μέτοικος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "(?s)(==Wikipedia FR==)(\n)(.*)(\n[{=])" to "{{wkpfr |wkfrtx=$3 }}$4")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=metoikos
|Transliteration C=metoikos
|Beta Code=me/toikos
|Beta Code=me/toikos
|Definition=ὁ, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[metic]], [[settler from abroad]], [[alien]] [[resident]] in a [[foreign]] [[city]], [[denizen]], <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>548</span>, <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>994</span>, <span class="bibl">Hdt.4.151</span>, etc.; esp. at Athens, <span class="bibl">Th. 2.13</span>, <span class="bibl">And.1.15</span>, etc.; ξένος λόγῳ μ., opp. [[ἐγγενής]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>452</span>, cf. <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ach.</span>508</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eq.</span>347</span>, <span class="title">SIG</span>799.25 (Cyzic., i A.D.); μέτοικος γῆς = one who has settled in a [[country]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>319</span>; μέτοικος δόμων, μέτοικος [[χώρας]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ch.</span>971</span> (lyr.), <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>934</span>; ἐν τῇ τῶν πλησίον <span class="bibl">And.1.144</span>; βροτοῖς οὔτε &lt;νεκρὸς&gt; νεκροῖσιν μέτοικος, οὐ ζῶσιν, οὐ θανοῦσιν whose home is neither with the living nor the dead, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>852</span> (lyr.): metaph., of birds, as [[sojourner]]s in the [[heaven]]s, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>57</span> (anap.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[occupant]] of the same [[house]] with another, <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>5837</span> (ii A.D.).</span>
|Definition=ὁ, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[metic]], [[settler from abroad]], [[alien]] [[resident]] in a [[foreign]] [[city]], [[denizen]], A.''Th.''548, ''Supp.''994, [[Herodotus|Hdt.]]4.151, etc.; esp. at Athens, Th. 2.13, And.1.15, etc.; ξένος λόγῳ μ., opp. [[ἐγγενής]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''452, cf. Ar. ''Ach.''508, ''Eq.''347, ''SIG''799.25 (Cyzic., i A.D.); μέτοικος γῆς = one who has settled in a [[country]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''319; μέτοικος δόμων, μέτοικος [[χώρας]], Id.''Ch.''971 (lyr.), [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''934; ἐν τῇ τῶν πλησίον And.1.144; βροτοῖς οὔτε νεκροῖσιν μέτοικος, οὐ ζῶσιν, οὐ θανοῦσιν whose home is neither with the living nor the dead, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''852 (lyr.): metaph., of birds, as [[sojourner]]s in the [[heaven]]s, [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''57 (anap.).<br><span class="bld">2</span> [[occupant]] of the same [[house]] with another, ''Sammelb.''5837 (ii A.D.).
}}
}}
{{wkpen
{{wkpen
Line 16: Line 16:
|wkeltx=Με τον όρο μέτοικος εννοείτο κατά την αρχαιότητα εκείνος που κατοικούσε στα όρια μιας πόλης-κράτους αλλά δεν καταγόταν από αυτήν. Οι μέτοικοι είχαν συνήθως περιορισμένα ή καθόλου πολιτικά δικαιώματα. Ο όρος είναι κυρίως γνωστός από την αρχαία Αθήνα, την πόλη που συγκέντρωνε τους περισσότερους ξένους λόγω της αίγλης και της οικονομικής ανάπτυξής της.
|wkeltx=Με τον όρο μέτοικος εννοείτο κατά την αρχαιότητα εκείνος που κατοικούσε στα όρια μιας πόλης-κράτους αλλά δεν καταγόταν από αυτήν. Οι μέτοικοι είχαν συνήθως περιορισμένα ή καθόλου πολιτικά δικαιώματα. Ο όρος είναι κυρίως γνωστός από την αρχαία Αθήνα, την πόλη που συγκέντρωνε τους περισσότερους ξένους λόγω της αίγλης και της οικονομικής ανάπτυξής της.
}}
}}
==Wikipedia ES==
{{wkpes
En la Antigua Grecia, el término meteco significaba simplemente un extranjero que vivía en una de las ciudades-estado griegas. La palabra no tenía el significado peyorativo que tiene hoy día. Como elementos comunes encontramos a los extranjeros que vivían en ellas (polis), pero no eran considerados ciudadanos al igual que las mujeres, esclavos y los libertos (esclavos liberados).
|wkestx=En la Antigua Grecia, el término meteco significaba simplemente un extranjero que vivía en una de las ciudades-estado griegas. La palabra no tenía el significado peyorativo que tiene hoy día. Como elementos comunes encontramos a los extranjeros que vivían en ellas (polis), pero no eran considerados ciudadanos al igual que las mujeres, esclavos y los libertos (esclavos liberados).


Etimológicamente, la palabra (atestiguada a partir del siglo VI a. C.) viene del griego μέτοικος [métoikos],​ de μέτα [meta], ‘cambio’, y oἶκος [oíkos], ‘casa’; es decir, ‘aquel que ha cambiado de residencia’.
Etimológicamente, la palabra (atestiguada a partir del siglo VI a. C.) viene del griego μέτοικος [métoikos],​ de μέτα [meta], ‘cambio’, y oἶκος [oíkos], ‘casa’; es decir, ‘aquel que ha cambiado de residencia’.


Debían pagar un impuesto especial (τὸ μετοίκιον [to metoíkion]) y no podían disponer de propiedades inmobiliarias, excepto si tenían el privilegio de la ἰσoτέλεια [isotéleia] (‘igualdad de impuestos'). Carecían de derechos políticos, pero estaban obligados a las mismas cargas que los ciudadanos en razón de su riqueza. Se dedicaban a actividades económicas no agrícolas (comerciantes, artesanos).
Debían pagar un impuesto especial (τὸ μετοίκιον [to metoíkion]) y no podían disponer de propiedades inmobiliarias, excepto si tenían el privilegio de la ἰσoτέλεια [isotéleia] (‘igualdad de impuestos'). Carecían de derechos políticos, pero estaban obligados a las mismas cargas que los ciudadanos en razón de su riqueza. Se dedicaban a actividades económicas no agrícolas (comerciantes, artesanos).
}}
{{wkpfr
{{wkpfr
|wkfrtx=Un métèque, du grec ancien μέτοικος, métoïkos, «  qui a changé de résidence », est dans la Grèce antique, un statut intermédiaire entre celui de citoyen et d'étranger, réservé à des ressortissants grecs d'autres cités.
|wkfrtx=Un métèque, du grec ancien μέτοικος, métoïkos, «  qui a changé de résidence », est dans la Grèce antique, un statut intermédiaire entre celui de citoyen et d'étranger, réservé à des ressortissants grecs d'autres cités.
}}
}}
==Wikipedia DE==
{{wkpde
Ein Metöke (altgriechisch μέτοικος métoikos, deutsch ‚Ansiedler‘) war im antiken Griechenland, insbesondere in Athen, ein dauerhaft in der jeweiligen Stadt lebender Fremder, der dort kein lokales Bürgerrecht (und damit keine politischen Mitwirkungsrechte) besaß. Meist waren es auch Griechen aus einer anderen Polis (Stadtstaat mit eigenem Gebiet und eigenen Einrichtungen) mit Bürgerrecht dort. Der Ausdruck ist im Deutschen früher meist, wenn auch nicht ganz präzise, mit „Beisasse“ wiedergegeben worden.
|wkdetx=Ein Metöke (altgriechisch μέτοικος métoikos, deutsch ‚Ansiedler‘) war im antiken Griechenland, insbesondere in Athen, ein dauerhaft in der jeweiligen Stadt lebender Fremder, der dort kein lokales Bürgerrecht (und damit keine politischen Mitwirkungsrechte) besaß. Meist waren es auch Griechen aus einer anderen Polis (Stadtstaat mit eigenem Gebiet und eigenen Einrichtungen) mit Bürgerrecht dort. Der Ausdruck ist im Deutschen früher meist, wenn auch nicht ganz präzise, mit „Beisasse“ wiedergegeben worden.
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0161.png Seite 161]] umziehend, anderswohin gehend, um sich dort anzusiedeln, Her. 4, 151; dah. aus seinem Wohnsitz, aus seinem Nest vertrieben, Aesch. Ag. 58. – Der Ansiedler, der als Schutzgenosse von den Bürgern eines Ortes aufgenommen ist, ein in der Stadt lebender Fremdling, Einsasse, [[μέτοικος]], Ἄργει δ' ἐκτίνων καλὰς τροφάς, Aesch. Spt. 530; μέτοικοι δόμων, Ch. 965; vgl. Eum. 965 Suppl. 972; [[ξένος]] λόγῳ [[μέτοικος]], dem [[ἐγγενής]] entggstzt, Soph. O. R. 452; auch οὔτ' ἐν βροτοῖς [[οὔτε]] νεκροῖσι [[μέτοικος]], Ant. 845; u. πρὸς οὓς ἐγὼ [[μέτοικος]] [[ἔρχομαι]], 860, zu denen ich, meinen Wohnsitz verändernd, gehe. – Bes. in Athen der für das Schutzgeld [[μετοίκιον]] ohne die Gerechtsame eines eingebornen Bürgers in der Stadt lebende Fremdling, Einsasse, Thuc. 1, 143 u. öfter; im Ggstz von [[ἀστός]], Plat. Rep. VIII, 563 a; Lys. 22, 5 u. oft bei den Rednern; Plut. u. Sp.; vgl. noch Xen. Ath. 1, 12.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0161.png Seite 161]] umziehend, anderswohin gehend, um sich dort anzusiedeln, Her. 4, 151; dah. aus seinem Wohnsitz, aus seinem Nest vertrieben, Aesch. Ag. 58. – Der Ansiedler, der als Schutzgenosse von den Bürgern eines Ortes aufgenommen ist, ein in der Stadt lebender Fremdling, Einsasse, [[μέτοικος]], Ἄργει δ' ἐκτίνων καλὰς τροφάς, Aesch. Spt. 530; μέτοικοι δόμων, Ch. 965; vgl. Eum. 965 Suppl. 972; [[ξένος]] λόγῳ [[μέτοικος]], dem [[ἐγγενής]] entggstzt, Soph. O. R. 452; auch οὔτ' ἐν βροτοῖς [[οὔτε]] νεκροῖσι [[μέτοικος]], Ant. 845; u. πρὸς οὓς ἐγὼ [[μέτοικος]] [[ἔρχομαι]], 860, zu denen ich, meinen Wohnsitz verändernd, gehe. – Bes. in Athen der für das Schutzgeld [[μετοίκιον]] ohne die Gerechtsame eines eingebornen Bürgers in der Stadt lebende Fremdling, Einsasse, Thuc. 1, 143 u. öfter; im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[ἀστός]], Plat. Rep. VIII, 563 a; Lys. 22, 5 u. oft bei den Rednern; Plut. u. Sp.; vgl. noch Xen. Ath. 1, 12.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (ὁ, ἡ)<br /><b>1</b> étranger qui vient s'établir qqe part ; <i>avec le gén. du lieu</i> : γῆς ESCHL dans un pays;<br /><b>2</b> <i>à Athènes</i> métèque, étranger domicilié dans la cité moyennant une redevance.<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[οἶκος]].
|btext=ου (ὁ, ἡ)<br /><b>1</b> [[étranger qui vient s'établir qqe part]] ; <i>avec le gén. du lieu</i> : γῆς ESCHL dans un pays;<br /><b>2</b> <i>à Athènes</i> [[métèque]], [[étranger domicilié dans la cité moyennant une redevance]].<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[οἶκος]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''μέτοικος:''' ὁ и ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[переселенец]], [[чужеземец]] ([[ξένος]], λόγῳ μ., [[εἶτα]] δ᾽ ἐγγενὴς φανήσεται [[Θηβαῖος]] Soph.): πρὸς οὓς μ. [[ἔρχομαι]] перен. Soph. (покойные родители), к которым я ухожу;<br /><b class="num">2)</b> [[житель]], [[жилец]]: μ. οὐ ζῶσιν, οὐ θανοῦσιν Soph. (Антигона, которой) не место ни среди живых, ни среди мертвых;<br /><b class="num">3)</b> (в Афинах), [[метэк]] (чужеземец, которому разрешено проживание в городе при оплате особого налога, см. [[μετοίκιον]]) Thuc., Dem., Arst. etc.
|elrutext='''μέτοικος:''' ὁ и ἡ<br /><b class="num">1</b> [[переселенец]], [[чужеземец]] ([[ξένος]], λόγῳ μ., [[εἶτα]] δ᾽ ἐγγενὴς φανήσεται [[Θηβαῖος]] Soph.): πρὸς οὓς μ. [[ἔρχομαι]] перен. Soph. (покойные родители), к которым я ухожу;<br /><b class="num">2</b> [[житель]], [[жилец]]: μ. οὐ ζῶσιν, οὐ θανοῦσιν Soph. (Антигона, которой) не место ни среди живых, ни среди мертвых;<br /><b class="num">3</b> (в Афинах), [[метэк]] (чужеземец, которому разрешено проживание в городе при оплате особого налога, см. [[μετοίκιον]]) Thuc., Dem., Arst. etc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μέτοικος''': -ον, ὁ ἀλλάσσων κατοικίαν, μεταναστεύων, μεταβαίνων καὶ κατοικῶν ἀλλαχοῦ, Ἡρόδ. 4. 151· - ὁ Αἰσχύλ. ἐν Ἀγ. 57 δίδει τὸ [[ὄνομα]] μέτοικοι, εἰς τὰ νέα πτηνὰ ἁρπαγέντα ἢ διωχθέντα ἐκ τῆς φωλεᾶς αὐτῶν. ΙΙ. ὡς οὐσιαστ. [[μέτοικος]], ὁ ἡ, [[ξένος]], εἰς ὃν ἐπετράπη νὰ κατοικήσῃ ἐν ξένει πόλει, Αἰσχύλ. Θήβ. 548, Ἱκέτ. 994, Σοφ. κτλ.· [[ξένος]] λόγῳ μ., [[ἐναντίον]] τῷ [[ἐγγενής]], ὁ αὐτ. ἐν Ο.Τ. 452, πρβλ. Ἀριστοφ. Ἀχ. 508, Ἱππ. 347· μ. γῆς, ὁ μετοικήσας εἴς τινα χώραν, Αἰσχύλ. Πέρσ. 319, Χο. 971, πρβλ. Σοφ. Ο. Κ. 934· ἐν γῇ Ἀνδοκ. 18, ἐν τέλ.· - ἐν Σοφ. Ἀντ. 852, ἐπὶ ζῶντος ἀνθρώπου κεκλεισμένου ἐν τάφῳ, [[ὅστις]] δὲν [[εἶναι]] [[οὔτε]] μεταξὺ τῶν ζώντων [[οὔτε]] μεταξὺ τῶν νεκρῶν, ἀλλὰ [[ξένος]] μεταξὺ ἑκατέρων· πρβλ. 867, [[μετοικία]] ΙΙ. 2) ἐν Ἀθήναις [[ξένος]] κατοικῶν ἐν τῇ πόλει, καὶ τελῶν ἐπὶ τούτῳ ὡρισμένον φόρον ([[μετοίκιον]]), ἀλλὰ μὴ μετέχων πολιτικῶν δικαιωμάτων, Λατ. inquilinus, ἀντίθ. τῷ ἀστὸς ἐξ ἑνὸς καὶ ἐξ ἄλλου τῷ [[ξένος]], Θουκ. 2. 13, Ἀνδοκ. 3. 10· πρβλ. Herm. Pol. Ant. §115, καὶ τὰ [[ἐκεῖ]] μνημονευόμενα χωρία.
|lstext='''μέτοικος''': -ον, ὁ ἀλλάσσων κατοικίαν, μεταναστεύων, μεταβαίνων καὶ κατοικῶν ἀλλαχοῦ, Ἡρόδ. 4. 151· - ὁ Αἰσχύλ. ἐν Ἀγ. 57 δίδει τὸ [[ὄνομα]] μέτοικοι, εἰς τὰ νέα πτηνὰ ἁρπαγέντα ἢ διωχθέντα ἐκ τῆς φωλεᾶς αὐτῶν. ΙΙ. ὡς οὐσιαστ. [[μέτοικος]], ὁ ἡ, [[ξένος]], εἰς ὃν ἐπετράπη νὰ κατοικήσῃ ἐν ξένει πόλει, Αἰσχύλ. Θήβ. 548, Ἱκέτ. 994, Σοφ. κτλ.· [[ξένος]] λόγῳ μ., [[ἐναντίον]] τῷ [[ἐγγενής]], ὁ αὐτ. ἐν Ο.Τ. 452, πρβλ. Ἀριστοφ. Ἀχ. 508, Ἱππ. 347· μ. γῆς, ὁ μετοικήσας εἴς τινα χώραν, Αἰσχύλ. Πέρσ. 319, Χο. 971, πρβλ. Σοφ. Ο. Κ. 934· ἐν γῇ Ἀνδοκ. 18, ἐν τέλ.· - ἐν Σοφ. Ἀντ. 852, ἐπὶ ζῶντος ἀνθρώπου κεκλεισμένου ἐν τάφῳ, [[ὅστις]] δὲν [[εἶναι]] [[οὔτε]] μεταξὺ τῶν ζώντων [[οὔτε]] μεταξὺ τῶν νεκρῶν, ἀλλὰ [[ξένος]] μεταξὺ ἑκατέρων· πρβλ. 867, [[μετοικία]] ΙΙ. 2) ἐν Ἀθήναις [[ξένος]] κατοικῶν ἐν τῇ πόλει, καὶ τελῶν ἐπὶ τούτῳ ὡρισμένον φόρον ([[μετοίκιον]]), ἀλλὰ μὴ μετέχων πολιτικῶν δικαιωμάτων, Λατ. [[inquilinus]], ἀντίθ. τῷ ἀστὸς ἐξ ἑνὸς καὶ ἐξ ἄλλου τῷ [[ξένος]], Θουκ. 2. 13, Ἀνδοκ. 3. 10· πρβλ. Herm. Pol. Ant. §115, καὶ τὰ [[ἐκεῖ]] μνημονευόμενα χωρία.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 50: Line 52:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[immigrant]], [[alien resident in an adopted city]], [[foreigner residing in an adopted city]], [[naturalised alien]], [[naturalized alien]], [[resident alien]], [[settler in a foreign country]], [[sojourner in a foreign land]]
|woodrun=[[immigrant]], [[alien resident in an adopted city]], [[foreigner residing in an adopted city]], [[naturalised alien]], [[naturalized alien]], [[resident alien]], [[settler in a foreign country]], [[sojourner in a foreign land]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό τό [[μετά]] + [[οἶκος]].<br><b>Παράγωγα:</b> μετοικῶ (=πηγαίνω σ' [[ἄλλο]] [[μέρος]]), [[μετοίκησις]], [[μετοικία]], [[μετοικίζω]] (=ὁδηγῶ κάποιον σ' ἄλλη [[χώρα]]), [[μετοικικός]], [[μετοίκιον]] (=ὁ [[φόρος]] πού πλήρωναν οἱ μέτοικοι στήν Ἀθήνα), [[μετοικισμός]], [[μετοικιστέον]], [[μετοικιστής]].
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[civis inquilinus]]'', [[resident alien]], [[foreign settler]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.143.1/ 1.143.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.7/ 2.13.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.31.1/ 2.31.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.31.2/ 2.31.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.16.1/ 3.16.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.90.1/ 4.90.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.28.1/ 6.28.1].
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=als: metöken; br: metek; ca: metec; cs: metoikové; da: metoik; de: Metöke; el: μέτοικος; en: metic; es: meteco; et: metoik; eu: meteko; fi: metoikit; fr: métèque; hu: metoikosz; id: metik; it: meteco; ja: メトイコイ; nl: metoiken; no: metoik; pl: metojkowie; pt: metecos; ru: метэки; sh: meteci; simple: metic; sk: metoikovia; sv: metoiker; uk: метеки
|trtx====[[metic]]===
als: metöken; br: metek; ca: metec; cs: metoikové; da: metoik; de: Metöke; el: μέτοικος; en: metic; es: meteco; et: metoik; eu: meteko; fi: metoikit; fr: métèque; hu: metoikosz; id: metik; it: meteco; ja: メトイコイ; nl: metoiken; no: metoik; pl: metojkowie; pt: metecos; ru: метэки; sh: meteci; simple: metic; sk: metoikovia; sv: metoiker; uk: метеки
===[[emigrant]]===
Albanian: emigrant; Arabic: مُهَاجِر‎, مُهَاجِرَة‎; Armenian: էմիգրանտ, արտագաղթող; Azerbaijani: mühacir; Belarusian: эмiгрант, эмiгрантка, высяленец, высяленка; Bengali: মুহাজির; Chinese Cantonese: 移民; Mandarin: 移民; Min Nan: 移民; Czech: emigrant, emigrantka, vystěhovalec, vystěhovalkyně; Danish: emigrant, udvandrer; Dutch: [[uitwijkeling]], [[uitwijkelinge]], [[landverhuizer]], [[landverhuizerin]], [[emigrant]], [[emigrante]]; Estonian: emigrant; Finnish: maastamuuttaja; French: [[émigré]], [[émigrée]], [[émigrant]], [[émigrante]]; Galician: emigrante; Georgian: ემიგრანტი; German: [[Auswanderer]], [[Auswanderin]], [[Emigrant]], [[Emigrantin]], [[Aussiedler]]; Greek: [[απόδημος]], [[απόδημη]]; Ancient Greek: [[ἄποικος]], [[μέτηλυς]], [[μετοικιστής]], [[μέτοικος]], [[περατής]]; Hebrew: יוֹרֵד‎; Hindi: उत्प्रवासी; Hungarian: kivándorló, emigráns; Icelandic: förufólk, útflytjandi; Italian: [[emigrante]]; Japanese: 移民; Kazakh: эмигрант; Korean: 이민(移民); Kyrgyz: эмигрант; Latvian: emigrants; Lithuanian: emigrantas; Macedonian: иселеник, иселеничка, емигрант, емигрантка; Norwegian Bokmål: utvandrer, emigrant; Nynorsk: utvandrar, emigrant; Persian: مهاجر‎; Polish: emigrant, emigrantka; Portuguese: [[emigrante]]; Romanian: emigrant, emigrantă; Russian: [[эмигрант]], [[эмигрантка]]; Scottish Gaelic: eilthireach; Serbo-Croatian Cyrillic: исељѐнӣк, исељѐница, емѝгрант, емѝгранткиња; Roman: iseljènīk, iseljènica, emìgrant, emìgrantkinja; Slovak: emigrant, emigrantka, vysťahovalec, vysťahovalkyňa; Slovene: izseljenec, izseljenka, emigrant, emigrantka; Spanish: [[emigrante]]; Swedish: emigrant; Tagalog: manluluwasbayan; Tajik: муҳоҷир; Turkish: muhacir; Ukrainian: емігрант, емігрантка; Uzbek: muhojir, emigrant; Vietnamese: người di cư; Volapük: setevan, hisetevan, jisetevan, setevanef, hisetevanef, jisetevanef; Walloon: ebagant; Yiddish: עמיגראַנט‎
}}
}}