ζάω: Difference between revisions

2,685 bytes removed ,  16 November
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> ")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=zao
|Transliteration C=zao
|Beta Code=za/w
|Beta Code=za/w
|Definition=[[ζῶ]] (contr. fr. [[ζώω]]: [[ζάω]] only in Gramm., <span class="bibl"><span class="title">EM</span>410.38</span>), [[ζῇς]] (<span class="bibl">Choerob. <span class="title">in Theod.</span>2.28</span>), [[ζῇ]], [[ζῆτε]] (but [[ζῆς]], [[ζῆ]] acc. to Anon. ap. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>410.48</span>, Sophronius ap.<span class="bibl">Choerob.<span class="title">in Theod.</span>2.416</span>); imper. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ζῆ <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>167</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span> 699</span>, [[ζῆθι]] (as if from [[ζῆμι]], cf. <span class="title">EM</span> [[l.c.]]) <span class="bibl">Pherecr.11</span> D., <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span> 191</span>, <span class="title">AP</span>10.43, σύ-ζηθι Philem. ap. <span class="title">Et.Gen.</span> [[sub verbo|s.v.]] [[ζῆ]]; opt. [[ζῴην]]; inf. [[ζῆν]]: impf. ἔζων <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>323</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1072</span>; [[ἔζην]] in most codd. of <span class="bibl">D.24.7</span> is a form suggested by [[ἔζης]], [[ἔζη]]; 3pl. ἔζων <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>709</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>679c</span>: fut. ζήσω <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>263</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>465d</span>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>186</span>, [Epich.]<span class="bibl">267</span>, ζήσομαι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Nat.Puer.</span>30</span>, <span class="bibl">D.25.82</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1327b5</span>: aor. 1 ἔζησα <span class="bibl">Hp. <span class="title">Prog.</span>1</span>, <span class="title">AP</span>7.470 (Mel.), Plu.2.786a, etc.: pf. ἔζηκα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span> 1048b25</span>, <span class="bibl">D.H.5.68</span>, etc.: but in Att. aor. and pf. are mostly supplied from [[βιόω]].- Exc. part. [[ζῶντος]], <span class="bibl">Il.1.88</span>, Hom. always uses the Ep. Ion. Lyr. pres. ζώω (also in <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>2.25</span>, <span class="bibl">Hdt.7.46</span>, al., <span class="bibl">Diog.Apoll.4</span>, <span class="bibl">Herod.2.29</span>, <span class="title">IG</span>12(8).600.9 (Thasos), and Trag. (in lyr.), <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>157</span>, <span class="bibl"><span class="title">OC</span>1213</span>, cf. <span class="title">BCH</span>47.95 (Cavalla), <span class="title">Bull.Soc.Arch.Bulg.</span>7.13 (Macedonia); subj. ζώῃ <span class="title">IG</span>12(8).262.12 (Thasos, v B.C.), cf. <span class="title">Schwyzer</span> 339, al. (Delph.), contr. ζῷ <span class="title">Berl.Sitzb.</span>1927.161 (Cyrene); Cret. [[δώω]] <span class="title">Leg.Gort.</span>4.21, al.); inf. [[ζωέμεναι]], [[ζωέμεν]], <span class="bibl">Od.7.140</span>,<span class="bibl">24.436</span>: impf. ἔζωον <span class="bibl">22.245</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>112</span>, <span class="bibl">Hdt.4.112</span>; Ion. ζώεσκον <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>90</span>, <span class="bibl">Bion 1.30</span>: aor. 1 [[ἔζωσα]] (ἐπ-) <span class="bibl">Hdt.1.120</span>; inf. ζῶσαι <span class="title">IG</span>11(4).1299 (Delos): pf. part. ἐζωκότα <span class="title">BMus.Inscr.</span>1009 (Cyzicus); inf. ζόειν <span class="bibl">Semon.1.17</span>: impf. ζόεν <span class="title">AP</span>13.21 (Theodorid.). (Root <b class="b2">gu̯iē-, gu̯iō-</b> also in [[βίος]] and [[ὑγιής]] ([[quod vide|q.v.]]).) </span><span class="sense"><span class="bld">I</span> prop. of animal life, [[live]], Hom. (v. infr.), etc.; also of plants, τὸ ζῆν κοινὸν εἶναι φαίνεται καὶ τοῖς φυτοῖς <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1097b33</span>; <b class="b3">ἐλέγχιστε ζωόντων</b> [[vile]]st [[of living men]], <span class="bibl">Od.10.72</span>; ζώειν καὶ ὁρᾶν φάος ἠελίοιο <span class="bibl">Il. 24.558</span>; ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο <span class="bibl">1.88</span>, cf. <span class="bibl">Od.16.439</span>; ζῶν καὶ βλέπων <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>677</span>; ζώει τε καὶ ἔστιν <span class="bibl">Od.24.263</span>; ζώντων καὶ ὄντων <span class="bibl">D. 18.72</span>; τοῦ εἶναί τε καὶ ζῆν ἕνεκα <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>369d</span>; ζῶσα πόλις καὶ ἐγρηγορυῖα <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>809d</span>; ζῶν καὶ ἔμψυχος <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>276a</span>; <b class="b3">ῥεῖα ζώοντες</b> [[living at ease]], of the gods, <span class="bibl">Il.6.138</span>, al.; <b class="b3">ζῶν κατακαυθῆναι</b> to [[be burnt alive]], <span class="bibl">Hdt.1.86</span>: c. acc. temp., ζ. ἤματα πάντα <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>221</span>, etc.; ὀλίγα ἔτεα <span class="bibl">Hdt.3.22</span>: c. dat. modi, <b class="b3">δμῶες… ἄλλα τε πολλὰ οἷσίν τ' εὖ ζώουσι</b> whereby men [[live]] in [[comfort]], <span class="bibl">Od.17.423</span>, cf. <span class="bibl">D.60.5</span>; κοράκων πονηρίᾳ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>868</span>; <b class="b3">ἐπὶ τοῖς αἰσχίστοις ἔργοις, ἐπὶ τοῖς παροῦσιν ἀγαθοῖς</b>, <span class="bibl">And.1.100</span>, <span class="bibl">Isoc.10.18</span>; also [[ζῆν ἀπό τινος]] to [[live on]] a thing, <span class="bibl">Thgn. 1156</span>, <span class="bibl">Hdt.1.216</span>, <span class="bibl">2.36</span>,<span class="bibl">4.22</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>850</span>, etc.; ἔκ τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Ec.</span>591</span>, <span class="bibl">D. 57.36</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>9.14</span>: c. part., ζῆν συκοφαντῶν <span class="bibl">And.1.99</span>; ἐργαζόμενοι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1292b27</span>: c. dat. commodi, <b class="b3">ζῆν ἑαυτῷ</b> [[for]] oneself, dub. l. in <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>646</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>470</span>, <span class="bibl">Men.507</span>; [[τὸ ζῆν]] = [[ζωή]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>681</span>, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Phd.</span>77d</span> (without Art. εἰς ἕτερον ζ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ax.</span>365d</span>); διὰ παντὸς τοῦ ζῆν <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>2.15</span>; also, a [[living]], τὸ ζῆν οὐκ ἔχομεν <span class="title">OGI</span>515.57 (Mylasa, iii A.D.); [[ζήτω]] ὁ [[βασιλεύς]] = [[long live]] the [[king]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">1 Ki.</span>10.24</span>; <b class="b3">βασιλεῦ, εἰς τὸν αἰῶνα ζῆθι</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Da.</span>3.9</span>; asseverations, <b class="b3">ζῶ ἐγώ, καὶ ζῶν τὸ ὄνομά μου, καί</b>… ib.<span class="bibl"><span class="title">Nu.</span>14.21</span>; <b class="b3">ζῇ κύριος, εἰ... ὅτι</b>…, ib.<span class="bibl"><span class="title">1 Ki.</span>19.6</span>, <span class="bibl">29.6</span>; <b class="b3">ζῇ ἡ ψυχή σου, εἰ οἶδα</b> ib.<span class="bibl">17.55</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> = [[βιόω]], [[live]], [[pass one's life]], c. acc. cogn., ζώεις δ' ἀγαθὸν βίον <span class="bibl">Od.15.491</span>; ζ. βίον μοχθηρόν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>599</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>249</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>506</span>, etc.; ζόην τὴν αὐτήν <span class="bibl">Hdt.4.112</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>344e</span>; τὸν βίον [[ἀσφαλῶς]] <span class="bibl">Philem.213.5</span>; ἥδιστον ἀνθρώπων βίον <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>583.4</span>; νυμφίων βίον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>161</span>; also ζ. ἀβλαβεῖ βίῳ <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>650</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>168</span>; εὖ ζῆν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>505</span>; [[κακῶς]] <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>799</span>; ζ. [[δοῦλος]] <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>410</span>; <b class="b3">ἐκ τῶν ἄλλων ὧν ἔζης</b> from the other [[acts of your life]], <span class="bibl">D.21.134</span>; <b class="b3">ποιεῖσθαι φθόνον ἐξ ὧν ζῇς</b> ib.196. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> aor. 1 [[ἔζησα]], causal, [[quicken]], ἐν τῇ ὁδῷ σου ζῆσόν με <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ps.</span>118(119).37</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[live]] in the fullest sense, δι' ὧν ζῆν ἐπιστάμεθα <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.3.11</span>, etc.; βιοὺς μὲν ἔτη τόσα, ζήσας δὲ ἔτη ἑπτά <span class="bibl">D.C.69.19</span>; in religious or mystical sense, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>7.9</span>, al., cf. Ramsay ''Cilies and Bishoprics'' <span class="bibl">2p.565</span> (Phryg.); θεὸς ζῶν <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">De.</span>5.26(23)</span>, etc.: freq. metaph. of things, to [[be in full vigour]], ὄλβος ζώει μάσσων <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>3.5</span>; ἄτης θύελλαι ζῶσι <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>819</span>; ζῶντι χρώμενος ποδί <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>790</span>; [μαντεῖα] αἰεὶ ζῶντα περιποτᾶται <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>482</span>; <b class="b3">ἀεὶ ζῇ ταῦτα [νόμιμα</b>] <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>457</span>; <b class="b3">τὰς ξυμφορὰς τῶν βουλευμάτων ζώσας μάλιστα</b> [[have]] most living [[power]], <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>45</span>; λόγια ζῶντα <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>7.38</span>; χρόνῳ τῷ ζῶντι καὶ παρόντι <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1169</span>; ζῶσα [[φλόξ]] = [[living]] [[fire]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>8</span>; [[ὕδωρ ζῶν]] = [[spring]] [[water]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Nu.</span>5.17</span> (and metaph., <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>4.10</span>); ζώσης φωνῆς <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>2.12.2</span>.</span>
|Definition=[[ζῶ]] (contr. fr. [[ζώω]]: [[ζάω]] only in Gramm., ''EM''410.38), [[ζῇς]] (Choerob. ''in Theod.''2.28), [[ζῇ]], [[ζῆτε]] (but [[ζῆς]], [[ζῆ]] acc. to Anon. ap. ''EM''410.48, Sophronius ap.Choerob.''in Theod.''2.416); imper.<br><span class="bld">A</span> ζῆ [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''167, E.''IT'' 699, [[ζῆθι]] (as if from [[ζῆμι]], cf. ''EM'' [[l.c.]]) Pherecr.11 D., Men.''Mon.'' 191, ''AP''10.43, σύ-ζηθι Philem. ap. ''Et.Gen.'' [[sub verbo|s.v.]] [[ζῆ]]; opt. [[ζῴην]]; inf. [[ζῆν]]: impf. ἔζων S.''El.''323, Ar.''Ra.''1072; [[ἔζην]] in most codd. of D.24.7 is a form suggested by [[ἔζης]], [[ἔζη]]; 3pl. ἔζων Ar.''V.''709, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''679c: fut. ζήσω Ar.''Pl.''263, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 465d, Men.''Mon.''186, [Epich.]267, ζήσομαι Hp.''Nat.Puer.''30, D.25.82, Arist.''Pol.''1327b5: aor. 1 ἔζησα Hp. ''Prog.''1, ''AP''7.470 (Mel.), Plu.2.786a, etc.: pf. ἔζηκα [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]'' 1048b25, D.H.5.68, etc.: but in Att. aor. and pf. are mostly supplied from [[βιόω]].- Exc. part. [[ζῶντος]], Il.1.88, Hom. always uses the Ep. Ion. Lyr. pres. ζώω (also in Pi.''O.''2.25, [[Herodotus|Hdt.]]7.46, al., Diog.Apoll.4, Herod.2.29, ''IG''12(8).600.9 (Thasos), and Trag. (in lyr.), S.''El.''157, ''OC''1213, cf. ''BCH''47.95 (Cavalla), ''Bull.Soc.Arch.Bulg.''7.13 (Macedonia); subj. ζώῃ ''IG''12(8).262.12 (Thasos, v B.C.), cf. ''Schwyzer'' 339, al. (Delph.), contr. ζῷ ''Berl.Sitzb.''1927.161 (Cyrene); Cret. [[δώω]] ''Leg.Gort.''4.21, al.); inf. [[ζωέμεναι]], [[ζωέμεν]], Od.7.140,24.436: impf. ἔζωον 22.245, Hes.''Op.''112, [[Herodotus|Hdt.]]4.112; Ion. [[ζώεσκον]] Hes.''Op.''90, Bion 1.30: aor. 1 [[ἔζωσα]] (ἐπ-) [[Herodotus|Hdt.]]1.120; inf. ζῶσαι ''IG''11(4).1299 (Delos): pf. part. ἐζωκότα ''BMus.Inscr.''1009 (Cyzicus); inf. ζόειν Semon.1.17: impf. ζόεν ''AP''13.21 (Theodorid.). (Root gu̯iē-, gu̯iō- also in [[βίος]] and [[ὑγιής]] ([[quod vide|q.v.]]).)<br><span class="bld">I</span> prop. of animal life, [[live]], Hom. (v. infr.), etc.; also of plants, τὸ ζῆν κοινὸν εἶναι φαίνεται καὶ τοῖς φυτοῖς [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1097b33; <b class="b3">ἐλέγχιστε ζωόντων</b> [[vile]]st [[of living men]], Od.10.72; ζώειν καὶ ὁρᾶν φάος ἠελίοιο Il. 24.558; ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο 1.88, cf. Od.16.439; ζῶν καὶ βλέπων [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''677; ζώει τε καὶ ἔστιν Od.24.263; ζώντων καὶ ὄντων D. 18.72; τοῦ εἶναί τε καὶ ζῆν ἕνεκα [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 369d; ζῶσα πόλις καὶ ἐγρηγορυῖα Id.''Lg.''809d; ζῶν καὶ ἔμψυχος Id.''[[Phaedrus|Phdr.]]''276a; <b class="b3">ῥεῖα ζώοντες</b> [[living at ease]], of the gods, Il.6.138, al.; <b class="b3">ζῶν κατακαυθῆναι</b> to [[be burnt alive]], [[Herodotus|Hdt.]]1.86: c. acc. temp., ζ. ἤματα πάντα ''h.Ven.''221, etc.; ὀλίγα ἔτεα [[Herodotus|Hdt.]]3.22: c. dat. modi, <b class="b3">δμῶες… ἄλλα τε πολλὰ οἷσίν τ' εὖ ζώουσι</b> whereby men [[live]] in [[comfort]], Od.17.423, cf. D.60.5; κοράκων πονηρίᾳ Ar.''Th.''868; <b class="b3">ἐπὶ τοῖς αἰσχίστοις ἔργοις, ἐπὶ τοῖς παροῦσιν ἀγαθοῖς</b>, And.1.100, Isoc.10.18; also [[ζῆν ἀπό τινος]] to [[live on]] a thing, Thgn. 1156, [[Herodotus|Hdt.]]1.216, 2.36,4.22, Ar.''Pax''850, etc.; ἔκ τινος Id.''Ec.''591, D. 57.36, ''1 Ep.Cor.''9.14: c. part., ζῆν συκοφαντῶν And.1.99; ἐργαζόμενοι Arist.''Pol.''1292b27: c. dat. commodi, <b class="b3">ζῆν ἑαυτῷ</b> [[for]] oneself, dub. l. in [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''646, cf. Ar.''Pl.''470, Men.507; [[τὸ ζῆν]] = [[ζωή]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''681, Pl. ''Phd.''77d (without Art. εἰς ἕτερον ζ. Id.''Ax.''365d); διὰ παντὸς τοῦ ζῆν ''Ep.Hebr.''2.15; also, a [[living]], τὸ ζῆν οὐκ ἔχομεν ''OGI''515.57 (Mylasa, iii A.D.); [[ζήτω]] ὁ [[βασιλεύς]] = [[long live]] the [[king]], [[LXX]] ''1 Ki.''10.24; <b class="b3">βασιλεῦ, εἰς τὸν αἰῶνα ζῆθι</b> ib.''Da.''3.9; asseverations, <b class="b3">ζῶ ἐγώ, καὶ ζῶν τὸ ὄνομά μου, καί</b>… ib.''Nu.''14.21; <b class="b3">ζῇ κύριος, εἰ... ὅτι</b>…, ib.''1 Ki.''19.6, 29.6; <b class="b3">ζῇ ἡ ψυχή σου, εἰ οἶδα</b> ib.17.55.<br><span class="bld">2</span> = [[βιόω]], [[live]], [[pass one's life]], c. acc. cogn., ζώεις δ' ἀγαθὸν βίον Od.15.491; ζ. βίον μοχθηρόν S.''El.''599, cf. E.''Med.''249, Ar.''V.''506, etc.; ζόην τὴν αὐτήν [[Herodotus|Hdt.]]4.112, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 344e; τὸν βίον [[ἀσφαλῶς]] Philem.213.5; ἥδιστον ἀνθρώπων βίον [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''583.4; νυμφίων βίον [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''161; also ζ. ἀβλαβεῖ βίῳ S.''El.''650, cf.''Tr.''168; εὖ ζῆν Id.''Ph.''505; [[κακῶς]] Id.''OC''799; ζ. [[δοῦλος]] Id.''OT''410; <b class="b3">ἐκ τῶν ἄλλων ὧν ἔζης</b> from the other [[acts of your life]], D.21.134; <b class="b3">ποιεῖσθαι φθόνον ἐξ ὧν ζῇς</b> ib.196.<br><span class="bld">3</span> aor. 1 [[ἔζησα]], causal, [[quicken]], ἐν τῇ ὁδῷ σου ζῆσόν με [[LXX]] ''Ps.''118(119).37, al.<br><span class="bld">II</span> [[live]] in the fullest sense, δι' ὧν ζῆν ἐπιστάμεθα [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.3.11, etc.; βιοὺς μὲν ἔτη τόσα, ζήσας δὲ ἔτη ἑπτά D.C.69.19; in religious or mystical sense, ''Ep.Rom.''7.9, al., cf. Ramsay ''Cilies and Bishoprics'' 2p.565 (Phryg.); θεὸς ζῶν [[LXX]] ''De.''5.26(23), etc.: freq. metaph. of things, to [[be in full vigour]], ὄλβος ζώει μάσσων Pi.''I.''3.5; ἄτης θύελλαι ζῶσι [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''819; ζῶντι χρώμενος ποδί [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''790; [μαντεῖα] αἰεὶ ζῶντα περιποτᾶται Id.''OT''482; <b class="b3">ἀεὶ ζῇ ταῦτα [νόμιμα]</b> Id.''Ant.''457; <b class="b3">τὰς ξυμφορὰς τῶν βουλευμάτων ζώσας μάλιστα</b> [[have]] most living [[power]], Id.''OT''45; λόγια ζῶντα ''Act.Ap.''7.38; χρόνῳ τῷ ζῶντι καὶ παρόντι S.''Tr.''1169; ζῶσα [[φλόξ]] = [[living]] [[fire]], E.''Ba.''8; [[ὕδωρ ζῶν]] = [[spring]] [[water]], [[LXX]] ''Nu.''5.17 (and metaph., ''Ev.Jo.''4.10); ζώσης φωνῆς Cic.''Att.''2.12.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1136.png Seite 1136]] ion. u. ep. ζώω, s. unten, inf. ζῆν, impf. ἔζων, auch ἔζην, Dem. 24, 7 (wie von ζῆμι, vgl. ζῆθι), was Moeris als att. empfiehlt, Thom. Mag. verwirft; imperat. ζῆ, Soph. Ant. 1169 Eur. I. T. 705; auch ζῆθι, Ag. 26 (XI, 51); die übrigen tempp. sind selten, ζήσω, Plat. Rep. V, 465 d Ar. Plut. 263, ζήσομαι, Dem. 25, 82 N. T., z. B. Matth. 4, 4, ἔζησα, Plut. u. a. Sp., ἔζηκα, D. Hal. 5, 68 D. Sic. 16, 88, ἐζήκει, D. C. 59, 14, u. werden gew. aus [[βιόω]] ergänzt (verwandt mit [[ζέΕω]]); – [[leben]], von Hom. an überall; vom physischen Leben, oft im <span class="ggns">Gegensatz</span> von ἀποθνήσκειν, z. B. ζώοντος u. θανόντος, Il. 23, 70; [[τεθνάναι]] [[μᾶλλον]] ἢ ζώειν Her. 1, 31, oft οἱ ζῶντες, entgeggstzt οἱ θανόντες; ζῶν καὶ ὤν, pleonastisch, Dem.; τὸ ζῆν, das Leben, Plat. Phaed. 71 d; ἡ ψυχὴ εἰς τὸ ζῆν ἰοῦσα 77 d; – ζῆν τὸν ἄλλον βίον Dem. 24, 115; vgl. Her. 4, 112; Eur. Med. 249; ἀβλαβεῖ βίῳ ζῶσα Soph. El. 650; wie [[βιόω]] von der Lebensweise, ἐπιπονώτατα ζῆν Xen. Cyr. 7, 5, 67; oft bei Hom. [[ῥεῖα]] ζώειν, von den Göttern; ἐκ τῶν ἄλλων ὧν ἔζης [[ἄξιος]] Dem. 21, 134, nach deinem übrigen Leben; – καρποῖς, von Früchten, Dem. 60, 5; gew. ἀπό τινος, wovon leben, sein Leben womit fristen, Her. 1, 203. 2, 36; ἔκ τινος, Xen. Hell. 3, 2, 11; [[ἔνθεν]] ἔζων Ar. Lys. 625. – Sonst ist τινὶ ζῆν = für Einen leben, Eur. Ion 546; vgl. Dem. 7, 17. 11, 18. – Übertr., leben, in Kraft sein, Bestand haben, ἄτης ἄελλαι Aesch. Ag. 793; ἀεί ποτε ζῇ [[ταῦτα]] τὰ νόμιμα Soph. Ant. 453; συμφοραί O. R. 45; μαντεῖα ζῶντα 482; [[χρόνος]] ζῶν καὶ [[παρών]] Tr. 1159; πυρὸς φλὸξ ἔτι ζῶσα Eur. Bacch. 8.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1136.png Seite 1136]] ion. u. ep. ζώω, s. unten, inf. ζῆν, impf. ἔζων, auch ἔζην, Dem. 24, 7 (wie von ζῆμι, vgl. ζῆθι), was Moeris als att. empfiehlt, Thom. Mag. verwirft; imperat. ζῆ, Soph. Ant. 1169 Eur. I. T. 705; auch ζῆθι, Ag. 26 (XI, 51); die übrigen tempp. sind selten, ζήσω, Plat. Rep. V, 465 d Ar. Plut. 263, ζήσομαι, Dem. 25, 82 [[NT|N.T.]], z. B. Matth. 4, 4, ἔζησα, Plut. u. a. Sp., ἔζηκα, D. Hal. 5, 68 D. Sic. 16, 88, ἐζήκει, D. C. 59, 14, u. werden gew. aus [[βιόω]] ergänzt (verwandt mit [[ζέΕω]]); – [[leben]], von Hom. an überall; vom physischen Leben, oft im <span class="ggns">Gegensatz</span> von ἀποθνήσκειν, z. B. ζώοντος u. θανόντος, Il. 23, 70; [[τεθνάναι]] [[μᾶλλον]] ἢ ζώειν Her. 1, 31, oft οἱ ζῶντες, entgeggstzt οἱ θανόντες; ζῶν καὶ ὤν, pleonastisch, Dem.; τὸ ζῆν, das Leben, Plat. Phaed. 71 d; ἡ ψυχὴ εἰς τὸ ζῆν ἰοῦσα 77 d; – ζῆν τὸν ἄλλον βίον Dem. 24, 115; vgl. Her. 4, 112; Eur. Med. 249; ἀβλαβεῖ βίῳ ζῶσα Soph. El. 650; wie [[βιόω]] von der Lebensweise, ἐπιπονώτατα ζῆν Xen. Cyr. 7, 5, 67; oft bei Hom. [[ῥεῖα]] ζώειν, von den Göttern; ἐκ τῶν ἄλλων ὧν ἔζης [[ἄξιος]] Dem. 21, 134, nach deinem übrigen Leben; – καρποῖς, von Früchten, Dem. 60, 5; gew. ἀπό τινος, wovon leben, sein Leben womit fristen, Her. 1, 203. 2, 36; ἔκ τινος, Xen. Hell. 3, 2, 11; [[ἔνθεν]] ἔζων Ar. Lys. 625. – Sonst ist τινὶ ζῆν = für Einen leben, Eur. Ion 546; vgl. Dem. 7, 17. 11, 18. – Übertr., leben, in Kraft sein, Bestand haben, ἄτης ἄελλαι Aesch. Ag. 793; ἀεί ποτε ζῇ [[ταῦτα]] τὰ νόμιμα Soph. Ant. 453; συμφοραί O. R. 45; μαντεῖα ζῶντα 482; [[χρόνος]] ζῶν καὶ [[παρών]] Tr. 1159; πυρὸς φλὸξ ἔτι ζῶσα Eur. Bacch. 8.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>avec contr. en</i> η <i>des formes en</i> αε &gt; <i>prés.</i> [[ζῶ]], ζῇς, [[ζῇ]] ; <i>impér.</i> [[ζῆ]], <i>opt.</i> [[ζῴην]] ; <i>inf.</i> [[ζῆν]] ; <i>impf.</i> [[ἔζων]], ἔζης, [[ἔζη]], ἐζῶμεν, ἐζῆτε, [[ἔζων]];<br /><i>f.</i> ζήσω <i>ou</i> ζήσομαι ; <i>ao.</i> [[ἔζησα]], <i>pf.</i> [[ἔζηκα]], <i>pqp.</i> ἐζήκειν;<br /><i>ttf. au lieu de</i> [[ἔζησα]], [[ἔζηκα]], ἐζήκειν, <i>les Attiques emploient d'ord. les ao., pf. et pqp. de</i> [[βιόω]];<br />vivre :<br /><b>1</b> être en vie ; οἱ ζῶντες OD les vivants, les hommes ; ζ. ὀλίγα ἔτεα HDT vivre peu d'années ; <i>subst.</i> τὸ [[ζῆν]] la vie;<br /><b>2</b> soutenir sa vie, se faire vivre : τινι, [[ἀπό]] τινος, ἔκ τινος vivre de qch;<br /><b>3</b> vivre, passer sa vie : [[εὖ ζῆν]] SOPH, [[κακῶς ζῆν]] SOPH [[avoir une vie heureuse]], [[avoir une vie malheureuse]] ; ζ. βίον μοχθηρόν SOPH vivre d'une vie misérable;<br /><b>4</b> <i>fig. en parl. de choses</i> être dans toute sa force : ἄτης θύελλαι ζῶσι ESCHL les tempêtes du malheur sont dans toute leur force ; ἀεὶ [[ζῇ]] [[ταῦτα]] (νόμιμα) SOPH ces lois sont toujours vivantes.<br />'''Étymologie:''' p. *δjάω, de *γjάω, *γιάω = *γιϜάω ; cf. [[βίος]] = <i>lat.</i> vivo.
|btext=[[ζῶ]] :<br /><i>avec contr. en</i> η <i>des formes en</i> αε &gt; <i>prés.</i> [[ζῶ]], ζῇς, [[ζῇ]] ; <i>impér.</i> [[ζῆ]], <i>opt.</i> [[ζῴην]] ; <i>inf.</i> [[ζῆν]] ; <i>impf.</i> [[ἔζων]], ἔζης, [[ἔζη]], ἐζῶμεν, ἐζῆτε, [[ἔζων]];<br /><i>f.</i> ζήσω <i>ou</i> ζήσομαι ; <i>ao.</i> [[ἔζησα]], <i>pf.</i> [[ἔζηκα]], <i>pqp.</i> ἐζήκειν;<br /><i>ttf. au lieu de</i> [[ἔζησα]], [[ἔζηκα]], ἐζήκειν, <i>les Attiques emploient d'ord. les ao., pf. et pqp. de</i> [[βιόω]];<br />vivre :<br /><b>1</b> [[être en vie]] ; οἱ ζῶντες OD les vivants, les hommes ; ζ. ὀλίγα ἔτεα HDT vivre peu d'années ; <i>subst.</i> τὸ [[ζῆν]] la vie;<br /><b>2</b> soutenir sa vie, se faire vivre : τινι, [[ἀπό]] τινος, ἔκ τινος vivre de qch;<br /><b>3</b> [[vivre]], [[passer sa vie]] : [[εὖ ζῆν]] SOPH, [[κακῶς ζῆν]] SOPH [[avoir une vie heureuse]], [[avoir une vie malheureuse]] ; ζ. βίον μοχθηρόν SOPH vivre d'une vie misérable;<br /><b>4</b> <i>fig. en parl. de choses</i> être dans toute sa force : ἄτης θύελλαι ζῶσι ESCHL les tempêtes du malheur sont dans toute leur force ; ἀεὶ [[ζῇ]] [[ταῦτα]] (νόμιμα) SOPH ces lois sont toujours vivantes.<br />'''Étymologie:''' p. *δjάω, de *γjάω, *γιάω = *γιϜάω ; cf. [[βίος]] = <i>lat.</i> [[vivo]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=ζάω, ζήω [~ βίος] praes. (de vorm ζάω komt alleen bij grammatici voor) ζῶ ζῇς ζῇ, ζῶμεν ζῆτε ζῶσι, ep., Ion. en lyr. ζώω ζώεις, conj. = indic., opt. ζῴην, imperat. ζῆ inf. ζῆν, ep. ζωέμεν(αι), Ion. ζώειν, ptc. ζῶν ζῶσα, ep. en Ion. ζωο-; imperf. sing. ἔζων ἔζης ἔζη, plur. ἐζῶμεν ἐζῆτε ἔζων, imperf. athem. ἔζην, ep. en Ion. ἔζωον, iter. ζώεσκον; aor. ἔζησα, Ion. ἔζωσα; perf. ἔζηκα; fut. ζήσω, med. ζήσομαι; leven, levend zijn, van pers., dieren en planten:; ἔτι ζώει καὶ ὁρᾷ φάος ἠελίοιο hij is nog in leven en aanschouwt het licht van de zon Od. 4.833; ἡ τῆς τροφῆς παρασκευὴ τοῦ εἶναί τε καὶ ζῆν ἕνεκα het verschaffen van voedsel voor het bestaan en het leven Plat. Resp. 369d; met acc. van tijd; οἱ μὲν ἡμέρην μίαν ζήσαντες sommigen leven slechts één dag Hp. Prog. 1; inf. subst..; τὸ ζῆν het leven Aeschl. PV 681; zonder lidw.. ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος alsof je bij de dood naar een ander leven zult overgaan Plat. Ax. 365d. leven, zich onderhouden: met dat..; πολλὰ οἷς τ’ εὖ ζώουσι vele zaken waardoor men zich goed kan onderhouden Od. 17.423; ook met prep..; ἀπὸ κτηνέων ζώουσι zij leven van kleinvee Hdt. 1.216.3; met ptc.. συκοφαντῶν ἔζης jij leefde van valse aanklachten And. 1.99. leven, het leven doorbrengen; (= βιόω ): οὐ γὰρ ἂν κακῶς... ζῷμεν want wij zouden geen slecht leven leiden Soph. OC 798; met pred..; οὐ γάρ τι σοὶ ζῶ δοῦλος ik leef niet als jouw slaaf Soph. OT 410; οὐ πρὸς μόνον σε ζῶ; leef ik niet alleen voor jou? Luc. 80.12.2; met acc. v. h. inw. obj..; ζόην ἔζωον τὴν αὐτὴν ἐκείνῃσι zij leidden hetzelfde leven als die vrouwen Hdt. 4.112; λαγὼ βίον ζῶν het leven van een haas leidend Luc. 32.9; met dat.: ζῶσαν ἀβλαβεῖ βίῳ een ongestoord leven leidend Soph. El. 650. overdr. leven, van kracht zijn, krachtig zijn:. Ἄτης θύελλαι ζῶσι de stormen van Ate razen voort Aeschl. Ag. 819; ἀεί ποτε ζῇ ταῦτα deze wetten blijven eeuwig van kracht Soph. Ant. 457; Δίου πυρὸς ἔτι ζῶσαν φλόγα de nog levende vlam van het vuur van Zeus Eur. Ba. 8.
|elnltext=[[ζάω]], [[ζήω]] [~ βίος] praes. (de vorm ζάω komt alleen bij grammatici voor) ζῶ ζῇς ζῇ, ζῶμεν ζῆτε ζῶσι, ep., Ion. en lyr. ζώω ζώεις, conj. = indic., opt. ζῴην, imperat. ζῆ inf. ζῆν, ep. ζωέμεν(αι), Ion. ζώειν, ptc. ζῶν ζῶσα, ep. en Ion. ζωο-; imperf. sing. ἔζων ἔζης ἔζη, plur. ἐζῶμεν ἐζῆτε ἔζων, imperf. athem. ἔζην, ep. en Ion. ἔζωον, iter. ζώεσκον; aor. ἔζησα, Ion. ἔζωσα; perf. ἔζηκα; fut. ζήσω, med. ζήσομαι; leven, levend zijn, van pers., dieren en planten:; ἔτι ζώει καὶ ὁρᾷ φάος ἠελίοιο hij is nog in leven en aanschouwt het licht van de zon Od. 4.833; ἡ τῆς τροφῆς παρασκευὴ τοῦ εἶναί τε καὶ ζῆν ἕνεκα het verschaffen van voedsel voor het bestaan en het leven Plat. Resp. 369d; met acc. van tijd; οἱ μὲν ἡμέρην μίαν ζήσαντες sommigen leven slechts één dag Hp. Prog. 1; inf. subst..; τὸ ζῆν het leven Aeschl. PV 681; zonder lidw.. [[ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος]] = [[alsof je bij de dood naar een ander leven zult overgaan]] Plat. Ax. 365d. leven, zich onderhouden: met dat..; πολλὰ οἷς τ’ εὖ ζώουσι vele zaken waardoor men zich goed kan onderhouden Od. 17.423; ook met prep..; ἀπὸ κτηνέων ζώουσι zij leven van kleinvee Hdt. 1.216.3; met ptc.. συκοφαντῶν ἔζης jij leefde van valse aanklachten And. 1.99. leven, het leven doorbrengen; (= βιόω): οὐ γὰρ ἂν κακῶς... ζῷμεν want wij zouden geen slecht leven leiden Soph. OC 798; met pred..; οὐ γάρ τι σοὶ ζῶ δοῦλος ik leef niet als jouw slaaf Soph. OT 410; οὐ πρὸς μόνον σε ζῶ; leef ik niet alleen voor jou? Luc. 80.12.2; met acc. v. h. inw. obj..; ζόην ἔζωον τὴν αὐτὴν ἐκείνῃσι zij leidden hetzelfde leven als die vrouwen Hdt. 4.112; λαγὼ βίον ζῶν het leven van een haas leidend Luc. 32.9; met dat.: ζῶσαν ἀβλαβεῖ βίῳ een ongestoord leven leidend Soph. El. 650. overdr. leven, van kracht zijn, krachtig zijn:. Ἄτης θύελλαι ζῶσι de stormen van Ate razen voort Aeschl. Ag. 819; ἀεί ποτε ζῇ ταῦτα deze wetten blijven eeuwig van kracht Soph. Ant. 457; Δίου πυρὸς ἔτι ζῶσαν φλόγα de nog levende vlam van het vuur van Zeus Eur. Ba. 8.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ζάω:''' (fut. ζήσω и [[ζήσομαι]], aor. [[ἔζησα]], pf. [[ἔζηκα]], ppf. ἐζήκειν; opt. [[ζῴην]]; в атт. aor., pf. и ppf. обычно заменяются соотв. формами к [[βιόω]])<br /><b class="num">1)</b> [[жить]], [[быть в живых]] (ἔτεα ὀλίγα Her.): [[ἄλλοτε]] μὲν ζώουσιν ἑτερήμεροι, [[ἄλλοτε]] δὲ [[τεθνᾶσι]] Hom. (в подземном царстве Кастор и Полидевк) один день живы, другой - мертвы, т. е. попеременно оживают и умирают; οἱ ζῶντες Hom., NT живущие, живые; [[πᾶν]] τὸ [[ζῶν]] Plat. все живое; [[ἐμεῦ]] ζῶντος Hom. покуда я жив; τὸ [[ζῆν]] Plat., Arst. = [[ζωή]]; τοῦ εἶναί τὲ καὶ [[ζῆν]] [[ἕνεκα]] Plat. для того, чтобы существовать и жить; ζῶντα κατακαυθῆναι Her. быть заживо сожженным; εἰς τὸ ζ. [[ἰέναι]] Plat. являться на свет, рождаться;<br /><b class="num">2)</b> [[жить]], [[проводить жизнь]] (εὖ Hom.; ἀβλαβεῖ βίῳ Soph.; ἐπιπονώτατα Xen.; ἐν ἐπιτηδεύμασιν ἐπιεικέσιν Arst.): ζ. πρός τινα (πρός τι) Arst. и ζ. τινι Plut. жить для кого(чего)-л.;<br /><b class="num">3)</b> [[жить]], [[получать пропитание]], [[питаться]] (ἀπὸ κτηνέων καὶ ἰχθύων Her.; καρποῖς Dem.; ἔκ τινος Arph., Xen., Dem.): ζ. βίον μοχθηρόν Soph. вести жалкую жизнь; ἔχουσι ἐργαζόμενοι ζ. Arst. им приходится жить своим трудом; οὐκ ἐπ᾽ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ [[ἄνθρωπος]] погов. NT не единым хлебом будет жив человек;<br /><b class="num">4)</b> [[быть в разгаре или в движении]]: ζῶσα [[φλόξ]] Eur. живое (яркое) пламя; [[ὕδωρ]] [[ζῶν]] NT живая (проточная), перен. животворящая вода; [[γεωργία]] ζῶσα Arst. кочевое земледелие;<br /><b class="num">5)</b> [[быть в силе]], [[быть действительным]] ([[ἀεί]] ποτε ζῇ [[ταῦτα]], sc. [[νόμιμα]] Soph.): ἄτης θύελλαι ζῶσι Aesch. бури бедствия (еще) не утихли; αἱ ξυμφοραὶ [[ζῶσαι]] [[μάλιστα]] τῶν βουλευμάτων Soph. весьма живые, т. е. благотворные последствия указаний (Эдипа).
|elrutext='''ζάω:''' (fut. ζήσω и [[ζήσομαι]], aor. [[ἔζησα]], pf. [[ἔζηκα]], ppf. ἐζήκειν; opt. [[ζῴην]]; в атт. aor., pf. и ppf. обычно заменяются соотв. формами к [[βιόω]])<br /><b class="num">1</b> [[жить]], [[быть в живых]] (ἔτεα ὀλίγα Her.): [[ἄλλοτε]] μὲν ζώουσιν ἑτερήμεροι, [[ἄλλοτε]] δὲ [[τεθνᾶσι]] Hom. (в подземном царстве Кастор и Полидевк) один день живы, другой - мертвы, т. е. попеременно оживают и умирают; οἱ ζῶντες Hom., NT живущие, живые; [[πᾶν]] τὸ [[ζῶν]] Plat. все живое; [[ἐμεῦ]] ζῶντος Hom. покуда я жив; τὸ [[ζῆν]] Plat., Arst. = [[ζωή]]; τοῦ εἶναί τὲ καὶ [[ζῆν]] [[ἕνεκα]] Plat. для того, чтобы существовать и жить; ζῶντα κατακαυθῆναι Her. быть заживо сожженным; εἰς τὸ ζ. [[ἰέναι]] Plat. являться на свет, рождаться;<br /><b class="num">2</b> [[жить]], [[проводить жизнь]] (εὖ Hom.; ἀβλαβεῖ βίῳ Soph.; ἐπιπονώτατα Xen.; ἐν ἐπιτηδεύμασιν ἐπιεικέσιν Arst.): ζ. πρός τινα (πρός τι) Arst. и ζ. τινι Plut. жить для кого(чего)-л.;<br /><b class="num">3</b> [[жить]], [[получать пропитание]], [[питаться]] (ἀπὸ κτηνέων καὶ ἰχθύων Her.; καρποῖς Dem.; ἔκ τινος Arph., Xen., Dem.): ζ. βίον μοχθηρόν Soph. вести жалкую жизнь; ἔχουσι ἐργαζόμενοι ζ. Arst. им приходится жить своим трудом; οὐκ ἐπ᾽ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ [[ἄνθρωπος]] погов. NT не единым хлебом будет жив человек;<br /><b class="num">4</b> [[быть в разгаре или в движении]]: ζῶσα [[φλόξ]] Eur. живое (яркое) пламя; [[ὕδωρ]] [[ζῶν]] NT живая (проточная), перен. животворящая вода; [[γεωργία]] ζῶσα Arst. кочевое земледелие;<br /><b class="num">5</b> [[быть в силе]], [[быть действительным]] ([[ἀεί]] ποτε ζῇ [[ταῦτα]], ''[[sc.]]'' [[νόμιμα]] Soph.): ἄτης θύελλαι ζῶσι Aesch. бури бедствия (еще) не утихли; αἱ ξυμφοραὶ [[ζῶσαι]] [[μάλιστα]] τῶν βουλευμάτων Soph. весьма живые, т. е. благотворные последствия указаний (Эдипа).
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=[[ζάω]], -ῶ, [in [[LXX]] [[chiefly]] for חיה ([[most]] freq. ptcp., [[ζῶν]], inf., [[ζῆν]], for חַי;] <br /><b class="num">1.</b>[[prop]]., to [[live]], be [[alive]] (v. Syn., [[sub verbo|s.v.]] [[βίος]]; in cl. [[usually]] of [[animal]] [[life]], [[but]] [[sometimes]] of plants, as Arist., Eth. N, i, 7, 12): Ac 20:12, Ro 7:1-3, I Co 7:39, Re 19:20, al.; ἐν [[αὐτῷ]] ζῶμεν, Ac 17:28; ἐμοὶ τὸ [[ζῆν]] [[Χριστός]], Phl 1:21; διὰ παντὸς [[τοῦ]] [[ζῆν]] (M, Pr., 215, 249), He 2:15; ὃ δὲ [[νῦν]] ζῶ ἐν σαρκί, Ga 2:20; ζῇ ἐν ἐμοὶ [[Χριστός]], Ga 2:20; (ὁ) [[ζῶν]], of God (אֵל חַי and [[cognate]] phrases, Jos 3:10, Ho 2:1 (1:10), Is 37:4, al.; v. DCG, ii, 39a), Mt 16:16, Jo 6:57, Ro 9:26, I Th 1:9, He 3:12, Re 7:2, al.; in juristic [[phrase]], ζῶ [[ἐγώ]] (חַי־אָנִי, Nu 14:21, al.), as I [[live]], Ro 14:11; [[ζῆν]] ἐπ’ ἄρτῳ, Mt 4:4, al.; ἐκ, I Co 9:14; of [[coming]] to [[life]], Mk 16:[11], Ro 6:10 14:9, II Co 13:4; opp. to [[νεκρός]], Re 1:18 2:8; metaph., Lk 15:32; [[ζῆν]] ἐκ νεκρῶν, Ro 6:13; of the [[spiritual]] [[life]] of Christians, Lk 10:28, Jo 5:25, Ro 1:17 8:13; [[εἰς]] τ. αἰῶνα, Jo 6:51, 58; σὺν Χριστῷ, I Th 5:10; [[ὄνομα]] ἔχεις [[ὅτι]] ζῇς, Re 3:1. <br /><b class="num">2.</b>As [[sometimes]] in cl., = [[βιόω]], to [[live]], [[pass]] [[one]]'s [[life]]: Lk 2:36, Ac 26:5, Ro 7:9, Col 2:20; ἐν πίστει, Ga 2:20; ἐν τ. ἁμαρτίᾳ, Ro 6:2; [[εὐσεβῶς]], II Ti 3:12; ἀσώτως, Lk 15:13; c. dat. (cl.), ἑαυτῳ (Field, Notes, 164), Ro 14:7, II Co 5:15; τ. δικαιοσύνῃ, Lk 20:38, Ro 6:10, 11 Ga 2:19; τ. Χριστῷ, II Co 5:15; τ. θεῷ, I Pe 2:24; πνεύματι, Ga 5:25; κατὰ σάρκα, Ro 8:12, 13; <br /><b class="num">3.</b>Of [[inanimate]] things, metaph.: [[ὕδωρ]] [[ζῶν]] (i.e. springing [[water]], as opp. to [[still]] [[water]]), in a [[spiritual]] [[sense]], Jo 4:10, 11 7:38 (DCG, ii, 39f.): ἐλπὶς ζῶσα, I Pe 1:3; ὁδὸς ζῶσα, He 10:20 (cf. ἀνα-, συν-[[ζάω]]; Cremer, 270, 721).
|astxt=[[ζάω]], -ῶ, [in [[LXX]] [[chiefly]] for חיה ([[most]] freq. ptcp., [[ζῶν]], inf., [[ζῆν]], for חַי;] <br /><b class="num">1.</b>[[prop]]., to [[live]], be [[alive]] (v. Syn., [[sub verbo|s.v.]] [[βίος]]; in cl. [[usually]] of [[animal]] [[life]], [[but]] [[sometimes]] of plants, as Arist., Eth. N, i, 7, 12): Ac 20:12, Ro 7:1-3, I Co 7:39, Re 19:20, al.; ἐν [[αὐτῷ]] ζῶμεν, Ac 17:28; ἐμοὶ τὸ [[ζῆν]] [[Χριστός]], Phl 1:21; διὰ παντὸς τοῦ [[ζῆν]] (M, Pr., 215, 249), He 2:15; ὃ δὲ [[νῦν]] ζῶ ἐν σαρκί, Ga 2:20; ζῇ ἐν ἐμοὶ [[Χριστός]], Ga 2:20; (ὁ) [[ζῶν]], of God (אֵל חַי and [[cognate]] phrases, Jos 3:10, Ho 2:1 (1:10), Is 37:4, al.; v. DCG, ii, 39a), Mt 16:16, Jo 6:57, Ro 9:26, I Th 1:9, He 3:12, Re 7:2, al.; in juristic [[phrase]], ζῶ [[ἐγώ]] (חַי־אָנִי, Nu 14:21, al.), as I [[live]], Ro 14:11; [[ζῆν]] ἐπ’ ἄρτῳ, Mt 4:4, al.; ἐκ, I Co 9:14; of [[coming]] to [[life]], Mk 16:[11], Ro 6:10 14:9, II Co 13:4; opp. to [[νεκρός]], Re 1:18 2:8; metaph., Lk 15:32; [[ζῆν]] ἐκ νεκρῶν, Ro 6:13; of the [[spiritual]] [[life]] of Christians, Lk 10:28, Jo 5:25, Ro 1:17 8:13; εἰς τ. αἰῶνα, Jo 6:51, 58; σὺν Χριστῷ, I Th 5:10; [[ὄνομα]] ἔχεις [[ὅτι]] ζῇς, Re 3:1. <br /><b class="num">2.</b>As [[sometimes]] in cl., = [[βιόω]], to [[live]], [[pass]] [[one]]'s [[life]]: Lk 2:36, Ac 26:5, Ro 7:9, Col 2:20; ἐν πίστει, Ga 2:20; ἐν τ. ἁμαρτίᾳ, Ro 6:2; [[εὐσεβῶς]], II Ti 3:12; ἀσώτως, Lk 15:13; c. dat. (cl.), ἑαυτῳ (Field, Notes, 164), Ro 14:7, II Co 5:15; τ. δικαιοσύνῃ, Lk 20:38, Ro 6:10, 11 Ga 2:19; τ. Χριστῷ, II Co 5:15; τ. θεῷ, I Pe 2:24; πνεύματι, Ga 5:25; κατὰ σάρκα, Ro 8:12, 13; <br /><b class="num">3.</b>Of [[inanimate]] things, metaph.: [[ὕδωρ]] [[ζῶν]] (i.e. springing [[water]], as opp. to [[still]] [[water]]), in a [[spiritual]] [[sense]], Jo 4:10, 11 7:38 (DCG, ii, 39f.): ἐλπὶς ζῶσα, I Pe 1:3; ὁδὸς ζῶσα, He 10:20 (cf. ἀνα-, συν-[[ζάω]]; Cremer, 270, 721).
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ζῶ, ζῇς, ζῇ, infinitive [[ζῆν]] (so L T, [[but]] R G WH (η(, Tr [[also]] ([[except]] Winer's Grammar, § 5,4c.; WH. Introductory § 410; Lipsius Gram. Unters., p. 5f), participle [[ζῶν]]; [[imperfect]] [[ἔζων]] (Vat. has the [[inferior]] [[form]] ἔζην ([[found]] [[again]] ἐζῆτε); cf. Fritzsche on Romans, ii., p. 38; (WH s Appendix, p. 169; Veitch, [[under]] the [[word]])); [[future]] in the earlier [[form]] ζήσω (L marginal [[reading]]); L T Tr WH [[also]] in John (T WH), ([[not]] L; T Tr WH); Winer, p. 105) the [[later]] [[form]], [[first]] used by ([[Hippocrates]] 7,536 ([[see]] Veitch, [[under]] the [[word]])) [[Demosthenes]], ζήσομαι; 1st aorist ([[unused]] in Attic (Hipp., Anth. Pal., [[Plutarch]], others ([[see]] Veitch))) [[ἔζησα]] (Buttmann (1873) Ausf. Sprachl. ii. 191 f; Buttmann, 58 (51); Krüger, i., p. 172; Kühner, i. 829; Winer's Grammar, 86 (83); (Veitch, [[under]] the [[word]]); [[Hebrew]] חָיָה; (from ([[Homer]]) [[Theognis]], [[Aeschylus]] down); to [[live]]; I. [[properly]],<br /><b class="num">1.</b> to [[live]], be [[among]] the [[living]], be [[alive]] ([[not]] [[lifeless]], [[not]] [[dead]]): [[ψυχή]] ζῶσα, R Tr marginal [[reading]] [[διά]] παντός [[τοῦ]] [[ζῆν]], [[during]] [[all]] [[their]] [[life]] (on [[earth]]), διατελεῖν πάντα [[τόν]] [[τοῦ]] [[ζῆν]] χρόνον, Diodorus 1,74 (cf. Buttmann, 262 (225))); [[ἔτι]] [[ζῶν]] (participle [[imperfect]] (cf. Winer's Grammar, 341 (320))), [[while]] he [[was]] [[yet]] [[alive]], [[before]] his [[death]], ἐν σαρκί added, of the [[earthly]] [[life]], ὁ δέ [[νῦν]] ζῶ ἐν σαρκί, [[that]] [[life]] [[which]] I [[live]] in an [[earthly]] [[body]], Buttmann, 149 (130); Winer's Grammar, 227 (213)); ἐν [[αὐτῷ]] ζῶμεν, in God is the [[cause]] [[why]] we [[live]], ζῶσα τέθνηκε, [[ἐμοί]] τό [[ζῆν]] [[Χριστός]], my [[life]] is [[devoted]] to Christ, Christ is the [[aim]], the [[goal]], of my [[life]], ζῶντες are opposed to νεκροί, ζῶντες [[καί]] νεκροί, ζῇ ἐν [[ἐμοί]] [[Χριστός]], Christ is [[living]] and [[operative]] in me, i. e. the [[holy]] [[mind]] and [[energy]] of Christ pervades and moves me ἐκ δυνάμεως Θεοῦ [[ζῆν]] [[εἰς]] τινα, [[through]] the [[power]] of God to [[live]] and be [[strong]] toward [[one]] ([[namely]], in correcting and judging), ὁ [[ζῶν]]: R G; Theod., 26, etc.); [[with]] the [[addition]] of [[εἰς]] [[τούς]] αἰῶνας [[τῶν]] αἰώνων, ζῶ [[ἐγώ]] (אָנִי חַי, as I [[live]] (by my [[life]]), the [[formula]] by [[which]] God swears by [[himself]], to [[continue]] to [[live]], to be kept alice ([[ὅστις]] [[ζῆν]] ἐπιθυμεῖ, πειράσθω νικαν, [[Xenophon]], an. 3,2, 26 (39)): [[ἐάν]] ὁ [[κύριος]] θελήσῃ [[καί]] ζήσωμεν (ζήσομεν L T Tr WH), Buttmann, 210 (181); Winer's Grammar, 286 (268f)); [[ζῆν]] ἐπ' ἄρτῳ ([[ἐπί]], B. 2a. α. ([[ζῆν]] ἐκ τίνος, to [[get]] a [[living]] from a [[thing]], ἐκ τῆς ἀρρωστίας added, to [[live]] and be [[strong]]: ἐν [[τούτοις]] (for ἐν αὐτοῖς) in these vices, opposed to the [[ethical]] [[death]] by [[which]] Christians are [[wholly]] [[severed]] from [[sin]] ([[see]] [[ἀποθνῄσκω]], II:2b.), to be no [[longer]] [[dead]], to [[recover]] [[life]], be restored to [[life]]: [[νεκρός]], ἔζησεν came to [[life]], lived [[again]], G L T Tr WH (opposed to ἀπέθανε); ἀνέζησεν) ([[βασιλεύω]], at the [[end]]); [[ζῆν]] ἐκ νεκρῶν, tropically, [[out]] of [[moral]] [[death]] to [[enter]] [[upon]] a [[new]] [[life]], dedicated and [[acceptable]] to God, T Tr WH). equivalent to [[not]] to be [[mortal]], ἄνθρωποι ἀποθνῄσκοντες [[dying]] men i. e. whose [[lot]] it is to [[die]], are opposed to ὁ [[ζῶν]]).<br /><b class="num">2.</b> [[emphatically]], and in the Messianic [[sense]], to [[enjoy]] [[real]] [[life]], i. e. to [[have]] true [[life]] and [[worthy]] of the [[name]] — [[active]], [[blessed]], [[endless]] in the [[kingdom]] of God (or [[ζωή]] [[αἰώνιος]]; [[see]] [[ζωή]], 2b.): ἐκ πίστεως, [[εἰς]] [[τόν]] αἰῶνα, [[σύν]] Χριστῷ, in Christ's [[society]], ζῶ [[διά]] [[τόν]] πατέρα, ζήσειν δἰ αὐτόν, δἰ [[αὐτοῦ]], πνεύματι, [[ὄνομα]] ἔχεις [[ὅτι]] ζῇς [[καί]] [[νεκρός]] εἰ, thou [[art]] said to [[have]] [[life]] (i. e. [[vigorous]] [[spiritual]] [[life]] [[bringing]] [[forth]] [[good]] [[fruit]]) and ([[yet]]) thou [[art]] [[dead]] (ethically), T: [[ζῆν]] denotes to [[live]] [[most]] [[happily]] in the [[enjoyment]] of the theocratic blessings: to [[live]] i. e. [[pass]] [[life]], of the [[manner]] of [[living]] and acting; of [[morals]] or [[character]]: [[μετά]] [[ἀνδρός]] [[with]] the accusative of [[time]], of a married [[woman]], [[χωρίς]] νόμου, [[without]] [[recognition]] of the [[law]], [[Φαρισαῖος]], ἐν κόσμῳ, ἐν and a dative indicating the [[act]] or [[state]] of the [[soul]]: ἐν πίστει, ἐν τῇ [[ἁμαρτία]], to [[devote]] [[life]] to [[sin]], [[εὐσεβῶς]], [[ἀσώτως]], [[ἐθνικῶς]], [[ἀδίκως]], [[ζῆν]] τίνι (the dative of [[person]], a [[phrase]] [[common]] in Greek authors [[also]], in Latin vivere alicui; cf. Fritzsche on Romans, vol. iii., p. 176ff), to [[devote]], [[consecrate]], [[life]] to [[one]]; so to [[live]] [[that]] [[life]] results in [[benefit]] to [[someone]] or to his [[cause]]: τῷ Θεῷ, τῷ Χριστῷ, ἑαυτῷ [[ζῆν]] [[who]] makes his [[own]] [[will]] his [[law]], is his [[own]] [[master]], τῇ [[δικαιοσύνη]], πνεύματι, to be actuated by the Spirit, [[κατά]] σάρκα, as the [[flesh]] [[dictates]], II. Metaphorically, of [[inanimate]] things;<br /><b class="num">a.</b> [[ὕδωρ]] [[ζῶν]], חַיִּים מַיִם ([[living]] [[water]], i. e. [[bubbling]] up, [[gushing]] [[forth]], [[flowing]], [[with]] the suggested [[idea]] of [[refreshment]] and salubrity (opposed to the [[water]] of cisterns and pools (cf. [[our]] [[spring]] [[water]])), is [[figuratively]] used of the [[spirit]] and [[truth]] of God as satisfying the needs and desires of the [[soul]]: [[ἐπί]] ζώσας [[πηγάς]] ὑδάτων, b. having [[vital]] [[power]] in itself and exerting the [[same]] [[upon]] the [[soul]]: [[ἐλπίς]] ζῶσα, [[λόγος]] Θεοῦ, λόγια [[namely]], [[τοῦ]] Θεοῦ, [[ὁδός]] ζῶσα, ὁ [[ζῶν]] is applied to those things to [[which]] persons are compared [[who]] [[possess]] [[real]] [[life]] ([[see]] I:2 [[above]]), in the expressions λίθοι ζῶντες, [[ἄρτος]] ὁ [[ζῶν]] ([[see]] [[ἄρτος]], at the [[end]]), [[θυσία]] ζῶσα ([[tacitly]] opposed to [[slain]] victims), [[ἀναζάω]], [[συζάω]].)
|txtha=ζῶ, ζῇς, ζῇ, infinitive [[ζῆν]] (so L T, [[but]] R G WH (η(, Tr [[also]] ([[except]] Winer's Grammar, § 5,4c.; WH. Introductory § 410; Lipsius Gram. Unters., p. 5f), participle [[ζῶν]]; [[imperfect]] [[ἔζων]] (Vat. has the [[inferior]] [[form]] ἔζην ([[found]] [[again]] ἐζῆτε); cf. Fritzsche on Romans, ii., p. 38; (WH s Appendix, p. 169; Veitch, [[under]] the [[word]])); [[future]] in the earlier [[form]] ζήσω (L marginal [[reading]]); L T Tr WH [[also]] in John (T WH), ([[not]] L; T Tr WH); Winer, p. 105) the [[later]] [[form]], [[first]] used by ([[Hippocrates]] 7,536 ([[see]] Veitch, [[under]] the [[word]])) [[Demosthenes]], ζήσομαι; 1st aorist ([[unused]] in Attic (Hipp., Anth. Pal., [[Plutarch]], others ([[see]] Veitch))) [[ἔζησα]] (Buttmann (1873) Ausf. Sprachl. ii. 191 f; Buttmann, 58 (51); Krüger, i., p. 172; Kühner, i. 829; Winer's Grammar, 86 (83); (Veitch, [[under]] the [[word]]); [[Hebrew]] חָיָה; (from ([[Homer]]) [[Theognis]], [[Aeschylus]] down); to [[live]]; I. [[properly]],<br /><b class="num">1.</b> to [[live]], be [[among]] the [[living]], be [[alive]] ([[not]] [[lifeless]], [[not]] [[dead]]): [[ψυχή]] ζῶσα, R Tr marginal [[reading]] [[διά]] παντός τοῦ [[ζῆν]], [[during]] [[all]] [[their]] [[life]] (on [[earth]]), διατελεῖν πάντα [[τόν]] τοῦ [[ζῆν]] χρόνον, Diodorus 1,74 (cf. Buttmann, 262 (225))); [[ἔτι]] [[ζῶν]] (participle [[imperfect]] (cf. Winer's Grammar, 341 (320))), [[while]] he [[was]] [[yet]] [[alive]], [[before]] his [[death]], ἐν σαρκί added, of the [[earthly]] [[life]], ὁ δέ [[νῦν]] ζῶ ἐν σαρκί, [[that]] [[life]] [[which]] I [[live]] in an [[earthly]] [[body]], Buttmann, 149 (130); Winer's Grammar, 227 (213)); ἐν [[αὐτῷ]] ζῶμεν, in God is the [[cause]] [[why]] we [[live]], ζῶσα τέθνηκε, [[ἐμοί]] τό [[ζῆν]] [[Χριστός]], my [[life]] is [[devoted]] to Christ, Christ is the [[aim]], the [[goal]], of my [[life]], ζῶντες are opposed to νεκροί, ζῶντες [[καί]] νεκροί, ζῇ ἐν [[ἐμοί]] [[Χριστός]], Christ is [[living]] and [[operative]] in me, i. e. the [[holy]] [[mind]] and [[energy]] of Christ pervades and moves me ἐκ δυνάμεως Θεοῦ [[ζῆν]] εἰς τινα, [[through]] the [[power]] of God to [[live]] and be [[strong]] toward [[one]] ([[namely]], in correcting and judging), ὁ [[ζῶν]]: R G; Theod., 26, etc.); [[with]] the [[addition]] of εἰς [[τούς]] αἰῶνας τῶν αἰώνων, ζῶ [[ἐγώ]] (אָנִי חַי, as I [[live]] (by my [[life]]), the [[formula]] by [[which]] God swears by [[himself]], to [[continue]] to [[live]], to be kept alice ([[ὅστις]] [[ζῆν]] ἐπιθυμεῖ, πειράσθω νικαν, [[Xenophon]], an. 3,2, 26 (39)): [[ἐάν]] ὁ [[κύριος]] θελήσῃ [[καί]] ζήσωμεν (ζήσομεν L T Tr WH), Buttmann, 210 (181); Winer's Grammar, 286 (268f)); [[ζῆν]] ἐπ' ἄρτῳ ([[ἐπί]], B. 2a. α. ([[ζῆν]] ἐκ τίνος, to [[get]] a [[living]] from a [[thing]], ἐκ τῆς ἀρρωστίας added, to [[live]] and be [[strong]]: ἐν [[τούτοις]] (for ἐν αὐτοῖς) in these vices, opposed to the [[ethical]] [[death]] by [[which]] Christians are [[wholly]] [[severed]] from [[sin]] ([[see]] [[ἀποθνῄσκω]], II:2b.), to be no [[longer]] [[dead]], to [[recover]] [[life]], be restored to [[life]]: [[νεκρός]], ἔζησεν came to [[life]], lived [[again]], G L T Tr WH (opposed to ἀπέθανε); ἀνέζησεν) ([[βασιλεύω]], at the [[end]]); [[ζῆν]] ἐκ νεκρῶν, tropically, [[out]] of [[moral]] [[death]] to [[enter]] [[upon]] a [[new]] [[life]], dedicated and [[acceptable]] to God, T Tr WH). equivalent to [[not]] to be [[mortal]], ἄνθρωποι ἀποθνῄσκοντες [[dying]] men i. e. whose [[lot]] it is to [[die]], are opposed to ὁ [[ζῶν]]).<br /><b class="num">2.</b> [[emphatically]], and in the Messianic [[sense]], to [[enjoy]] [[real]] [[life]], i. e. to [[have]] true [[life]] and [[worthy]] of the [[name]] — [[active]], [[blessed]], [[endless]] in the [[kingdom]] of God (or [[ζωή]] [[αἰώνιος]]; [[see]] [[ζωή]], 2b.): ἐκ πίστεως, εἰς [[τόν]] αἰῶνα, [[σύν]] Χριστῷ, in Christ's [[society]], ζῶ [[διά]] [[τόν]] πατέρα, ζήσειν δἰ αὐτόν, δἰ [[αὐτοῦ]], πνεύματι, [[ὄνομα]] ἔχεις [[ὅτι]] ζῇς [[καί]] [[νεκρός]] εἰ, thou [[art]] said to [[have]] [[life]] (i. e. [[vigorous]] [[spiritual]] [[life]] [[bringing]] [[forth]] [[good]] [[fruit]]) and ([[yet]]) thou [[art]] [[dead]] (ethically), T: [[ζῆν]] denotes to [[live]] [[most]] [[happily]] in the [[enjoyment]] of the theocratic blessings: to [[live]] i. e. [[pass]] [[life]], of the [[manner]] of [[living]] and acting; of [[morals]] or [[character]]: [[μετά]] [[ἀνδρός]] [[with]] the accusative of [[time]], of a married [[woman]], [[χωρίς]] νόμου, [[without]] [[recognition]] of the [[law]], [[Φαρισαῖος]], ἐν κόσμῳ, ἐν and a dative indicating the [[act]] or [[state]] of the [[soul]]: ἐν πίστει, ἐν τῇ [[ἁμαρτία]], to [[devote]] [[life]] to [[sin]], [[εὐσεβῶς]], [[ἀσώτως]], [[ἐθνικῶς]], [[ἀδίκως]], [[ζῆν]] τίνι (the dative of [[person]], a [[phrase]] [[common]] in Greek authors [[also]], in Latin vivere alicui; cf. Fritzsche on Romans, vol. iii., p. 176ff), to [[devote]], [[consecrate]], [[life]] to [[one]]; so to [[live]] [[that]] [[life]] results in [[benefit]] to [[someone]] or to his [[cause]]: τῷ Θεῷ, τῷ Χριστῷ, ἑαυτῷ [[ζῆν]] [[who]] makes his [[own]] [[will]] his [[law]], is his [[own]] [[master]], τῇ [[δικαιοσύνη]], πνεύματι, to be actuated by the Spirit, [[κατά]] σάρκα, as the [[flesh]] [[dictates]], II. Metaphorically, of [[inanimate]] things;<br /><b class="num">a.</b> [[ὕδωρ]] [[ζῶν]], חַיִּים מַיִם ([[living]] [[water]], i. e. [[bubbling]] up, [[gushing]] [[forth]], [[flowing]], [[with]] the suggested [[idea]] of [[refreshment]] and salubrity (opposed to the [[water]] of cisterns and pools (cf. [[our]] [[spring]] [[water]])), is [[figuratively]] used of the [[spirit]] and [[truth]] of God as satisfying the needs and desires of the [[soul]]: [[ἐπί]] ζώσας [[πηγάς]] ὑδάτων, b. having [[vital]] [[power]] in itself and exerting the [[same]] [[upon]] the [[soul]]: [[ἐλπίς]] ζῶσα, [[λόγος]] Θεοῦ, λόγια [[namely]], τοῦ Θεοῦ, [[ὁδός]] ζῶσα, ὁ [[ζῶν]] is applied to those things to [[which]] persons are compared [[who]] [[possess]] [[real]] [[life]] ([[see]] I:2 [[above]]), in the expressions λίθοι ζῶντες, [[ἄρτος]] ὁ [[ζῶν]] ([[see]] [[ἄρτος]], at the [[end]]), [[θυσία]] ζῶσα ([[tacitly]] opposed to [[slain]] victims), [[ἀναζάω]], [[συζάω]].)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ζάω:''' <i>ζῇς</i>, <i>ζῇ</i>, <i>ζῆτε</i>, προστ. <i>ζῆ</i>, απαρ. [[ζῆν]] (τα <i>αει</i> και <i>αε</i> συναιρούνται σε <i>η</i>)· ευκτ. [[ζῴην]], παρατ. [[ἔζων]], μέλ. <i>ζήσω</i> ή [[ζήσομαι]], αόρ. αʹ [[ἔζησα]]· Επικ. και Ιων. ενεστ. [[ζώω]], Επικ. απαρ. [[ζωέμεναι]], <i>-[[έμεν]]</i>, Επικ. παρατ. <i>ἔζωον</i>, Ιων. [[ζώεσκον]], αόρ. αʹ <i>ἔζωσα</i>· μεταγεν., απαντάται τύπο ενεστ. <i>ζόω</i>,<br /><b class="num">I.</b> ζω, σε Όμηρ. κ.λπ.· <i>ἐλέγχιστε ζωόντων</i>, αχρειότατε εσύ [[ανάμεσα]] στους ανθρώπους που βρίσκονται στη [[ζωή]], σε Ομήρ. Οδ.· [[ζώειν]] καὶ ὁρᾶν [[φάος]] ἠελίοιο, σε Ομήρ. Ιλ.· [[ῥεῖα]] ζώοντες, αυτοί που ζουν σε [[κατάσταση]] ευδαιμονίας, λέγεται για τους θεούς, στο ίδ.· [[ζῶν]] κατακαυθῆναι, καίγομαι [[ζωντανός]] (ως [[μέσο]] θανάτωσης), σε Ηρόδ.· επίσης, [[ζῆν]] ἀπό τινος, ζω με ή από [[κάτι]], σε Θέογν., Ηρόδ. κ.λπ.· τὸ [[ζῆν]] = [[ζωή]], σε Αισχύλ. κ.λπ.· με μτβ. [[σημασία]], ἐκ [[τῶν]] ἄλλων ὧν ἔζης (= <i>ἃ ἐν τῷ βίῳ ἔπραττες</i>), από τις άλλες πράξεις της ζωής [[σου]], σε Δημ.<br /><b class="num">II.</b> μεταφ., βρίσκομαι σε πλήρη [[δύναμη]] και [[ακμή]], είμαι [[ισχυρός]] και [[σθεναρός]]· <i>ἄτης θύελλαι ζῶσι</i>, σε Αισχύλ.· ἀεὶ ζῇ [[ταῦτα]] ([[νόμιμα]]), σε Σοφ.· ζῶσα [[φλόξ]], ζωντανή [[φωτιά]], δηλ. [[φωτιά]] που καίει με [[δύναμη]], σε Ευρ.
|lsmtext='''ζάω:''' <i>ζῇς</i>, <i>ζῇ</i>, <i>ζῆτε</i>, προστ. <i>ζῆ</i>, απαρ. [[ζῆν]] (τα <i>αει</i> και <i>αε</i> συναιρούνται σε <i>η</i>)· ευκτ. [[ζῴην]], παρατ. [[ἔζων]], μέλ. <i>ζήσω</i> ή [[ζήσομαι]], αόρ. αʹ [[ἔζησα]]· Επικ. και Ιων. ενεστ. [[ζώω]], Επικ. απαρ. [[ζωέμεναι]], <i>-[[έμεν]]</i>, Επικ. παρατ. <i>ἔζωον</i>, Ιων. [[ζώεσκον]], αόρ. αʹ <i>ἔζωσα</i>· μεταγεν., απαντάται τύπο ενεστ. <i>ζόω</i>,<br /><b class="num">I.</b> ζω, σε Όμηρ. κ.λπ.· <i>ἐλέγχιστε ζωόντων</i>, αχρειότατε εσύ [[ανάμεσα]] στους ανθρώπους που βρίσκονται στη [[ζωή]], σε Ομήρ. Οδ.· [[ζώειν]] καὶ ὁρᾶν [[φάος]] ἠελίοιο, σε Ομήρ. Ιλ.· [[ῥεῖα]] ζώοντες, αυτοί που ζουν σε [[κατάσταση]] ευδαιμονίας, λέγεται για τους θεούς, στο ίδ.· [[ζῶν]] κατακαυθῆναι, καίγομαι [[ζωντανός]] (ως [[μέσο]] θανάτωσης), σε Ηρόδ.· επίσης, [[ζῆν]] ἀπό τινος, ζω με ή από [[κάτι]], σε Θέογν., Ηρόδ. κ.λπ.· τὸ [[ζῆν]] = [[ζωή]], σε Αισχύλ. κ.λπ.· με μτβ. [[σημασία]], ἐκ τῶν ἄλλων ὧν ἔζης (= <i>ἃ ἐν τῷ βίῳ ἔπραττες</i>), από τις άλλες πράξεις της ζωής [[σου]], σε Δημ.<br /><b class="num">II.</b> μεταφ., βρίσκομαι σε πλήρη [[δύναμη]] και [[ακμή]], είμαι [[ισχυρός]] και [[σθεναρός]]· <i>ἄτης θύελλαι ζῶσι</i>, σε Αισχύλ.· ἀεὶ ζῇ [[ταῦτα]] ([[νόμιμα]]), σε Σοφ.· ζῶσα [[φλόξ]], ζωντανή [[φωτιά]], δηλ. [[φωτιά]] που καίει με [[δύναμη]], σε Ευρ.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(AM [[ζῶ]], [[ζάω]] και [[ζήω]]<br />Α και [[ζώω]] και κρητ. τ. [[δώω]])<br /><b>1.</b> (για έμβια όντα) βρίσκομαι στη ζωή, [[υπάρχω]], [[είμαι]] [[ζωντανός]]<br /><b>2.</b> συντηρούμαι στη ζωή, πορίζομαι τα [[προς]] το ζην, [[αποζώ]], διατρέφομαι<br /><b>3.</b> [[διάγω]] τον βίο, [[διαμένω]], [[κατοικώ]], [[περνώ]] τη ζωή μου («ζει στα [[ξένα]]»)<br /><b>4.</b> [[διάγω]] ορισμένο βίο, έχω ορισμένο τρόπο ζωής («ζω φτωχικά»)<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «[[ὕδωρ]] ζῶν» — η [[θεία]] [[αλήθεια]]<br />β) «ζῶ ἐν Χριστῶ» — [[διάγω]], ζω σύμφωνα με τη χριστιανική [[διδασκαλία]]<br />γ) «ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος» — ο [[Χριστός]]<br />δ) «τὸ [[εὖ ζῆν]]» — η ενάρετη ζωή<br />ε) «τα [[προς]] το ζην» — τα απαιτούμενα, τα απαραίτητα για να ζήσει [[κάποιος]]<br /><b>6.</b> (το έναρθρο απρμφ. ως ουσ.) <i>τὸ ζῆν</i><br />η ζωή<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[είμαι]] [[επιτήδειος]], έχω την [[ικανότητα]] να διατηρούμαι στη ζωή<br /><b>2.</b> [[εφαρμόζω]] [[κάτι]] ([[θεωρία]], [[δίδαγμα]] <b>κ.λπ.</b>) στη ζωή μου, το [[πραγματοποιώ]] [[κατά]] τη ζωή μου<br /><b>3.</b> [[εφαρμόζω]] στον πρακτικό βίο μια [[ιδέα]] ή [[αρχή]], έναν κανόνα, [[αισθάνομαι]] [[κάτι]] [[εντός]] μου («αυτός τη ζει την [[αγάπη]]»)<br /><b>4.</b> [[αποκτώ]] [[πείρα]] κάποιου πράγματος, [[κατά]] το [[διάστημα]] της ζωής μου, [[υφίσταμαι]] τον αντίκτυπο ορισμένης καταστάσεως<br /><b>5.</b> [[δίνω]] ζωή σε κάποιον<br /><b>6.</b> [[συμβιώνω]], [[συζώ]], [[συνοικώ]]<br /><b>7.</b> <b>φρ.</b> α) «ζώντα μου, σου κ.λπ.» — όσο ή ενώ βρίσκομαι, βρίσκεσαι κ.λπ. στη ζωή<br />β) (ως [[ευχή]], [[παράκληση]] ή [[προτροπή]]) «να ζεις» ή «να ζήσεις» ή «να ζήσει η [[αφεντιά]] σου» κ.λπ.<br />γ) (ως όρκος ή ισχυρή, [[επιβεβαίωση]]) «να ζω» ή «να ζούμε» ή «να ζήσουμε» κ.λπ.<br />μά την [[αλήθεια]], [[αλήθεια]]<br />δ) «ζω με κάποιον» — [[συζώ]] [[παράνομα]], [[συνοικώ]] [[χωρίς]] νόμιμο γάμο<br />ε) «ζει και βασιλεύει» — κυριαρχεί ή ευδαιμονεί<br />στ) «ζει στα σύννεφα» ή «ζει στον Άρη» — ή «πού ζει;» — βρίσκεται έξω από την [[πραγματικότητα]]<br />ζ) «ζει και ζώνεται» — ζει σε πλήρη [[υγεία]]<br />η) «ζει και ζαίνει ή ζένεται» — ζει σε [[αθλιότητα]]<br />θ) «ζώσα [[εκκλησία]]» — μεταρρυθμιστική εκκλησιαστική [[κίνηση]] στη Ρωσία<br /><b>7.</b> <b>παροιμ.</b> «ζήσε Μάη να φας [[τριφύλλι]] και τον Αύγουστο [[σταφύλι]]» — για πράγματα που, ενώ [[είναι]] άμεσης ανάγκης, έρχονται καθυστερημένα<br />(η προστ. ενεστ. ως επιφών.) α) [[ζήτω]]<br />ας ζήσει, ας ζήσουν, [[εύγε]], [[μπράβο]]<br />β) <b>φρ.</b> i) το [[ζήτω]]<br />η [[ζητωκραυγή]] («χαλούσε ο [[κόσμος]] από τα [[ζήτω]]»)<br />ii) «θα μάς φωνάξουν [[ζήτω]]» — θα μάς δεχθούν ενθουσιωδώς<br />iii) «δεν κάνει [[ούτε]] για [[ζήτω]]» — [[είναι]] [[τελείως]] [[ανάξιος]] λόγου<br /><b>νεοελλ.-μσν.</b><br />[[διατρέφω]], [[συντηρώ]] κάποιον στη ζωή<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[ξαναζώ]], ανασταίνομαι<br /><b>2.</b> [[παίρνω]] ζωή, [[χαίρομαι]]<br /><b>3.</b> [[απολαμβάνω]] [[κάτι]]<br /><b>4.</b> [[ανακτώ]] τις αισθήσεις μου<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «[[ασβέστης]] ζών» — [[άσβηστος]] [[ασβέστης]]<br />β) «[[τροφή]] ζώσα» — ζεστή [[τροφή]]<br />γ) «τὰ ζώντα μου» — η ζωή μου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[δίνω]] ζωή, [[διατηρώ]] στη ζωή<br /><b>2.</b> [[είμαι]] σε πλήρη [[ακμή]], [[εξακολουθώ]] να [[υπάρχω]], [[διαρκώ]]<br /><b>3.</b> (με θρησκευτική ή [[ηθική]] [[έννοια]]) [[υπάρχω]] πραγματικά, [[ισχύω]]<br /><b>4.</b> <b>εκκλ.</b> [[μετέχω]] στην ουράνια [[βασιλεία]]<br /><b>5.</b> [[διάγω]] πραγματική, ανώτερη ζωή, γεμάτη [[δράση]] ή [[ευτυχία]], [[καλοζώ]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το [[ρήμα]] απαντά στον Όμηρο ασυναίρετο <i>ζώω</i>, <i>ζώεις</i> κ.λπ. εν αντιθέσει [[προς]] την αττική διάλεκτο, όπου εμφανίζεται συνηρημένο με θ. σε <i>ē</i>: <i>ζω</i> (<span style="color: red;"><</span> <i>ζήω</i>), <i>ζῄς</i> κ.λπ. Το θ. <i>ζω</i>- ανάγεται σε IE <i>g</i><sup>w</sup><i>y</i><i>ō</i>-, ενώ το θ. <i>ζη</i>- σε IE <i>g</i><sup>w</sup><i>y</i><i>ē</i>-. Ως αόρ. χρησιμοποιείται ο <i>εβίων</i> ([[σπανίως]] ο <i>έζησα</i>) <span style="color: red;"><</span> IE <i>g</i><sup>w</sup><i>iy</i><i>ō</i>-<i>m</i> με [[φωνήεν]] -<i>ι</i>- από τον οποίο προέκυψε υποχωρητικά ο [[ενεστώς]] <i>βιόῳ</i>, -<i>ώ</i>, που σημαίνει «[[διάγω]] τον βίο μου» [[έναντι]] του <i>ζω</i> «[[είμαι]] [[ζωντανός]], [[υπάρχω]] στη ζωή» ([[πρβλ]]. [[επίσης]] [[βίος]] και [[υγιής]], τα οποία ανάγονται στην [[ίδια]] [[ρίζα]]). Συνδέεται με το αβεστ. <i>jy</i><i>ā</i><i>tu</i>- «ζωή» και τα λατ. <i>v</i><i>ī</i><i>ta</i>, <i>v</i><i>ī</i><i>vere</i> κ.λπ. που εμφανίζουν, εν αντιθέσει [[προς]] τα [[βίος]], <i>εβίων</i>, μακρό [[φωνήεν]] -<i></i>-.<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <i>ζωή</i>, <i>ζῴο</i>(<i>ν</i>), [[ζώσιμος]], [[ζωτικός]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[ζωός]].
|mltxt=(AM [[ζῶ]], [[ζάω]] και [[ζήω]]<br />Α και [[ζώω]] και κρητ. τ. [[δώω]])<br /><b>1.</b> (για έμβια όντα) βρίσκομαι στη ζωή, [[υπάρχω]], [[είμαι]] [[ζωντανός]]<br /><b>2.</b> συντηρούμαι στη ζωή, πορίζομαι τα [[προς]] το ζην, [[αποζώ]], διατρέφομαι<br /><b>3.</b> [[διάγω]] τον βίο, [[διαμένω]], [[κατοικώ]], [[περνώ]] τη ζωή μου («ζει στα [[ξένα]]»)<br /><b>4.</b> [[διάγω]] ορισμένο βίο, έχω ορισμένο τρόπο ζωής («ζω φτωχικά»)<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «[[ὕδωρ]] ζῶν» — η [[θεία]] [[αλήθεια]]<br />β) «ζῶ ἐν Χριστῶ» — [[διάγω]], ζω σύμφωνα με τη χριστιανική [[διδασκαλία]]<br />γ) «ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος» — ο [[Χριστός]]<br />δ) «τὸ [[εὖ ζῆν]]» — η ενάρετη ζωή<br />ε) «τα [[προς]] το ζην» — τα απαιτούμενα, τα απαραίτητα για να ζήσει [[κάποιος]]<br /><b>6.</b> (το έναρθρο απρμφ. ως ουσ.) <i>τὸ ζῆν</i><br />η ζωή<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[είμαι]] [[επιτήδειος]], έχω την [[ικανότητα]] να διατηρούμαι στη ζωή<br /><b>2.</b> [[εφαρμόζω]] [[κάτι]] ([[θεωρία]], [[δίδαγμα]] <b>κ.λπ.</b>) στη ζωή μου, το [[πραγματοποιώ]] [[κατά]] τη ζωή μου<br /><b>3.</b> [[εφαρμόζω]] στον πρακτικό βίο μια [[ιδέα]] ή [[αρχή]], έναν κανόνα, [[αισθάνομαι]] [[κάτι]] [[εντός]] μου («αυτός τη ζει την [[αγάπη]]»)<br /><b>4.</b> [[αποκτώ]] [[πείρα]] κάποιου πράγματος, [[κατά]] το [[διάστημα]] της ζωής μου, [[υφίσταμαι]] τον αντίκτυπο ορισμένης καταστάσεως<br /><b>5.</b> [[δίνω]] ζωή σε κάποιον<br /><b>6.</b> [[συμβιώνω]], [[συζώ]], [[συνοικώ]]<br /><b>7.</b> <b>φρ.</b> α) «ζώντα μου, σου κ.λπ.» — όσο ή ενώ βρίσκομαι, βρίσκεσαι κ.λπ. στη ζωή<br />β) (ως [[ευχή]], [[παράκληση]] ή [[προτροπή]]) «να ζεις» ή «να ζήσεις» ή «να ζήσει η [[αφεντιά]] σου» κ.λπ.<br />γ) (ως όρκος ή ισχυρή, [[επιβεβαίωση]]) «να ζω» ή «να ζούμε» ή «να ζήσουμε» κ.λπ.<br />μά την [[αλήθεια]], [[αλήθεια]]<br />δ) «ζω με κάποιον» — [[συζώ]] [[παράνομα]], [[συνοικώ]] [[χωρίς]] νόμιμο γάμο<br />ε) «ζει και βασιλεύει» — κυριαρχεί ή ευδαιμονεί<br />στ) «ζει στα σύννεφα» ή «ζει στον Άρη» — ή «πού ζει;» — βρίσκεται έξω από την [[πραγματικότητα]]<br />ζ) «ζει και ζώνεται» — ζει σε πλήρη [[υγεία]]<br />η) «ζει και ζαίνει ή ζένεται» — ζει σε [[αθλιότητα]]<br />θ) «ζώσα [[εκκλησία]]» — μεταρρυθμιστική εκκλησιαστική [[κίνηση]] στη Ρωσία<br /><b>7.</b> <b>παροιμ.</b> «ζήσε Μάη να φας [[τριφύλλι]] και τον Αύγουστο [[σταφύλι]]» — για πράγματα που, ενώ [[είναι]] άμεσης ανάγκης, έρχονται καθυστερημένα<br />(η προστ. ενεστ. ως επιφών.) α) [[ζήτω]]<br />ας ζήσει, ας ζήσουν, [[εύγε]], [[μπράβο]]<br />β) <b>φρ.</b> i) το [[ζήτω]]<br />η [[ζητωκραυγή]] («χαλούσε ο [[κόσμος]] από τα [[ζήτω]]»)<br />ii) «θα μάς φωνάξουν [[ζήτω]]» — θα μάς δεχθούν ενθουσιωδώς<br />iii) «δεν κάνει [[ούτε]] για [[ζήτω]]» — [[είναι]] [[τελείως]] [[ανάξιος]] λόγου<br /><b>νεοελλ.-μσν.</b><br />[[διατρέφω]], [[συντηρώ]] κάποιον στη ζωή<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[ξαναζώ]], ανασταίνομαι<br /><b>2.</b> [[παίρνω]] ζωή, [[χαίρομαι]]<br /><b>3.</b> [[απολαμβάνω]] [[κάτι]]<br /><b>4.</b> [[ανακτώ]] τις αισθήσεις μου<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «[[ασβέστης]] ζών» — [[άσβηστος]] [[ασβέστης]]<br />β) «[[τροφή]] ζώσα» — ζεστή [[τροφή]]<br />γ) «τὰ ζώντα μου» — η ζωή μου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[δίνω]] ζωή, [[διατηρώ]] στη ζωή<br /><b>2.</b> [[είμαι]] σε πλήρη [[ακμή]], [[εξακολουθώ]] να [[υπάρχω]], [[διαρκώ]]<br /><b>3.</b> (με θρησκευτική ή [[ηθική]] [[έννοια]]) [[υπάρχω]] πραγματικά, [[ισχύω]]<br /><b>4.</b> <b>εκκλ.</b> [[μετέχω]] στην ουράνια [[βασιλεία]]<br /><b>5.</b> [[διάγω]] πραγματική, ανώτερη ζωή, γεμάτη [[δράση]] ή [[ευτυχία]], [[καλοζώ]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το [[ρήμα]] απαντά στον Όμηρο ασυναίρετο <i>ζώω</i>, <i>ζώεις</i> κ.λπ. εν αντιθέσει [[προς]] την αττική διάλεκτο, όπου εμφανίζεται συνηρημένο με θ. σε <i>ē</i>: <i>ζω</i> (<span style="color: red;"><</span> <i>ζήω</i>), <i>ζῄς</i> κ.λπ. Το θ. <i>ζω</i>- ανάγεται σε IE <i>g</i><sup>w</sup><i>y</i><i>ō</i>-, ενώ το θ. <i>ζη</i>- σε IE <i>g</i><sup>w</sup><i>y</i><i>ē</i>-. Ως αόρ. χρησιμοποιείται ο <i>εβίων</i> ([[σπανίως]] ο <i>έζησα</i>) <span style="color: red;"><</span> IE <i>g</i><sup>w</sup><i>iy</i><i>ō</i>-<i>m</i> με [[φωνήεν]] -<i>ι</i>- από τον οποίο προέκυψε υποχωρητικά ο [[ενεστώς]] <i>βιόῳ</i>, -<i>ώ</i>, που σημαίνει «[[διάγω]] τον βίο μου» [[έναντι]] του <i>ζω</i> «[[είμαι]] [[ζωντανός]], [[υπάρχω]] στη ζωή» ([[πρβλ]]. [[επίσης]] [[βίος]] και [[υγιής]], τα οποία ανάγονται στην [[ίδια]] [[ρίζα]]). Συνδέεται με το αβεστ. <i>jy</i><i>ā</i><i>tu</i>- «ζωή» και τα λατ. <i>v</i><i>ī</i><i>ta</i>, <i>v</i><i>ī</i><i>vere</i> κ.λπ. που εμφανίζουν, εν αντιθέσει [[προς]] τα [[βίος]], <i>εβίων</i>, μακρό [[φωνήεν]] -<i></i>-.<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <i>ζωή</i>, <i>ζῴο</i>(<i>ν</i>), [[ζώσιμος]], [[ζωτικός]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[ζωός]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[live]], Hom., etc.; ἐλέγχιστε ζωόντων vilest of [[living]] men, Od.; [[ζώειν]] καὶ ὁρᾶν [[φάος]] ἠελίοιο Il.; [[ῥεῖα]] ζώοντες [[living]] at [[ease]], of the gods, Il.; ζῶν κατακαυθῆναι to be [[burnt]] [[alive]], Hdt.:—also, ζῆν ἀπό τινος to [[live]] off or on a [[thing]], Theogn., Hdt., etc.:— τὸ ζῆν = ζωή, Aesch., etc.: —in a [[quasi]]-[[transitive|trans.]] [[sense]], ἐκ τῶν ἄλλων ὧν ἔζης (= ἃ ἐν τῶι βίωι ἔπραττες) from the [[other]] acts of [[your]] [[life]], Dem.<br /><b class="num">II.</b> metaph. to be in [[full]] [[life]] and [[strength]], to be [[fresh]], be [[strong]], ἄτης θύελλαι ζῶσι Aesch.; ἀεὶ ζῆι [[ταῦτα]] [[νόμιμα]] Soph.; ζῶσα [[φλόξ]] [[living]] [[fire]], Eur.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[live]], Hom., etc.; ἐλέγχιστε ζωόντων vilest of [[living]] men, Od.; [[ζώειν]] καὶ ὁρᾶν [[φάος]] ἠελίοιο Il.; [[ῥεῖα]] ζώοντες [[living]] at [[ease]], of the gods, Il.; ζῶν κατακαυθῆναι to be [[burnt]] [[alive]], Hdt.:—also, ζῆν ἀπό τινος to [[live]] off or on a [[thing]], Theogn., Hdt., etc.:— τὸ ζῆν = ζωή, Aesch., etc.: —in a [[quasi]]-[[transitive|trans.]] [[sense]], ἐκ τῶν ἄλλων ὧν ἔζης (= ἃ ἐν τῶι βίωι ἔπραττες) from the [[other]] acts of [[your]] [[life]], Dem.<br /><b class="num">II.</b> metaph. to be in [[full]] [[life]] and [[strength]], to be [[fresh]], be [[strong]], ἄτης θύελλαι ζῶσι Aesch.; ἀεὶ ζῆι [[ταῦτα]] [[νόμιμα]] Soph.; ζῶσα [[φλόξ]] [[living]] [[fire]], Eur.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
Line 60: Line 60:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=[[vivir]] ref. a dioses y seres superiores Eros σὺ εἶ ὁ νήπιος, ὁ ζῶν θεός <b class="b3">tú eres el niño pequeño, el dios que vive</b> P XII 79 un espíritu εὐχαριστῶ σοι, κύριε, ὅτι με ἔλυσεν τὸ ἅγιον πνεῦμα, τὸ μονογενές, τὸ ζῶν <b class="b3">te doy gracias, señor, porque me ha liberado el sagrado espíritu, el unigénito, el que vive</b> P XII 174 en part., ref. a animales μετὰ τὴν τελετὴν ζῶντα τὸν ἀλέκτορα ἀνάπτυζε <b class="b3">después de la consagración abre en canal al gallo vivo</b> P XII 312 λαβὼν βάτραχον ζῶντα βάλε εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ τοὺς ὀρόβους ... καὶ ἀπόλυσον τὸν βάτραχον ζῶντα <b class="b3">toma una rana viva, echa en su boca las arvejas y déjala ir con vida</b> P XXXVI 325  
|esmgtx=[[vivir]] ref. a dioses y seres superiores Eros σὺ εἶ ὁ νήπιος, ὁ ζῶν θεός <b class="b3">tú eres el niño pequeño, el dios que vive</b> P XII 79 un espíritu εὐχαριστῶ σοι, κύριε, ὅτι με ἔλυσεν τὸ ἅγιον πνεῦμα, τὸ μονογενές, τὸ ζῶν <b class="b3">te doy gracias, señor, porque me ha liberado el sagrado espíritu, el unigénito, el que vive</b> P XII 174 en part., ref. a animales μετὰ τὴν τελετὴν ζῶντα τὸν ἀλέκτορα ἀνάπτυζε <b class="b3">después de la consagración abre en canal al gallo vivo</b> P XII 312 λαβὼν βάτραχον ζῶντα βάλε εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ τοὺς ὀρόβους ... καὶ ἀπόλυσον τὸν βάτραχον ζῶντα <b class="b3">toma una rana viva, echa en su boca las arvejas y déjala ir con vida</b> P XXXVI 325  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[vivere]]'', to [[live]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.43.3/ 2.43.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.38.7/ 3.38.7],<br><i>Part. praes.</i> <i>present participle</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.114.2/ 1.114.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.126.2/ 1.126.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.5.3/ 2.5.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.5.3/ 2.5.3][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.5.1/ 2.5.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.45.1/ 2.45.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.28.4/ 4.28.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.37.1/ 4.37.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.38.1/ 4.38.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.38.5/ 4.38.5]. <i>Ibid. bis.</i> <i>in the same place twice</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.101.4/ 4.101.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.3.2/ 5.3.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.3/ 7.75.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.85.2/ 7.85.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.5.5/ 8.5.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.28.3/ 8.28.3].
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx====[[live]]===
|trtx====[[live]]===
Afrikaans: leef; Albanian: jetoj; Arabic: حَيِيَ‎, عَاشَ‎; Egyptian Arabic: عَاش‎; Aragonese: bibir; Armenian: ապրել; Old Armenian: կեամ; Aromanian: bãnedz, bãnedzu; Asturian: vivir; Azerbaijani: yaşamaq; Bashkir: йәшәү; Basque: bizi izan; Belarusian: жыць; Berber Tashelhit: ddr; Breton: beva; Bulgarian: живея; Burmese: ရှင်; Catalan: viure; Chechen: даха; Cherokee: ᎬᎿ; Chinese Mandarin: 生, 生活, 活; Coptic Bohairic: ⲱⲛϧ; Sahidic, Fayyumic: ⲱⲛϩ; Crimean Tatar: yaşamaq; Czech: žít; Danish: leve; Dutch: [[leven]]; Esperanto: vivi; Estonian: elama; Even: би-, ин-; Evenki: би-, ин-; Faroese: liva; Finnish: elää, olla elossa; Franco-Provençal: vivre; French: [[vivre]]; Friulian: vivi; Galician: vivir; Georgian: სიცოცხლე, ცხოვრება; German: [[leben]]; Greek: [[ζω]]; Ancient Greek: [[ζάω]], [[ζῶ]]; Greenlandic: inuuvoq; Haitian Creole: ret, rete; Hebrew: חַי‎; Hindi: जीना; Hungarian: él; Icelandic: lifa; Ido: vivar; Indonesian: hidup; Ingush: ваха; Irish: mair, bí beo, bí i do bheatha; Italian: [[vivere]]; Japanese: 生きる, 暮らす; Javanese: urip; Kamkata-viri: ǰūa; Kannada: ಬದುಕು; Kashubian: żec; Kazakh: өмір сүру, тұру; Khmer: នៅ, រស់; Korean: 살다; Kumyk: яшамакъ; Kunigami: 生ちちゅん; Kurdish Central Kurdish: ژِیان‎; Northern Kurdish: jîyan; Kyrgyz: өмүр сүрүү, жашоо; Ladin: viver; Laboya: morha; Lao: ທຽວສົງສານ; Latgalian: dzeivuot; Latin: [[vivo]], [[vigeo]]; Latvian: dzīvot; Lithuanian: gyventi; Lombard: viv; Low German German Low German: leven; Lushootseed: həliʔ; Luxembourgish: liewen; Macedonian: живее; Malay: hidup; Maltese: għex; Manchu: ᠪᠠᠨᠵᡳᠮᠪᡳ; Middle English: lyven; Miyako: 生きーㇲ゙; Mongolian: амьдрах; Mòcheno: lem; Nanai: би-; Navajo: hiná; Neapolitan: campà; Nepali: जिउनु; Norman: vivre; North Frisian Föhr-Amrum: lewe; Mooring: laawe; Northern Amami-Oshima: 生きみゅり; Northern Sami: eallit; Norwegian: leve; Occitan: viure; Ojibwe: bimaadizi; Okinawan: 生ちちゅん; Old Church Slavonic: жити; Old English: libban; Old Norse: lifa; Old Swedish: liva; Persian: زندگی کردن‎, زیستن‎; Polish: żyć; Portuguese: [[viver]]; Purepecha: irekani; Quechua: kawsay, kausai, kawai; Rapa Nui: ora; Romani: ʒivel, traisarel; Romanian: trăi; Romansch: viver; Russian: [[жить]], [[прожить]]; Rusyn: жыти; Sanskrit: जीवति; Sardinian: campai, vívere, bívere; Scots: leeve; Scottish Gaelic: bi beò; Serbo-Croatian Cyrillic: живети, живјети; Roman: žíveti, žívjeti; Sicilian: vìviri; Sinhalese: ජීවත් වෙනවා; Slovak: žiť; Slovene: živéti; Sorbian Lower Sorbian: žywy byś, žywiś se; Sotho: phela; Spanish: [[vivir]]; Sundanese: jumeneng; Swahili: ishi; Swedish: leva; Tagalog: mabuhay; Tajik: зиндагӣ кардан; Tamil: வாழ்; Tatar: яшәргә; Tetum: moris; Thai: มีชีวิต, อยู่; Tocharian A: śo-; Tocharian B: śai-; Turkish: yaşamak; Turkmen: ýaşamak; Ukrainian: жити; Urdu: جینا‎; Uyghur: ياشىماق‎; Uzbek: yashamoq; Venetian: viver, vìvar; Vietnamese: sống; Võro: elämä; Walloon: viker; Welsh: byw; West Frisian: libje; Zealandic: leve; ǃXóõ: ǃnúm sg, ǃnûɲa
Afrikaans: leef; Albanian: jetoj; Arabic: حَيِيَ‎, عَاشَ‎; Egyptian Arabic: عَاش‎; Aragonese: bibir; Armenian: ապրել; Old Armenian: կեամ; Aromanian: bãnedz, bãnedzu; Asturian: vivir; Azerbaijani: yaşamaq; Bashkir: йәшәү; Basque: bizi izan; Belarusian: жыць; Berber Tashelhit: ddr; Breton: beva; Bulgarian: живея; Burmese: ရှင်; Catalan: viure; Chechen: даха; Cherokee: ᎬᎿ; Chinese Mandarin: 生, 生活, 活; Coptic Bohairic: ⲱⲛϧ; Sahidic, Fayyumic: ⲱⲛϩ; Crimean Tatar: yaşamaq; Czech: žít; Danish: leve; Dutch: [[leven]]; Esperanto: vivi; Estonian: elama; Even: би-, ин-; Evenki: би-, ин-; Faroese: liva; Finnish: elää, olla elossa; Franco-Provençal: vivre; French: [[vivre]]; Friulian: vivi; Galician: vivir; Georgian: სიცოცხლე, ცხოვრება; German: [[leben]]; Greek: [[ζω]]; Ancient Greek: [[ζάω]], [[ζῶ]]; Greenlandic: inuuvoq; Haitian Creole: ret, rete; Hebrew: חַי‎; Hindi: जीना; Hungarian: él; Icelandic: lifa; Ido: vivar; Indonesian: hidup; Ingush: ваха; Irish: mair, bí beo, bí i do bheatha; Italian: [[vivere]]; Japanese: 生きる, 暮らす; Javanese: urip; Kamkata-viri: ǰūa; Kannada: ಬದುಕು; Kashubian: żec; Kazakh: өмір сүру, тұру; Khmer: នៅ, រស់; Korean: 살다; Kumyk: яшамакъ; Kunigami: 生ちちゅん; Kurdish Central Kurdish: ژِیان‎; Northern Kurdish: jîyan; Kyrgyz: өмүр сүрүү, жашоо; Ladin: viver; Laboya: morha; Lao: ທຽວສົງສານ; Latgalian: dzeivuot; Latin: [[vivo]], [[vigeo]]; Latvian: dzīvot; Lithuanian: gyventi; Lombard: viv; Low German: leven; Lushootseed: həliʔ; Luxembourgish: liewen; Macedonian: живее; Malay: hidup; Maltese: għex; Manchu: ᠪᠠᠨᠵᡳᠮᠪᡳ; Middle English: lyven; Miyako: 生きーㇲ゙; Mongolian: амьдрах; Mòcheno: lem; Nanai: би-; Navajo: hiná; Neapolitan: campà; Nepali: जिउनु; Norman: vivre; North Frisian Föhr-Amrum: lewe; Mooring: laawe; Northern Amami-Oshima: 生きみゅり; Northern Sami: eallit; Norwegian: leve; Occitan: viure; Ojibwe: bimaadizi; Okinawan: 生ちちゅん; Old Church Slavonic: жити; Old English: libban; Old Norse: lifa; Old Swedish: liva; Persian: زندگی کردن‎, زیستن‎; Polish: żyć; Portuguese: [[viver]]; Purepecha: irekani; Quechua: kawsay, kausai, kawai; Rapa Nui: ora; Romani: ʒivel, traisarel; Romanian: trăi; Romansch: viver; Russian: [[жить]], [[прожить]]; Rusyn: жыти; Sanskrit: जीवति; Sardinian: campai, vívere, bívere; Scots: leeve; Scottish Gaelic: bi beò; Serbo-Croatian Cyrillic: живети, живјети; Roman: žíveti, žívjeti; Sicilian: vìviri; Sinhalese: ජීවත් වෙනවා; Slovak: žiť; Slovene: živéti; Sorbian Lower Sorbian: žywy byś, žywiś se; Sotho: phela; Spanish: [[vivir]]; Sundanese: jumeneng; Swahili: ishi; Swedish: leva; Tagalog: mabuhay; Tajik: зиндагӣ кардан; Tamil: வாழ்; Tatar: яшәргә; Tetum: moris; Thai: มีชีวิต, อยู่; Tocharian A: śo-; Tocharian B: śai-; Turkish: yaşamak; Turkmen: ýaşamak; Ukrainian: жити; Urdu: جینا‎; Uyghur: ياشىماق‎; Uzbek: yashamoq; Venetian: viver, vìvar; Vietnamese: sống; Võro: elämä; Walloon: viker; Welsh: byw; West Frisian: libje; Zealandic: leve; ǃXóõ: ǃnúm sg, ǃnûɲa
}}
}}