3,274,215
edits
m (Text replacement - "''' ἡ<b class="num">1)" to "''' ἡ<br /><b class="num">1)") |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(40 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=voitheia | |Transliteration C=voitheia | ||
|Beta Code=boh/qeia | |Beta Code=boh/qeia | ||
|Definition=ἡ (Dor. βοάθοια | |Definition=ἡ (Dor. [[βοάθοια]] ''SIG''421.36 (Thermon)),<br><span class="bld">A</span> [[help]], [[aid]], Th.2.22, etc.; β. τῷ λόγῳ πρός τινα Pl.''Prm.'' 128c; ἡ ὑπὲρ τῶν δικαίων β. D.56.15; <b class="b3">βοήθειαν ἔχειν πρὸς ὑγίειαν, πρὸς τὴν ἑκάστου ὑπερβολὴν μηχανᾶσθαι</b>, [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''651b1, 652a32: nom.sg., as exclamation '[[help]]!', Plb.13.8.5: pl., Gorg.''Pal.''33, D.18.302, Arist. ''Rh.''1383a29; αἱ πρὸς εὔπλοιαν β. Ph.2.46, cf. ''Act.Ap.''27.17.<br><span class="bld">2</span> [[medical aid]], [[cure]], κίνδυνος ἰσχυρότερος πάσης β. Plu.''Alex.''19.<br><span class="bld">II</span> [[force of auxiliaries]], ἡ παρὰ Διονυσίου β. X.''HG''7.1.20; νεῶν β. Th.4.8: opp. [[regular forces]], D.4.32. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[βοηθείη]] Hp.<i>VM</i> 16; dór. [[βοάθοια]] <i>IG</i> 9<sup>2</sup>(1).3.36 (Termo III a.C.); [[βοάθεια]] <i>IM</i> 46.9 (III/II a.C.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[ayuda]], [[asistencia]], [[apoyo]] c. dat. ἑαυτῷ Pl.<i>Grg</i>.522d, τῷ Παρμενίδου λόγῳ Pl.<i>Prm</i>.128c, τῇ ἀπορίᾳ X.<i>Mem</i>.2.8.6, cf. Phld.<i>Cont</i>.60.11, Numen.26.85, c. rég. prep. ὑπὲρ τῶν δικαίων D.56.15, πρὸς ὑγίειαν ... β. ayuda para la salud</i> Arist.<i>PA</i> 651<sup>b</sup>1, pero πρὸς τὴν ... ὑπερβολὴν β. defensa contra el exceso</i> Arist.<i>PA</i> 652<sup>a</sup>32<br /><b class="num">•</b>c. gen. obj. ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου [[LXX]] <i>Ps</i>.61.8<br /><b class="num">•</b>c. gen. subjet. φίλων βοήθειαι Gorg.B 11a.33, τοῦ κυρίου [[LXX]] <i>Id</i>.5.23, 2<i>Ma</i>.8.35, 15.35, cf. I.<i>AI</i> 13.65, Vett.Val.107.3, τοῦ Νείλου X.Eph.4.2.9, o de origen παρ' ἐκείνου I.<i>Vit</i>.290, παρὰ τῶν θεῶν Aristid.<i>Or</i>.7.31, ἐκ τῆς θεοῦ X.Eph.1.7.1<br /><b class="num">•</b>abs. εἰ ... βοηθείας μηδαμόθεν τυγχάνοιμεν Isoc.6.70, οἱ ... βοηθείας δεόμενοι X.<i>Mem</i>.2.3.1, cf. Aen.Tact.15.1, οἱ βοηθείας ἔχοντες διὰ τὴν ἐμπειρίαν los que se ven asistidos de su experiencia</i> Arist.<i>Rh</i>.1383<sup>a</sup>31, σπεύσειν εἰς βοήθειαν Aen.Tact.23.7, πρὸς τὴν ... βοήθειαν ἀνήκειν <i>ITemple of Hibis</i> 4.8 (I d.C.), ἔκραζε βοήθειαν ζητῶν Hierocl.<i>Facet</i>.52b, cf. Vett.Val.58.10, εὔκαιρος <i>Ep.Hebr</i>.4.16, cf. <i>POxy</i>.3627.6 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>usado como [[exclamación]] [[socorro]], [[auxilio]] ἀνεβόα τις τῶν ξένων «[[βοήθεια]]» Plb.13.8.5<br /><b class="num">•</b>en cont. milit. [[ayuda militar]], [[fuerza auxiliar]], [[refuerzos]] τῶν Θεσσαλῶν Th.2.22, τὴν παρ' ἡμῶν βοήθειαν Isoc.12.142, ἡ παρὰ Διονυσίου β. X.<i>HG</i> 7.1.20, cf. 7.4.12, βοήσαντος ἐκείνου τὴν [βο] ήθειαν <i>Hell.Oxy</i>.15.2, τὴν ... τῶν Ἀττικῶν νεῶν βοήθειαν Th.4.8, cf. D.18.302, <i>IG</i> [[l.c.]], op. ‘[[fuerzas regulares]]’, D.4.32, ἑπόμενοι ἐς βοήθειαν App.<i>BC</i> 1.38, de naves ἀποστεῖλαι τοῖς Λακεδαιμονίοις ἐπὶ τὴν βοήθειαν [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.36, c. gen. obj. τὰς τῶν πονουμένων βοηθείας tropas que ayuden a los que se encuentran en peligro</i> Aen.Tact.1.5.<br /><b class="num">2</b> medic. [[asistencia terapéutica]], [[cura]], [[intervención médica]] οὐδεμίης βοηθείης ... δεόμενον en un catarro, Hp.<i>VM</i> 16, οὐδὲ συλλογισμοῦ, ἀλλὰ βοηθείης δεῖται Hp.<i>Decent</i>.11, cf. <i>Ep</i>.17.9, κίνδυνος ... ἰσχυρότερος ... πάσης βοηθείας Plu.<i>Alex</i>.19.<br /><b class="num">II</b> en la administración egipcia<br /><b class="num">1</b> [[función auxiliar]] propia del βοηθός, empleado estatal <i>PMasp</i>.58.3.11 (VI d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[colectivo de ayudantes o asistentes de un funcionario público]] <i>Cod.Iust</i>.10.30.4, cf. 12.63.2.<br /><b class="num">III</b> náut., plu. [[cableado de refuerzo]] para ceñir el casco de la nave τὰς πρὸς εὔπλοιαν βοηθείας Ph.2.46, βοηθείαις ἐχρῶντο <i>Act.Ap</i>.27.17. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0451.png Seite 451]] ἡ, eigtl. das zu Hülfe Eilen, eine Hülfsmannschaft, Hülfstruppen, Thuc. 4, 8 u. folgde Histor., Xen. Hell. 7, 4, 12: auch im plur.; [[παρά]] τινος, ἐπί τινα; Schutz, τῇ ἀπορίᾳ Mem. 2, 8, 6; ἡ τῶν στενῶν β., der Vortheil der Enge, Plut. Them. 12; Vertheidigung, τινί, für etwas, Plat. Parm. 128 c; τινός, wogegen, Epist. VII, 332 e. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0451.png Seite 451]] ἡ, eigtl. das zu Hülfe Eilen, eine Hülfsmannschaft, Hülfstruppen, Thuc. 4, 8 u. folgde Histor., Xen. Hell. 7, 4, 12: auch im plur.; [[παρά]] τινος, ἐπί τινα; Schutz, τῇ ἀπορίᾳ Mem. 2, 8, 6; ἡ τῶν στενῶν β., der Vortheil der Enge, Plut. Them. 12; Vertheidigung, τινί, für etwas, Plat. Parm. 128 c; τινός, wogegen, Epist. VII, 332 e. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[secours]] ; <i>particul.</i> secours médical, soins de médecin;<br /><b>2</b> [[expédition de secours]], [[troupe de secours]], [[troupe auxiliaire]].<br />'''Étymologie:''' [[βοηθέω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[βοήθεια]] -ας, ἡ [[βοηθέω]] hulp, bijstand; geneesk. verzorging; milit. hulptroepen. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''βοήθεια:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> тж. pl. [[помощь]], [[подмога]] ([[ὑπέρ]] τινος Dem.): β. τινι Plat., Arst., Plut. помощь кому(чему)-л., Xen., Arst. средство против кого(чего)-л.; [[νεῶν]] β. Thuc. идущий на выручку флот;<br /><b class="num">2</b> [[защита]] (βοηθείας [[χάριν]] ἔχειν τὰ κέρατα Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[средство]], [[лекарство]] (πρὸς ὑγίειαν Arst.): [[κίνδυνος]] πάσης ἰσχυρότερος βοηθείας Plut. опасная болезнь, против которой нет лекарства;<br /><b class="num">4</b> [[вспомогательные войска]] Dem.;<br /><b class="num">5</b> [[выгода]], [[преимущество]] (τοῦ τόπου καὶ τῶν στενῶν Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[From [[βοηθητέος]]<br /><b class="num">I.</b> [[help]], aid, [[rescue]], [[support]], Thuc., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[medical]] aid, [[cure]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> an [[auxiliary]] [[force]], [[βοήθεια]] Thuc., Xen. | ||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=[[βοήθεια]], -ας, ἡ (v.s. [[βοηθέω]]), [in LXX for עֵזֶר, etc.;] <br />[[help]]: He 4:16; pl., helps, "frapping," a [[technical]] [[nautical]] [[term]] (MM, Exp., x; DB, ext., 367): Ac 27:17.† | |astxt=[[βοήθεια]], -ας, ἡ ([[vide supra|v.s.]] [[βοηθέω]]), [in [[LXX]] for עֵזֶר, etc.;] <br />[[help]]: He 4:16; pl., helps, "frapping," a [[technical]] [[nautical]] [[term]] (MM, Exp., x; DB, ext., 367): Ac 27:17.† | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 29: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=βοηθείας, ἡ ([[see]] [[βοηθέω]]), [[help]]: Sept., [[chiefly]] for עֶזְרָה and עֵזֶר; in Greek writings from [[Thucydides]] and [[Xenophon]] | |txtha=βοηθείας, ἡ ([[see]] [[βοηθέω]]), [[help]]: Sept., [[chiefly]] for עֶזְרָה and עֵזֶר; in Greek writings from [[Thucydides]] and [[Xenophon]] down); plural helps: B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, SHIPS Ship 4; Smith, Voyage and Shipwr. of St. Paul, pp. 106f, 204 f; cf. [[ὑποζώννυμι]]). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 37: | Line 43: | ||
|lsmtext='''βοήθεια:''' ἡ,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αρωγή]], [[διάσωση]], [[υποστήριξη]], σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> ιατρική [[βοήθεια]], [[νοσηλεία]], [[θεραπεία]], [[γιατρειά]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> ενισχυτική [[δύναμη]], [[βοήθεια]], σε Θουκ., Ξεν. | |lsmtext='''βοήθεια:''' ἡ,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αρωγή]], [[διάσωση]], [[υποστήριξη]], σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> ιατρική [[βοήθεια]], [[νοσηλεία]], [[θεραπεία]], [[γιατρειά]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> ενισχυτική [[δύναμη]], [[βοήθεια]], σε Θουκ., Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''βοήθεια''': ἡ, [[βοήθεια]], [[ἐπικουρία]], [[προστασία]], Θουκ. κ. ἄλλ. · β. τῷ λόγῳ [[πρός]] τινα Πλάτ. Παρμ. 128C · ἡ [[ὑπὲρ]] τῶν δικαίων β. Δημ. 1287. 27 · βοήθειαν ἔχειν [[πρός]] τι Ἀριστ. περὶ Ζ. Μ. 2. 5, 4, πρβλ. 2. 7, 2 · πληθ. ὁ αὐτ. Ρητ. 2. 5, 17, κτλ. 2) ἰατρικὴ [[βοήθεια]], [[θεραπεία]], Πλούτ. Ἀλεξ. 19. ΙΙ. = βοηθοί, ἐπίκουροι, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 20 · νεῶν [[βοήθεια]] Θουκ. 4. 8 · ἰδίως ἐπὶ ἐκτάκτου βοηθείας, [[οἷον]] διὰ μισθοφόρων κ. τ. τ., κατ᾿ ἀντίθεσιν πρὸς τὴν διαρκῆ δύναμιν (παρασκευὴ [[συνεχής]]), Δημ. 49. 1. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':bo»qeia 波誒-帖阿<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':懇求 相當於: ([[עָזַר]]‎) ([[עֶזְרָה]]‎) ([[קוּם]]‎ / [[קָמָי]]‎ / [[תְּקֹומֵם]]‎)<br />'''字義溯源''':援助,扶持,幫助,纜索;源自([[βοηθός]])=援助者);由([[βοή]])=大喊)與([[Θευδᾶς]])X*=跑,進行)組成,而 ([[βοή]])出自([[βοάω]])*=喊叫)<br />'''同源字''':1) ([[βοήθεια]])援助,扶持 2) ([[βοηθέω]])援助,解救 3) ([[βοηθός]])援助者,有幫助的 4) ([[ἐπικουρία]])幫助<br />'''出現次數''':總共(2);徒(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 幫助(1) 來4:16;<br />2) 纜索(1) 徒27:17 | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[assistance]], [[help]], [[reinforcement]] | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ἡ [[amparo]], [[ayuda]] en pap. crist., como advoc. de la Virgen María ἀνάδειξον πᾶσιν, ὅτι σὺ εἶ ἡ ἐλπίς πάντων τῶν ἀνηλπισμένων καὶ ἡ βοήθεια τῶν ἀβοηθήτων <b class="b3">muestra a todos que Tú eres la esperanza de los desesperados y el amparo de los desamparados</b> C 20 36 asoc. a Dios ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ Ὑψίστου καὶ τὰ ἑξῆς <b class="b3">el que reposa confiado en la ayuda del Altísimo y lo demás</b> C 19 4 SM 26 6 SM 29 10 N 7 1.2 N 9 10 | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[adversus hostes concursus]]'', [[charge against the enemy]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.94.3/ 2.94.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.24.3/ 3.24.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.106.1/ 3.106.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.89.2/ 4.89.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.64.2/ 5.64.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.15.2/ 8.15.2],<br>''[[in expeditionem adversus Chium]]'', [[on a campaign against Chios]].<br>''[[auxilium ferendum]]'', [[help must be brought]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.22.3/ 2.22.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.53.1/ 5.53.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.18.1/ 7.18.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.60.2/ 8.60.2],<br>''[[auxilia]], [[auxilio missae copise]]'', [[reinforcements]], [[troops sent to help]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.92.6/ 2.92.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.4.6/ 3.4.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.13.2/ 3.13.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.113.5/ 3.113.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.8.5/ 4.8.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.44.5/ 4.44.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.72.2/ 4.72.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.105.1/ 4.105.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.106.1/ 4.106.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.8.4/ 5.8.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.12.1/ 5.12.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.102.3/ 6.102.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.16.2/ 7.16.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.42.1/ 7.42.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.11.1/ 8.11.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.80.4/ 8.80.4]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[help]]=== | |||
Afrikaans: hulp; Albanian: ndihmë; Arabic: مُسَاعَدَة, مَعُونَة; Moroccan Arabic: عْوين; Aragonese: achuda, aduya; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܗܲܝܲܪܬܵܐ, ܥܘܼܕܪܵܢܵܐ; Classical Syriac: ܥܘܕܪܢܐ; Armenian: օգնություն; Aromanian: agiutor; Assamese: সহায়; Asturian: ayuda, aida; Avar: кумек; Azerbaijani: kömək, yardım, köməklik; Bashkir: ярҙам; Basque: laguntza; Belarusian: дапамога; Bengali: সাহায্য, মদদ; Bulgarian: помощ; Catalan: ajuda; Chechen: гӏо; Chinese Dungan: бонцу, бон; Mandarin: 幫/帮, 幫助/帮助; Chukchi: вэнратгыргын; Cornish: gweres, skoodhyans; Czech: pomoc; Danish: hjælp; Dutch: [[hulp]]; Esperanto: helpo; Estonian: abi; Extremaduran: ayua; Faroese: hjálp; Finnish: apu; French: [[aide]], [[secours]]; Friulian: jutori; Galician: axuda; Gallurese: aggjutu, adiutoriu; Georgian: დახმარება; German: [[Hilfe]]; Greek: [[βοήθεια]]; Ancient Greek: [[ἀλέξημα]], [[ἄλεξις]], [[ἀλκή]], [[ἀνάληψις]], [[ἀντέπαλξις]], [[ἀντίληψις]], [[ἀρηγοσύνη]], [[ἄρηξις]], [[ἄρκεσις]], [[ἄρκεσμα]], [[ἄρκιον]], [[ἄρος]], [[ἀρωγή]], [[βοάθεια]], [[βοάθοια]], [[βοή]], [[βοήθεια]], [[βοηθείη]], [[βοήθημα]], [[βοήθησις]], [[διακονία]], [[ἕλξις]], [[ἐπάρκεσις]], [[ἐπικουρία]], [[ἐπωφέλημα]], [[προσωφέλημα]], [[προσωφέλησις]], [[τιμωρία]], [[ὠφέλεια]], [[ὠφέλησις]]; Haitian Creole: èd; Hawaiian: kōkua; Hebrew: עֶזְרָה, סיוע; Hindi: मदद, सहायता, उपकार; Hungarian: segítség; Icelandic: hjálp, aðstoð, fulltingi; Ido: helpo; Indonesian: bantuan, pertolongan; Ingush: гӏо; Interlingua: adjuta, succurso; Irish: cabhair, cuidiú, cúnamh; Italian: [[aiuto]], [[ausilio]]; Japanese: 助け, 手助け, 手伝い, ヘルプ; Kapampangan: saup, sawup; Kazakh: көмек, жәрдем; Khmer: ជំនួយ; Korean: 도움; Kumyk: болушлукъ; Kurdish Central Kurdish: یارمەتی; Northern Kurdish: alîkarî, destek, yarmetî, komekî, piştevanî, piştgirî, misaede; Kyrgyz: жардам, көмөк; Latin: [[auxilium]], [[adiumentum]]; Latvian: palīdzība; Lithuanian: pagalba; Luxembourgish: Hëllef; Macedonian: помош; Malay: pertolongan, bantuan; Malayalam: സഹായം; Maltese: għajnuna, għajnuna; Mongolian: тусламж; Mòcheno: hilf; Nepali: सहयोग, मदत्; Ngazidja Comorian: nusra; Norwegian: hjelp; Old Church Slavonic Cyrillic: помощь; Oriya: ସହାୟତା; Oromo: gargaarsa; Ossetian: ӕххуыс; Persian: کمک, یاری; Plautdietsch: Help; Polish: pomoc; Portuguese: [[ajuda]], [[socorro]], [[auxílio]]; Romanian: ajutor, asistență; Russian: [[помощь]]; Sardinian Campidanese: aggiudu; Logudorese: ayudu, azudu; Sassarese: aggiuddu; Serbo-Croatian Cyrillic: по̏мо̄ћ; Roman: pȍmōć; Sicilian: ajutu; Slovak: pomoc; Slovene: pomoč; Sorbian Lower Sorbian: pomoc; Upper Sorbian: pomoc; Southern Altai: болуш; Spanish: [[ayuda]], [[socorro]], [[auxilio]]; Swahili: msaada; Swedish: hjälp; Tagalog: tulong; Tajik: комак, ёри, ёрдам; Tamil: உதவி; Tatar: ярдәм; Telugu: సహాయము, సాయము; Thai: ความช่วยเหลือ; Tocharian B: ekito, upacai; Turkish: yardım; Turkmen: ýardam, kömek; Ukrainian: допомога, поміч; Urdu: مدد; Uyghur: ياردەم; Uzbek: yordam, bermoq, koʻmak; Vietnamese: giúp, giúp đỡ, trợ giúp, hỗ trợ; Volapük: yuf; Walloon: aidance, aidaedje, aide; Welsh: help, cymorth, cynhorthwy, help llaw; West Frisian: help; Yagnobi: ёрдам; Yakut: көмө; Yiddish: הילף; Zazaki: phasti, yardım; Zhuang: bangcoh, bang | |||
}} | }} |