3,273,734
edits
mNo edit summary |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=oinos | |Transliteration C=oinos | ||
|Beta Code=oi)=nos | |Beta Code=oi)=nos | ||
|Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[wine]], [[μέλας]] οἶνος (cf. [[οἶνοψ]]) Od.5.265,9.196; [[ἐρυθρός]] 5.165, 9.163; αἶθοψ Il.1.462, 4.259; [[ἡδύς]] Od.2.349,9.204; ἡδύποτος 15.507; [[μελιηδής]] Il.4.346, al.; [[μελίφρων]] 6.264; [[παλαιός]] Od.2.340, Pi. ''O.''9.48, cf. Simon.75; οἴνους παλαιοὺς εὐώδεις X.''An.''4.4.9; [[ἐΰφρων]] Il. 3.246; [[εὐήνωρ]] Od.4.622; οἶνον ἔμισγον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ ὕδωρ 1.110: with Preps., [[ἐν οἴνῳ]] = [[over one's cups]], Ar.''Lys.''1227, Call.''Epigr.''23.8; παρ' οἴνῳ [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''780; παρ' οἶνον Plu.2.143d; μετὰ παιδιᾶς καὶ οἴ. Th. 6.28: also in plural, ἡ ἐν τοῖς οἴνοις [[διατριβή]] Pl.''Lg.''641c, 645c; ἐπ' οἴνοις Pherecr.153.9: pl. also, [[οἶνοι]], [[wines]], X.l.c., [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 573a,al.; [[οἶνος]] [[δωδεκάδραχμος]] [[wine]] at 12 [[drachmae]] the [[cask]], D.42.20: [[proverb|prov.]], οἶ. τῷ φρονεῖν ἐπισκοτεῖ Eub.135; [[οἶνος καὶ ἀλάθεα]] (v. [[ἀλήθεια]]), [[in vino veritas]], Alc.57, Theoc.29.1; οἶνος… [[ἀληθής]] [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 217e; [[οἴνῳ τὸν οἶνον ἐξελαύνειν]] 'to [[take a hair of the dog that bit you]]', Antiph.300.1: [[οἶνος]] is.freq. omitted, [[πίνειν πολύν]] (''[[sc.]]'' [[οἶνον]]) E.''Cyc.''569, Theoc.18.11; esp. with names of places, [[Θάσιος]], [[Χῖος]], etc., Eub.124,125,126: [[resin]] was used as a [[preservative]], [[πισσίτης]] οἶνος = [[wine]] [[flavoured]] with [[pitch]] Plu.2.676c.<br><span class="bld">2</span> [[ferment]]ed [[juice]] of other kinds, [[οἶνος ἐκ κριθέων πεποιημένος]] = [[barley]] [[wine]], a kind of [[beer]], [[Herodotus|Hdt.]]2.77; [[οἶνος φοινικήϊος]] = [[palm]]-[[wine]], ib.86, cf. 1.193; [[lotus-wine]], Id.4.177, etc.; from which drinks [[grape]]-[[wine]] (οἶνος [[ἀμπέλινος]]) is expressly distinguished, Id.2.60.<br><span class="bld">II</span> the [[wine market]], τρέχ' ἐς τὸν οἶ. Ar. ''Fr.''299.<br><span class="bld">III</span> name of [[Dionysus]], Orph.''Fr.''216. ([[ϝοῖνος]] ''Leg.Gort.'' 10.39, ''Inscr.Cypr.''148H.; cf. Lat. [[vinum]]). | |Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[wine]], [[μέλας]] οἶνος (cf. [[οἶνοψ]]) Od.5.265,9.196; [[ἐρυθρός]] 5.165, 9.163; αἶθοψ Il.1.462, 4.259; [[ἡδύς]] Od.2.349,9.204; ἡδύποτος 15.507; [[μελιηδής]] Il.4.346, al.; [[μελίφρων]] 6.264; [[παλαιός]] Od.2.340, Pi. ''O.''9.48, cf. Simon.75; οἴνους παλαιοὺς εὐώδεις X.''An.''4.4.9; [[ἐΰφρων]] Il. 3.246; [[εὐήνωρ]] Od.4.622; οἶνον ἔμισγον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ ὕδωρ 1.110: with Preps., [[ἐν οἴνῳ]] = [[over one's cups]], Ar.''Lys.''1227, Call.''Epigr.''23.8; παρ' οἴνῳ [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''780; παρ' οἶνον Plu.2.143d; μετὰ παιδιᾶς καὶ οἴ. Th. 6.28: also in plural, ἡ ἐν τοῖς οἴνοις [[διατριβή]] [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''641c, 645c; ἐπ' οἴνοις Pherecr.153.9: pl. also, [[οἶνοι]], [[wines]], X.l.c., [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 573a,al.; [[οἶνος]] [[δωδεκάδραχμος]] [[wine]] at 12 [[drachmae]] the [[cask]], D.42.20: [[proverb|prov.]], οἶ. τῷ φρονεῖν ἐπισκοτεῖ Eub.135; [[οἶνος καὶ ἀλάθεα]] (v. [[ἀλήθεια]]), [[in vino veritas]], Alc.57, Theoc.29.1; οἶνος… [[ἀληθής]] [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 217e; [[οἴνῳ τὸν οἶνον ἐξελαύνειν]] 'to [[take a hair of the dog that bit you]]', Antiph.300.1: [[οἶνος]] is.freq. omitted, [[πίνειν πολύν]] (''[[sc.]]'' [[οἶνον]]) E.''Cyc.''569, Theoc.18.11; esp. with names of places, [[Θάσιος]], [[Χῖος]], etc., Eub.124,125,126: [[resin]] was used as a [[preservative]], [[πισσίτης]] οἶνος = [[wine]] [[flavoured]] with [[pitch]] Plu.2.676c.<br><span class="bld">2</span> [[ferment]]ed [[juice]] of other kinds, [[οἶνος ἐκ κριθέων πεποιημένος]] = [[barley]] [[wine]], a kind of [[beer]], [[Herodotus|Hdt.]]2.77; [[οἶνος φοινικήϊος]] = [[palm]]-[[wine]], ib.86, cf. 1.193; [[lotus-wine]], Id.4.177, etc.; from which drinks [[grape]]-[[wine]] (οἶνος [[ἀμπέλινος]]) is expressly distinguished, Id.2.60.<br><span class="bld">II</span> the [[wine market]], τρέχ' ἐς τὸν οἶ. Ar. ''Fr.''299.<br><span class="bld">III</span> name of [[Dionysus]], Orph.''Fr.''216. ([[ϝοῖνος]] ''Leg.Gort.'' 10.39, ''Inscr.Cypr.''148H.; cf. Lat. [[vinum]]). | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
Line 53: | Line 53: | ||
}} | }} | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=(=[[κρασί]]). Ἀβέβαιη ἡ [[ἐτυμολογία]] του. Ἀρχικά ἦταν ϝοῖνος (Λατιν. [[vinum]]).<br><b>Παράγωγα:</b> [[οἰνάνθη]] (=τό πρῶτο βλαστάρι τοῦ ἀμπελιοῦ), | |mantxt=(=[[κρασί]]). Ἀβέβαιη ἡ [[ἐτυμολογία]] του. Ἀρχικά ἦταν ϝοῖνος (Λατιν. [[vinum]]).<br><b>Παράγωγα:</b> [[οἰνάνθη]] (=τό πρῶτο βλαστάρι τοῦ ἀμπελιοῦ), [[οἰνάς]] -άδος (=[[ἀμπέλι]], [[κρασί]]), [[οἴνη]] (=[[ἀμπέλι]]), [[οἰνηρός]], [[οἰνοβαρής]], [[οἰνόφλυξ]] (=[[μέθυσος]]), [[οἰνοχόος]], [[οἰνοχόη]], [[οἰνοχοέω]] -ῶ, [[οἰνοχόημα]], [[οἶνοψ]] (=[[σκοτεινός]] ὅπως τό κρασί), [[οἰνόω]] οἰνῶ (=μεθῶ κάποιον), [[οἰνών]] -ῶνος (=[[κελλάρι]]), [[οἴνωσις]] (=[[κέφι]]), [[παροινία]] (=[[συμπεριφορά]] μεθυσμένου). | ||
}} | }} | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=ὁ [[vino]] a) para libaciones σπένδε οἶνον, καὶ οὕτως τῷ κραταιῷ ἀγγέλῳ φίλος ἔσει <b class="b3">haz una libación de vino y así serás un amigo para el poderoso ángel</b> P I 171 P II 74 P IV 2371 γάλα, οἶνον λευκὸν σπένδων <b class="b3">haciendo una libación de leche y vino blanco</b> P III 694 θυσάμενος σπένδε οἴνῳ μέλανι <b class="b3">tras realizar un sahumerio, haz una libación con vino tinto</b> P III 327 σπονδὴν τέλεσον ἀπὸ οἶνου καὶ μέλιτος καὶ γάλακτος καὶ ὀμβρίου ὕδατος <b class="b3">completa la libación con vino, miel, leche y agua de lluvia</b> P I 287 P XIII 94 P XIII 1015 εἰς ἀμπέλινα ξύλα σπείσας οἶνον ἢ ζύτον ἢ μέλι ἢ γάλα <b class="b3">tras haber derramado vino, cerveza, miel o leche sobre sarmientos de vid</b> P IV 908 P IV 2192 P III 383 (fr. lac.) βλέπε πρὸς ἀνατολὴν καὶ ἐπισπένδων οἶνον, μέλι, γάλα, κρόκον <b class="b3">mira al este y haz una libación de vino, miel, leche y azafrán</b> P XII 215 b) para beber ἐὰν δὲ αἴσθῃ πληγῆς, μάσησιν τοῦ κυμίνου μετὰ ἀκράτου κατάπιε <b class="b3">si percibes un golpe, trágate la machacadura del comino con vino puro</b> P II 58 πρὸ τοῦ δὲ σε ἀποροφᾶν τὸ γάλα καὶ τὸν οἶνον ἐπερεῖς τὴν ἐντυχίαν ταύτην <b class="b3">antes de beberte de un trago la leche y el vino, añadirás esta petición</b> P XIII 135 P XIII 694 ὠὸν <εἰς> οἶνον ἀνακόψας ῥόφα <b class="b3">bate un huevo con vino y sórbelo</b> P VII 182 εἴπας διαμάσησαι καὶ πίε ἐπάνω οἶνον <b class="b3">toma el último bocado, después de hablar mastica y bebe vino encima</b> P XXIIb 33 εὐζώμου σπέρμα μετὰ στροβιλίων σὺν οἴνῳ τρίψας νήστης πίε <b class="b3">machaca semilla de roqueta y piñones con vino y bebe en ayunas</b> SM 83 8 c) para masas ἀνάπλασον (τὸν ἱέρακα) λιβάνῳ ἀτμήτῳ καὶ οἴνῳ προπαλαίῳ <b class="b3">cubre el halcón con incienso sin cortar y vino muy viejo (ref. a un halcón deificado) </b> P I 10 P I 23 οἴνῳ λευκῷ μενδησίῳ καὶ μέλιτι (ταῦτα) ἀναλάμβανε καὶ ποίει κολλούρια <b class="b3">mezcla estas cosas con vino blanco mendesio y miel y haz una pasta</b> P IV 1315 P IV 2681 ἀναλάμβανε οἴνῳ εὐώδει πάντα ἴσα <b class="b3">mezcla todo a partes iguales con vino oloroso</b> P IV 1837 κόμι μετὰ οἴνου καὶ μέλιτος δὸς εἰς τὴν ὄψιν μυρίσασθαι <b class="b3">dales goma con vino y miel para que se unten la cara</b> P VII 179 d) para mojar una tablilla ἔχε δὲ κρατῆρα παρακείμενον ἔχοντα γάλα μελαίν<η>ς βοὸς καὶ οἶνον ἀθάλασ<σ>ον <b class="b3">toma la cratera cercana que contiene leche de una vaca negra y vino no mezclado con agua del mar</b> P XIII 130 P XIII 361 P XIII 686 ἀπόλειξον τὸ ἓν μέρος καὶ τὸ <ἕ>τε<ρον> ἀπόκλυσον εἰς τὸ οἶνον καὶ τὸ γάλα <b class="b3">lame una cara y la otra sumérgela en vino y leche</b> P XIII 436 e) para enterrar θάψας τὸν κάνθαρον ζμύρνῃ καὶ οἴνῳ Μενδησίῳ καὶ βυσσίνῳ <b class="b3">entierra el escarabajo con mirra, vino mendesio y tela de lino</b> P IV 768 f) como prohibición οἴνου ἀπεχόμενος <b class="b3">absteniéndote de vino</b> P IV 57 | |esmgtx=ὁ [[vino]] a) para libaciones σπένδε οἶνον, καὶ οὕτως τῷ κραταιῷ ἀγγέλῳ φίλος ἔσει <b class="b3">haz una libación de vino y así serás un amigo para el poderoso ángel</b> P I 171 P II 74 P IV 2371 γάλα, οἶνον λευκὸν σπένδων <b class="b3">haciendo una libación de leche y vino blanco</b> P III 694 θυσάμενος σπένδε οἴνῳ μέλανι <b class="b3">tras realizar un sahumerio, haz una libación con vino tinto</b> P III 327 σπονδὴν τέλεσον ἀπὸ οἶνου καὶ μέλιτος καὶ γάλακτος καὶ ὀμβρίου ὕδατος <b class="b3">completa la libación con vino, miel, leche y agua de lluvia</b> P I 287 P XIII 94 P XIII 1015 εἰς ἀμπέλινα ξύλα σπείσας οἶνον ἢ ζύτον ἢ μέλι ἢ γάλα <b class="b3">tras haber derramado vino, cerveza, miel o leche sobre sarmientos de vid</b> P IV 908 P IV 2192 P III 383 (fr. lac.) βλέπε πρὸς ἀνατολὴν καὶ ἐπισπένδων οἶνον, μέλι, γάλα, κρόκον <b class="b3">mira al este y haz una libación de vino, miel, leche y azafrán</b> P XII 215 b) para beber ἐὰν δὲ αἴσθῃ πληγῆς, μάσησιν τοῦ κυμίνου μετὰ ἀκράτου κατάπιε <b class="b3">si percibes un golpe, trágate la machacadura del comino con vino puro</b> P II 58 πρὸ τοῦ δὲ σε ἀποροφᾶν τὸ γάλα καὶ τὸν οἶνον ἐπερεῖς τὴν ἐντυχίαν ταύτην <b class="b3">antes de beberte de un trago la leche y el vino, añadirás esta petición</b> P XIII 135 P XIII 694 ὠὸν <εἰς> οἶνον ἀνακόψας ῥόφα <b class="b3">bate un huevo con vino y sórbelo</b> P VII 182 εἴπας διαμάσησαι καὶ πίε ἐπάνω οἶνον <b class="b3">toma el último bocado, después de hablar mastica y bebe vino encima</b> P XXIIb 33 εὐζώμου σπέρμα μετὰ στροβιλίων σὺν οἴνῳ τρίψας νήστης πίε <b class="b3">machaca semilla de roqueta y piñones con vino y bebe en ayunas</b> SM 83 8 c) para masas ἀνάπλασον (τὸν ἱέρακα) λιβάνῳ ἀτμήτῳ καὶ οἴνῳ προπαλαίῳ <b class="b3">cubre el halcón con incienso sin cortar y vino muy viejo (ref. a un halcón deificado) </b> P I 10 P I 23 οἴνῳ λευκῷ μενδησίῳ καὶ μέλιτι (ταῦτα) ἀναλάμβανε καὶ ποίει κολλούρια <b class="b3">mezcla estas cosas con vino blanco mendesio y miel y haz una pasta</b> P IV 1315 P IV 2681 ἀναλάμβανε οἴνῳ εὐώδει πάντα ἴσα <b class="b3">mezcla todo a partes iguales con vino oloroso</b> P IV 1837 κόμι μετὰ οἴνου καὶ μέλιτος δὸς εἰς τὴν ὄψιν μυρίσασθαι <b class="b3">dales goma con vino y miel para que se unten la cara</b> P VII 179 d) para mojar una tablilla ἔχε δὲ κρατῆρα παρακείμενον ἔχοντα γάλα μελαίν<η>ς βοὸς καὶ οἶνον ἀθάλασ<σ>ον <b class="b3">toma la cratera cercana que contiene leche de una vaca negra y vino no mezclado con agua del mar</b> P XIII 130 P XIII 361 P XIII 686 ἀπόλειξον τὸ ἓν μέρος καὶ τὸ <ἕ>τε<ρον> ἀπόκλυσον εἰς τὸ οἶνον καὶ τὸ γάλα <b class="b3">lame una cara y la otra sumérgela en vino y leche</b> P XIII 436 e) para enterrar θάψας τὸν κάνθαρον ζμύρνῃ καὶ οἴνῳ Μενδησίῳ καὶ βυσσίνῳ <b class="b3">entierra el escarabajo con mirra, vino mendesio y tela de lino</b> P IV 768 f) como prohibición οἴνου ἀπεχόμενος <b class="b3">absteniéndote de vino</b> P IV 57 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[vinum]]'', [[wine]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.138.5/ 1.138.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.49.3/ 3.49.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.49.3/ 3.49.3][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.16.1/ 4.16.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.26.5/ 4.26.5].<br>''[[compotatio]]'', [[drinking party]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.28.1/ 6.28.1]. | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx=Afrikaans: wyn; Aghwan: 𐕔𐔼; Albanian: verë; Amharic: ወይን ጠጅ; Arabic: نَبِيذ, خَمْر, شَرَاب; Egyptian Arabic: نبيت, خمرة; Hijazi Arabic: خَمُر; Aragonese: vin; Aramaic: ܚܡܪܐ; Armenian: գինի; Old Armenian: գինի; Aromanian: yin; Assamese: সুৰা; Asturian: vinu; Avar: чагъир; Azerbaijani: şərab, çaxır; Bactrian: μολο; Bashkir: шарап; Basque: ardo; Belarusian: віно; Bengali: মদ, শরাব; Breton: gwin; Bulgarian: вино, вино; Burmese: ဝိုင်; Buryat: архи; Catalan: vi; Central Melanau: wain; Chechen: чагӏар; Chinese Cantonese: 葡萄酒; Dungan: путоҗю; Mandarin: 葡萄酒; Min Nan: 葡萄酒; Wu: 葡萄酒; Chuvash: эрех; Classical Nahuatl: vino; Coptic: ⲏⲣⲡ, ⲏⲗⲡ, ⲙⲣⲓⲥ; Cornish: gwin; Corsican: vinu; Crimean Tatar: şarap; Czech: víno; Dalmatian: ven, vain; Danish: vin; Dutch: [[wijn]]; Elfdalian: win; Esperanto: vino; Estonian: vein; Evenki: араки; Ewe: wein; Faliscan: vinu; Faroese: vín; Finnish: viini; French: [[vin]]; Middle French: vin; Old French: vin; Friulian: vin; Galician: viño; Georgian: ღვინო; German: [[Wein]]; Alemannic German: Wii, Win; Rhine Franconian: Woi; Gothic: 𐍅𐌴𐌹𐌽; Greek: [[κρασί]]; Aeolic: ϝοῖνος; Ancient Greek: [[οἶνος]], [[μέθυ]], [[κρασίον]]; Mycenaean: 𐀺𐀜, 𐂖; Greenlandic: viinni; Gujarati: વાઇન; Hattic: findu; Hawaiian: waina; Hebrew: יין \ יַיִן, חמר \ חֶמֶר; Hindi: शराब, वाइन, मदिरा; Hittite Hungarian: bor; Hunsrik: Wein; Hurrian: šuwali; Icelandic: vín, léttvín, víndrykkur; Ido: vino; Indonesian: anggur; Interlingua: vino; Irish: fíon; Old Irish: fín; Istriot: veîn; Istro-Romanian: vir; Italian: [[vino]]; Italiot Greek: crasì; Japanese: ワイン, 葡萄酒; Kabyle: ccṛab; Kaingang: vĩjũ; Kannada: ವೈನ್; Kashubian: wino; Kazakh: шарап; Khmer: ស្រាទំពាំងបាយជូរ, ស្រា; Komi-Permyak: вина; Korean: 포도주(葡萄酒), 와인; Kurdish Central Kurdish: بادە, مەی; Northern Kurdish: şerab, şorav, wîn, mey, bade; Kyrgyz: шарап; Lao: ແວງ; Latin: [[vinum]], [[merum]], [[Bacchi humor]]; Latvian: vīns; Laz: ღუინი; Lezgi: чехир; Limburgish: wien; Lithuanian: vynas; Lombard: vin; | |trtx=Afrikaans: wyn; Aghwan: 𐕔𐔼; Albanian: verë; Amharic: ወይን ጠጅ; Arabic: نَبِيذ, خَمْر, شَرَاب; Egyptian Arabic: نبيت, خمرة; Hijazi Arabic: خَمُر; Aragonese: vin; Aramaic: ܚܡܪܐ; Armenian: գինի; Old Armenian: գինի; Aromanian: yin; Assamese: সুৰা; Asturian: vinu; Avar: чагъир; Azerbaijani: şərab, çaxır; Bactrian: μολο; Bashkir: шарап; Basque: ardo; Belarusian: віно; Bengali: মদ, শরাব; Breton: gwin; Bulgarian: вино, вино; Burmese: ဝိုင်; Buryat: архи; Catalan: vi; Central Melanau: wain; Chechen: чагӏар; Chinese Cantonese: 葡萄酒; Dungan: путоҗю; Mandarin: 葡萄酒; Min Nan: 葡萄酒; Wu: 葡萄酒; Chuvash: эрех; Classical Nahuatl: vino; Coptic: ⲏⲣⲡ, ⲏⲗⲡ, ⲙⲣⲓⲥ; Cornish: gwin; Corsican: vinu; Crimean Tatar: şarap; Czech: víno; Dalmatian: ven, vain; Danish: vin; Dutch: [[wijn]]; Elfdalian: win; Esperanto: vino; Estonian: vein; Evenki: араки; Ewe: wein; Faliscan: vinu; Faroese: vín; Finnish: viini; French: [[vin]]; Middle French: vin; Old French: vin; Friulian: vin; Galician: viño; Georgian: ღვინო; German: [[Wein]]; Alemannic German: Wii, Win; Rhine Franconian: Woi; Gothic: 𐍅𐌴𐌹𐌽; Greek: [[κρασί]]; Aeolic: ϝοῖνος; Ancient Greek: [[οἶνος]], [[μέθυ]], [[κρασίον]]; Mycenaean: 𐀺𐀜, 𐂖; Greenlandic: viinni; Gujarati: વાઇન; Hattic: findu; Hawaiian: waina; Hebrew: יין \ יַיִן, חמר \ חֶמֶר; Hindi: शराब, वाइन, मदिरा; Hittite Hungarian: bor; Hunsrik: Wein; Hurrian: šuwali; Icelandic: vín, léttvín, víndrykkur; Ido: vino; Indonesian: anggur; Interlingua: vino; Irish: fíon; Old Irish: fín; Istriot: veîn; Istro-Romanian: vir; Italian: [[vino]]; Italiot Greek: crasì; Japanese: ワイン, 葡萄酒; Kabyle: ccṛab; Kaingang: vĩjũ; Kannada: ವೈನ್; Kashubian: wino; Kazakh: шарап; Khmer: ស្រាទំពាំងបាយជូរ, ស្រា; Komi-Permyak: вина; Korean: 포도주(葡萄酒), 와인; Kurdish Central Kurdish: بادە, مەی; Northern Kurdish: şerab, şorav, wîn, mey, bade; Kyrgyz: шарап; Lao: ແວງ; Latin: [[vinum]], [[merum]], [[Bacchi humor]]; Latvian: vīns; Laz: ღუინი; Lezgi: чехир; Limburgish: wien; Lithuanian: vynas; Lombard: vin; Low German: Wien; Luxembourgish: Wäin; Macedonian: вино; Malagasy: divay; Malay: wain, syarab, syarab; Malayalam: വീഞ്ഞ്; Maltese: inbid; Manx: feeyn; Maore Comorian: vinyo Maori: wāina; Marathi: ग्रेप वाईन; Megleno-Romanian: vin; Middle English: wyn; Mingrelian: ღვინი; Mongolian Cyrillic: дарс; Mòcheno: bai'; Nanai: араки; Navajo: wáán; Neapolitan: vvino; Norman: vîn; Northern Sami: viidni; Norwegian: vin; Occitan: vin; Ojibwe: mazhoominaaboo; Old Church Slavonic Cyrillic: вино; Old East Slavic: вино; Old English: wīn; Old Norse: vín; Old Prussian: wīns; Oriya: ମଦ; Oromo: waynii; Ossetian: сӕн; Pashto: می, شراب; Persian: می, شراب, باده; Plautdietsch: Wien; Polish: wino; Portuguese: [[vinho]]; Old Portuguese: vỹo; Punjabi: ਸ਼ਰਾਬ; Romani: mol; Romanian: vin; Romansch: vegn, vin; Russian: [[вино]]; Rusyn: вино; Sanskrit: सुरा, मदिरा; Sardinian: binu; Scottish Gaelic: fìon; Serbo-Croatian Cyrillic: вино; Roman: víno; Sicilian: vinu; Silesian: wino; Sinhalese: වයින්; Slovak: víno; Slovene: vino; Somali: khamri; Sorbian Lower Sorbian: wino; Upper Sorbian: wino; Sotho: vene; Spanish: [[vino]]; Sumerian: 𒃾; Swahili: divai, mvinyo; Swedish: vin; Tabasaran: чяхир; Tagalog: alak, bino; Tajik: шароб, май, вино, бода, мусаллас; Tamil: வைன்; Tatar: шәраб; Telugu: ద్రాక్ష సారాయి, ద్రాక్షాసవం; Tetum: tua, tua-uvas; Thai: เหล้าองุ่น, ไวน์; Tibetan: རྒུན་ཆང; Tigrinya: ነቢት, ወይኒ; Tocharian B: kuñi-mot; Turkish: şarap, sücü, çakır, mey; Turkmen: şerap, çakyr; Tuvan: арага; Udi: фи; Ugaritic: 𐎊𐎐; Ukrainian: вино; Umbrian: 𐌅𐌉𐌍𐌖; Urartian: ḫaluli; Urdu: شراب; Uyghur: ئۈزۈم ھارىقى, شاراب, بادە, ۋىنو; Uzbek: sharob, vino, may, boda; Venetian: vin; Vietnamese: rượu vàng, rượu vang; Volapük: vin; Võro: vein; Walloon: vén; Welsh: gwin; West Frisian: wyn; Yakut: вино, арыгы; Yiddish: ווײַן; Yoruba: wáìnì; Zulu: iwayini | ||
}} | }} |