beta Code=qe/w
|Definition=(A), Ep. also [[θείω]], Il.6.507, 10.437 (in Att. the syllables εο, εου, εω are not contr.); Ep. subj.<br><span class="bld">A</span> θέῃσι 22.23; 3sg. impf. ἔθει Od.12.407 and later, ἔθεε Il.1.483, [[Herodotus|Hdt.]]1.43 (and in later Prose, D.S.16.94); Ep. θέε Il.20.275, Hes.''Sc.''224; Ion. impf. θέεσκον Il.20.229: fut. θεύσομαι 23.623, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''485,''Av.''205, (ὑπο-) Pi.''P.''2.84, (ἀντι-) [[Herodotus|Hdt.]] 5.22, (μετα-) X.''Cyn.''6.22; θεύσω Lyc.1119: aor. 1 ἔθευσα (δι-) Vett.Val.345.35, part. θεύσας ''IGRom.''4.1740 (Cyme):—the other tenses are supplied by [[τρέχω]] and [[δρέμω]]: (<b class="b3">θεϝ-</b>, Skt. dhávate):—[[run]], [[ποσί]], [[πόδεσσι]], Od.8.247, Il.23.623; βῆ δὲ θέειν 17.698; θέῃσι τιταινόμενος πεδίοιο 22.23; [[ποῖθεῖς]]; Ar.''V.''854; <b class="b3">θᾶττον θανάτου θεῖ [ἡ πονηρία</b>] Pl.''Ap.''39b; ὁ βραδέως θέων Id.''Hp.Mi.''373d; of horses, Id.''Cra.'' 423a; ἐν Ὀλυμπίᾳ θεόντων ἵππων Id.''Lg.''822b: in part. with another Verb, <b class="b3">ἦλθε θέων, ἦλθε θέουσα</b>, came [[running]], Il.6.54,394, etc.; <b class="b3">ἷξε θέων</b>, of a person on ship-board, Od.3.288; <b class="b3">θέων Αἴαντα κάλεσσον</b> [[run and]] call him, Il.12.343, etc.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">περὶ τρίποδος γὰρ ἔμελλον θεύσεσθαι</b> to [[run]] for a [[tripod]], 11.701: metaph. (cf. [[τρέχω]] II.2), <b class="b3">περὶ ψυχῆς θέον Ἕκτορος</b> they were [[run]]ning for [[Hector]]'s life, 22.161; θ. περὶ ὑμέων αὐτῶν [[Herodotus|Hdt.]]8.140.<b class="b3">ά; θ. περὶ τοῦ παντὸς δρόμον</b> ib.74; περὶ γυναικῶν καὶ παίδων Paus.6.18.3.<br><span class="bld">3</span> metaph., θ. ἐς νόσους Pl.''Lg.''691c; θ. ἐγγύτατα ὀλέθρου Id.''R.''417b; θεῖν παρὰ τὸν ἔσχατον κίνδυνον Plu. ''Fab.''26.<br><span class="bld">II</span> of other kinds of motion, as,<br><span class="bld">1</span> of birds, θεύσονται δρόμῳ [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''205.<br><span class="bld">2</span> of things, [[run]]; of ships, ἡ δ' ἔθεεν κατὰ κῦμα Il.1.483, cf. X.''HG''6.2.29; of a [[potter]]'s [[wheel]], Il.18.601; of a [[rolling]] stone, 13.141; of a quoit, <b class="b3">ῥίμφα θέων ἀπὸ χειρός</b> [[flying]] lightly... Od.8.193.<br><span class="bld">3</span> metaph., δύναμις θαυμαστὴ ἐκεῖ θεῖ Plot.2.9.8, cf. 6.5.11.<br><span class="bld">III</span> of things not actually in motion, [φλὲψ] ἀνὰ νῶτα θέουσα διαμπερές Il.13.547; ἄντυξ ἣ πυμάτη θέεν ἀσπίδος 6.118; ἀμφὶ δέ μιν κίβισις θέε Hes.''Sc.''224; γραμμῆς περὶ [σημεῖον] θεούσης Plot.6.5.11.<br><span class="bld">IV</span> c. acc. loci, [[run over]], τὰ ὄρη X.''Cyn.''4.6, cf. 5.17; μέσσα θέων πελάγευς ''AP''7.273 (Leon.), cf. 10.23 (Autom.); πλωτῶν γένος ὑγρὰ θεόντων Opp.''H.''3.183.—The simple Verb is used in Trag. only by E.''Ion''1217.<br /><br />(B),<br><span class="bld">A</span> [[shine]], [[gleam]], ὀδόντων λευκὰ θεόντων Hes.''Sc.''146 ([[λευκαθεόντων]] cj. Wackernagel); <b class="b3">ὕλῃ χλωρὰ θεούσῃ</b> cj. in Theoc.25.158; ποίην… χλωρὰ θέουσαν ''IG''14.1389ii 24; cf. [[θοός]] (B), [[Λευκαθέα]], [[λευκαθίζω]].
|Definition=(A), Ep. also [[θείω]], Il.6.507, 10.437 (in Att. the syllables εο, εου, εω are not contr.); Ep. subj.<br><span class="bld">A</span> θέῃσι 22.23; 3sg. impf. ἔθει Od.12.407 and later, ἔθεε Il.1.483, [[Herodotus|Hdt.]]1.43 (and in later Prose, [[Diodorus Siculus|D.S.]]16.94); Ep. θέε Il.20.275, Hes.''Sc.''224; Ion. impf. θέεσκον Il.20.229: fut. θεύσομαι 23.623, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''485,''Av.''205, (ὑπο-) Pi.''P.''2.84, (ἀντι-) [[Herodotus|Hdt.]] 5.22, (μετα-) [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''6.22; θεύσω Lyc.1119: aor. 1 ἔθευσα (δι-) Vett.Val.345.35, part. θεύσας ''IGRom.''4.1740 (Cyme):—the other tenses are supplied by [[τρέχω]] and [[δρέμω]]: (<b class="b3">θεϝ-</b>, Skt. dhávate):—[[run]], [[ποσί]], [[πόδεσσι]], Od.8.247, Il.23.623; βῆ δὲ θέειν 17.698; θέῃσι τιταινόμενος πεδίοιο 22.23; [[ποῖθεῖς]]; Ar.''V.''854; <b class="b3">θᾶττον θανάτου θεῖ [ἡ πονηρία</b>] Pl.''Ap.''39b; ὁ βραδέως θέων Id.''Hp.Mi.''373d; of horses, Id.''Cra.'' 423a; ἐν Ὀλυμπίᾳ θεόντων ἵππων Id.''Lg.''822b: in part. with another Verb, <b class="b3">ἦλθε θέων, ἦλθε θέουσα</b>, came [[running]], Il.6.54,394, etc.; <b class="b3">ἷξε θέων</b>, of a person on ship-board, Od.3.288; <b class="b3">θέων Αἴαντα κάλεσσον</b> [[run and]] call him, Il.12.343, etc.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">περὶ τρίποδος γὰρ ἔμελλον θεύσεσθαι</b> to [[run]] for a [[tripod]], 11.701: metaph. (cf. [[τρέχω]] II.2), <b class="b3">περὶ ψυχῆς θέον Ἕκτορος</b> they were [[run]]ning for [[Hector]]'s life, 22.161; θ. περὶ ὑμέων αὐτῶν [[Herodotus|Hdt.]]8.140.<b class="b3">ά; θ. περὶ τοῦ παντὸς δρόμον</b> ib.74; περὶ γυναικῶν καὶ παίδων Paus.6.18.3.<br><span class="bld">3</span> metaph., θ. ἐς νόσους [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''691c; θ. ἐγγύτατα ὀλέθρου Id.''R.''417b; θεῖν παρὰ τὸν ἔσχατον κίνδυνον Plu. ''Fab.''26.<br><span class="bld">II</span> of other kinds of motion, as,<br><span class="bld">1</span> of birds, θεύσονται δρόμῳ [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''205.<br><span class="bld">2</span> of things, [[run]]; of ships, ἡ δ' ἔθεεν κατὰ κῦμα Il.1.483, cf. X.''HG''6.2.29; of a [[potter]]'s [[wheel]], Il.18.601; of a [[rolling]] stone, 13.141; of a quoit, <b class="b3">ῥίμφα θέων ἀπὸ χειρός</b> [[flying]] lightly... Od.8.193.<br><span class="bld">3</span> metaph., δύναμις θαυμαστὴ ἐκεῖ θεῖ Plot.2.9.8, cf. 6.5.11.<br><span class="bld">III</span> of things not actually in motion, [φλὲψ] ἀνὰ νῶτα θέουσα διαμπερές Il.13.547; ἄντυξ ἣ πυμάτη θέεν ἀσπίδος 6.118; ἀμφὶ δέ μιν κίβισις θέε Hes.''Sc.''224; γραμμῆς περὶ [σημεῖον] θεούσης Plot.6.5.11.<br><span class="bld">IV</span> c. acc. loci, [[run over]], τὰ ὄρη [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''4.6, cf. 5.17; μέσσα θέων πελάγευς ''AP''7.273 (Leon.), cf. 10.23 (Autom.); πλωτῶν γένος ὑγρὰ θεόντων Opp.''H.''3.183.—The simple Verb is used in Trag. only by [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1217.<br /><br />(B),<br><span class="bld">A</span> [[shine]], [[gleam]], ὀδόντων λευκὰ θεόντων Hes.''Sc.''146 ([[λευκαθεόντων]] cj. Wackernagel); <b class="b3">ὕλῃ χλωρὰ θεούσῃ</b> cj. in Theoc.25.158; ποίην… χλωρὰ θέουσαν ''IG''14.1389ii 24; cf. [[θοός]] (B), [[Λευκαθέα]], [[λευκαθίζω]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1205.png Seite 1205]] (Wurzel θυ), p. auch [[θείω]], Il. 10, 437; θέεσκον, 20, 229; fut. θεύσομαι, auch θεύσω, Lycophr. 119; andere Tempora kommen davon nicht vor; [[laufen]], von Menschen u. Thieren, [[ἀντίος]] ἦλθε θέων Il. 6, 54, u. so öfter bei anderen Ver- bis der Bewegung, wo θέων adjectivisch, [[schnell]], [[hurtig]] übersetzt werden kann; ἦλθε θέουσα, sie kam gelaufen, 6, 394; vom Seefahrer, ἷξε θέων, schnell gelangte er hin, Od. 3, 288; βῆ δὲ θέειν Iliad. 17, 698 u. öfter; auch mit dem Zusatz ποσί, πόδεσσι, Od. 8, 247 Il. 23, 623; θέειν πεδίοιο, durch die Ebene hinlaufen, Il. 22, 23; ἐπ' [[ἄκρον]] καρπόν, ἐπ' [[ἄκρον]] ἁλὸς θέειν, über die Spitzen des Aehrenfeldes, über die Oberfläche des Meeres hinlaufen, 20, 227. 229. Andere Vrbdgn der Art sind bei den betreffenden Präpositionen erwähnt. Aus Il. 22, 161 περὶ ψυχῆς Ἕκτορος θέειν, laufen, wettrennen um Hektors Leben, ist die Verbindung τὸν περὶ τοῦ παντὸς δρόμον θεῖν Her. 8, 74 zu erkl. u. τὸν περὶ τῆς ψυχῆς (''[[sc.]]'' δρόμον) θεῖν, vgl. 8, 140; πόλει θεούσῃ τὸν ἔσχατον κίνδυνον, Gefahr laufen, Plut. Fab. 26 (vgl. τρέχειν). – Von Vögeln, θεύσονται δρόμῳ Ar. Av. 207. – Von unbelebten Dingen, von Schiffen, ἡ δ' ἔθεεν κατὰ κῦμα Il. 1, 483 Od. 2, 429, von dem losgerissenen Felsblocke, ἀσφαλέως θέει ἔμπεδον Il. 13, 141, von der umlaufenden Töpferscheibe, 18, 601, von der Wurfscheibe, θέων ἀπὸ χειρός, aus der Hand fliegend, Od. 8, 193. – Auch von Dingen, die sich nicht bewegen, φλὲψ ἀνὰ νῶτα θέουσα [[διαμπερές]] Il. 13, 547. wie auch wir "die den Rücken hinauflaufende Ader" sagen. Bes. von dem Kreisförmigen, das in sich selbst zurückläuft, [[ἄντυξ]], ἣ πυμάτη θέεν ἀσπίδος, der zu äußerst am Schilde umlaufende, Rand, Il. 6, 118, vgl. 20, 275; ὀδόντες λευκὰ θέοντες, die sich weiß im Munde hinziehenden Zähne, Hes. Sc. 146. 224. – Von den Tragg. hat das Wort nur Eur., Ion 1217 Suppl. 702; Ar. Vesp. 854, [[οὔτε]] θέομεν οὔτ' ἐλαύνομεν Eccl. 109; in Prosa, vom Wettlauf, ἐν Ὀλυμπίᾳ θεόντων ἵππων Plat. Legg. VII, 822 b.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1205.png Seite 1205]] (Wurzel θυ), p. auch [[θείω]], Il. 10, 437; θέεσκον, 20, 229; fut. θεύσομαι, auch θεύσω, Lycophr. 119; andere Tempora kommen davon nicht vor; [[laufen]], von Menschen u. Tieren, [[ἀντίος]] ἦλθε θέων Il. 6, 54, u. so öfter bei anderen Ver- bis der Bewegung, wo θέων adjectivisch, [[schnell]], [[hurtig]] übersetzt werden kann; ἦλθε θέουσα, sie kam gelaufen, 6, 394; vom Seefahrer, ἷξε θέων, schnell gelangte er hin, Od. 3, 288; βῆ δὲ θέειν Iliad. 17, 698 u. öfter; auch mit dem Zusatz ποσί, πόδεσσι, Od. 8, 247 Il. 23, 623; θέειν πεδίοιο, durch die Ebene hinlaufen, Il. 22, 23; ἐπ' [[ἄκρον]] καρπόν, ἐπ' [[ἄκρον]] ἁλὸς θέειν, über die Spitzen des Aehrenfeldes, über die Oberfläche des Meeres hinlaufen, 20, 227. 229. Andere Vrbdgn der Art sind bei den betreffenden Präpositionen erwähnt. Aus Il. 22, 161 περὶ ψυχῆς Ἕκτορος θέειν, laufen, wettrennen um Hektors Leben, ist die Verbindung τὸν περὶ τοῦ παντὸς δρόμον θεῖν Her. 8, 74 zu erkl. u. τὸν περὶ τῆς ψυχῆς (''[[sc.]]'' δρόμον) θεῖν, vgl. 8, 140; πόλει θεούσῃ τὸν ἔσχατον κίνδυνον, Gefahr laufen, Plut. Fab. 26 (vgl. τρέχειν). – Von Vögeln, θεύσονται δρόμῳ Ar. Av. 207. – Von unbelebten Dingen, von Schiffen, ἡ δ' ἔθεεν κατὰ κῦμα Il. 1, 483 Od. 2, 429, von dem losgerissenen Felsblocke, ἀσφαλέως θέει ἔμπεδον Il. 13, 141, von der umlaufenden Töpferscheibe, 18, 601, von der Wurfscheibe, θέων ἀπὸ χειρός, aus der Hand fliegend, Od. 8, 193. – Auch von Dingen, die sich nicht bewegen, φλὲψ ἀνὰ νῶτα θέουσα [[διαμπερές]] Il. 13, 547. wie auch wir "die den Rücken hinauflaufende Ader" sagen. Bes. von dem Kreisförmigen, das in sich selbst zurückläuft, [[ἄντυξ]], ἣ πυμάτη θέεν ἀσπίδος, der zu äußerst am Schilde umlaufende, Rand, Il. 6, 118, vgl. 20, 275; ὀδόντες λευκὰ θέοντες, die sich weiß im Munde hinziehenden Zähne, Hes. Sc. 146. 224. – Von den Tragg. hat das Wort nur Eur., Ion 1217 Suppl. 702; Ar. Vesp. 854, [[οὔτε]] θέομεν οὔτ' ἐλαύνομεν Eccl. 109; in Prosa, vom Wettlauf, ἐν Ὀλυμπίᾳ θεόντων ἵππων Plat. Legg. VII, 822 b.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 42: Line 42:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[τρέχω]]). Ἀπό [[θέμα]] θεϝ = θέ+ω→ [[θέω]]. Τό θεἔγινε θομέ μετάπτωση.<br><b>Παράγωγα:</b> [[θοός]] (=[[γρήγορος]]), [[θοάζω]] (=[[σπεύδω]]), [[θοόω]] (=κάνω κάτι ὀξύ), καί τά σύνθετα: [[βοηθόος]] καί [[βοηθός]], Ναυσίθοος, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
|mantxt=(=[[τρέχω]]). Ἀπό [[θέμα]] θεϝ = θέ+ω→ [[θέω]]. Τό θεἔγινε θομέ μετάπτωση.<br><b>Παράγωγα:</b> [[θοός]] (=[[γρήγορος]]), [[θοάζω]] (=[[σπεύδω]]), [[θοόω]] (=κάνω κάτι ὀξύ), καί τά σύνθετα: [[βοηθόος]] καί [[βοηθός]], Ναυσίθοος, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[currere]]'', to [[run]], [[flow]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.111.2/ 3.111.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.67.4/ 4.67.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.112.1/ 4.112.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.10.6/ 5.10.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.100.1/ 6.100.1].
}}
{{trml
|trtx====[[run]]===
Abkhaz: аҩра; Afar: erde; Ainu: ホユプ; Albanian: vrapoj; Arabic: رَكَضَ, جَرَى; Egyptian Arabic: جري; Hijazi Arabic: جري; Moroccan Arabic: جْرى; South Levantine Arabic: ركض; Armenian: վազել; Aromanian: fug, alag; Assamese: দৌৰা; Assyrian Neo-Aramaic: ܪܵܚܹܛ; Asturian: correr; Avar: рекеризе; Azerbaijani: yüyürmək; Bashkir: йүгереү; Basque: korrika egin, lasterka egin; Belarusian: бегаць, пабегаць, бегчы, пабегчы; Bengali: দৌড়ানো; Bikol Central: dalagan; Breton: redek; Bulgarian: бягам, тичам; Burmese: ပြေး; Catalan: córrer; Cebuano: dagan; Chechen: дада, ида; Cherokee: ᎠᏟ; Cheyenne: -ameméohe; Chinese Cantonese: [[走]], [[跑]]; Dungan: по; Eastern Min: 䟛; Gan: 跑; Hakka: 走; Hokkien: 走; Jin: 跑; Mandarin: [[跑]], [[奔跑]], [[走]]; Northern Min: 走; Wu: 奔, 跑; Xiang: 跑; Chuvash: чуп; Crimean Tatar: çapmaq, cuvurmaq; Czech: běhat, běžet; Dalmatian: cuar; Danish: løbe; Dutch: [[rennen]], [[lopen]]; Esperanto: kuri; Estonian: jooksma; Even: тут-; Evenki: тукса-; Ewe: ƒu du; Faroese: renna; Finnish: juosta; French: [[courir]]; Friulian: cori; Galician: correr; Georgian: სირბილი; German: [[rennen]], [[laufen]]; Alemannic German: lauffe; Gothic: 𐌸𐍂𐌰𐌲𐌾𐌰𐌽, 𐍂𐌹𐌽𐌽𐌰𐌽; Greek: [[τρέχω]]; Ancient Greek: [[ἁμιλλάομαι]], [[ἀνελίσσω]], [[ἀποπυτίζω]], [[ἀποτρέχω]], [[διαθεύω]], [[διαθέω]], [[δίεμαι]], [[δρέμω]], [[δρομάσσω]], [[δρομάω]], [[δρομέω]], [[ἐκθέω]], [[ἐλαύνω]], [[θείω]], [[θέω]], [[σεύω]], [[τρέχω]], [[τρωχάω]]; Guaraní: ñani; Gujarati: દોડવું; Haitian Creole: kouri; Hawaiian: holo; Hebrew: רָץ; Higaonon: pulaguy; Hindi: दौड़ना; Hungarian: fut, szalad; Icelandic: hlaupa; Ido: kurar, hastar; Indonesian: lari, berlari, menjalankan; Ingrian: joossa; Ingush: вада; Irish: rith; Italian: [[correre]]; Japanese: 走る; Javanese: mlayu; Kabyle: azzel; Kannada: ಓಡು; Kazakh: жүгіру; Khmer: រត់; Korean: 달리다, 뛰다; Kurdish Central Kurdish: ڕاکردن; Northern Kurdish: bezîn, revîn, bazdan; Kyrgyz: жүгүрүү; Lao: ແລ່ນ; Latgalian: skrīt; Latin: [[curro]]; Latvian: skriet; Lingala: pota, kopota; Lithuanian: bėgti; Lombard: cór; Luxembourgish: lafen, rennen; Macedonian: т́рча, истрча; Malay: berlari, lari; Malayalam: ഓടുക; Maltese: ġera; Manchu: ᡶᡝᡴᠰᡳᠮᠪᡳ; Manx: roie; Maori: horo, oma; Maranao: palalagoy; Mongolian Cyrillic: гүйх; Mongolian: ᠭᠦᠶᠦᠬᠦ; Nanai: туту-; Nepali: दगुर्नु, दौडनु; North Frisian: luup, laap; Northern Altai: чӱгӱрер; Northern Ohlone: othemhimah; Northern Norwegian Bokmål: løpe, springe; Occitan: córrer; Odia: ଦଉଡ଼ିବା,ଦୌଡ଼ିବା,ଧାଇଁବା,ନର୍ଦିବା,ନରର୍ଦ୍ଦିବା,ଘଟକିବା,ଧୁପିବା,ଭେଡ଼ିବା,ଧପଡ଼ିବା,ଧପାଲିବା,ଧବୁଡ଼ିବା; Old Church Slavonic Cyrillic: бѣгати, бѣжати; Glagolitic: ⰱⱑⰳⰰⱅⰹ, ⰱⱑⰶⰰⱅⰹ; Old East Slavic: бѣгати, бѣжати; Old English: rinnan; Old Javanese: layu; Oromo: fiiguu; Ossetian: згъорын; Ottoman Turkish: قوشمق, یلمك; Pashto: الاکول; Persian: دَویدَن; Polabian: bezăt; Polish: biegać, biec; Portuguese: [[correr]]; Punjabi: ਦੌੜਣਾ; Quechua: qurriy; Romanian: alerga, fugi; Romansch: currer, cuorer, curer, curir, correr, cuorrer; Russian: [[бегать]], [[побегать]], [[бежать]], [[побежать]]; Sanskrit: द्रवति, धावति; Sardinian: cúrrere, curri, cúrriri; Scots: rin; Scottish Gaelic: ruith; Serbo-Croatian Cyrillic: тр̀чати; Roman: tr̀čati; Sicilian: cùrriri; Sindhi: ڊڪڻ; Sinhalese: දුවනවා; Slovak: behať, bežať; Slovene: teči; Slovincian: bjêgac; Somali: ordid; Sorbian Lower Sorbian: běgaś, běžaś; Upper Sorbian: běhać, běžeć; Southern Altai: јӱгӱрер; Southern Spanish: correr, apeonar; Swahili: kukimbia; Swedish: springa, löpa; Tagalog: takbo, tumakbo; Tajik: давидан; Tamil: ஓடு; Tatar: йөгерергә; Tausug: dagan, dumagan; Telugu: పరుగెత్తు; Tetum: halai; Thai: วิ่ง; Turkish: koşmak; Turkmen: çapmak; Tuvan: маңнаар, чүгүрер; Ukrainian: бі́гати, бі́гти; Urdu: دَوڑْنا; Uyghur: يۈگۈرمەك; Uzbek: yugurmoq; Venetan: córar, córer, córare, corer; Vietnamese: chạy; Walloon: cori; Waray-Waray: dalagan, dagan; Welsh: rhedeg; Western Bukidnon Manobo: pelelaɣuy; Yagnobi: давак; Yiddish: לויפֿן
}}
}}