βοήθεια: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) ;" to "$1 $2 ;")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=voitheia
|Transliteration C=voitheia
|Beta Code=boh/qeia
|Beta Code=boh/qeia
|Definition=ἡ (Dor. [[βοάθοια]] <span class="title">SIG</span>421.36 (Thermon)), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[help]], [[aid]], <span class="bibl">Th.2.22</span>, etc.; β. τῷ λόγῳ πρός τινα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 128c</span>; ἡ ὑπὲρ τῶν δικαίων β. <span class="bibl">D.56.15</span>; <b class="b3">βοήθειαν ἔχειν πρὸς ὑγίειαν, πρὸς τὴν ἑκάστου ὑπερβολὴν μηχανᾶσθαι</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>651b1</span>, <span class="bibl">652a32</span>: nom.sg., as exclamation '[[help]]!', <span class="bibl">Plb.13.8.5</span>: pl., <span class="bibl">Gorg.<span class="title">Pal.</span>33</span>, <span class="bibl">D.18.302</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span>1383a29</span>; αἱ πρὸς εὔπλοιαν β. <span class="bibl">Ph.2.46</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>27.17</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[medical aid]], [[cure]], κίνδυνος ἰσχυρότερος πάσης β. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>19</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[force of auxiliaries]], ἡ παρὰ Διονυσίου β. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.1.20</span>; νεῶν β. <span class="bibl">Th.4.8</span>: opp. [[regular forces]], <span class="bibl">D.4.32</span>.</span>
|Definition=ἡ (Dor. [[βοάθοια]] ''SIG''421.36 (Thermon)),<br><span class="bld">A</span> [[help]], [[aid]], Th.2.22, etc.; β. τῷ λόγῳ πρός τινα Pl.''Prm.'' 128c; ἡ ὑπὲρ τῶν δικαίων β. D.56.15; <b class="b3">βοήθειαν ἔχειν πρὸς ὑγίειαν, πρὸς τὴν ἑκάστου ὑπερβολὴν μηχανᾶσθαι</b>, [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''651b1, 652a32: nom.sg., as exclamation '[[help]]!', Plb.13.8.5: pl., Gorg.''Pal.''33, D.18.302, Arist. ''Rh.''1383a29; αἱ πρὸς εὔπλοιαν β. Ph.2.46, cf. ''Act.Ap.''27.17.<br><span class="bld">2</span> [[medical aid]], [[cure]], κίνδυνος ἰσχυρότερος πάσης β. Plu.''Alex.''19.<br><span class="bld">II</span> [[force of auxiliaries]], ἡ παρὰ Διονυσίου β. X.''HG''7.1.20; νεῶν β. Th.4.8: opp. [[regular forces]], D.4.32.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. -ίη Hp.<i>VM</i> 16; dór. βοάθοια <i>IG</i> 9<sup>2</sup>(1).3.36 (Termo III a.C.); βοάθεια <i>IM</i> 46.9 (III/II a.C.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[ayuda]], [[asistencia]], [[apoyo]] c. dat. ἑαυτῷ Pl.<i>Grg</i>.522d, τῷ Παρμενίδου λόγῳ Pl.<i>Prm</i>.128c, τῇ ἀπορίᾳ X.<i>Mem</i>.2.8.6, cf. Phld.<i>Cont</i>.60.11, Numen.26.85, c. rég. prep. ὑπὲρ τῶν δικαίων D.56.15, πρὸς ὑγίειαν ... β. ayuda para la salud</i> Arist.<i>PA</i> 651<sup>b</sup>1, pero πρὸς τὴν ... ὑπερβολὴν β. defensa contra el exceso</i> Arist.<i>PA</i> 652<sup>a</sup>32<br /><b class="num">•</b>c. gen. obj. ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου [[LXX]] <i>Ps</i>.61.8<br /><b class="num">•</b>c. gen. subjet. φίλων βοήθειαι Gorg.B 11a.33, τοῦ κυρίου [[LXX]] <i>Id</i>.5.23, 2<i>Ma</i>.8.35, 15.35, cf. I.<i>AI</i> 13.65, Vett.Val.107.3, τοῦ Νείλου X.Eph.4.2.9, o de origen παρ' ἐκείνου I.<i>Vit</i>.290, παρὰ τῶν θεῶν Aristid.<i>Or</i>.7.31, ἐκ τῆς θεοῦ X.Eph.1.7.1<br /><b class="num">•</b>abs. εἰ ... βοηθείας μηδαμόθεν τυγχάνοιμεν Isoc.6.70, οἱ ... βοηθείας δεόμενοι X.<i>Mem</i>.2.3.1, cf. Aen.Tact.15.1, οἱ βοηθείας ἔχοντες διὰ τὴν ἐμπειρίαν los que se ven asistidos de su experiencia</i> Arist.<i>Rh</i>.1383<sup>a</sup>31, σπεύσειν εἰς βοήθειαν Aen.Tact.23.7, πρὸς τὴν ... βοήθειαν ἀνήκειν <i>ITemple of Hibis</i> 4.8 (I d.C.), ἔκραζε βοήθειαν ζητῶν Hierocl.<i>Facet</i>.52b, cf. Vett.Val.58.10, εὔκαιρος <i>Ep.Hebr</i>.4.16, cf. <i>POxy</i>.3627.6 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>usado como [[exclamación]] [[socorro]], [[auxilio]] ἀνεβόα τις τῶν ξένων «[[βοήθεια]]» Plb.13.8.5<br /><b class="num">•</b>en cont. milit. [[ayuda militar]], [[fuerza auxiliar]], [[refuerzos]] τῶν Θεσσαλῶν Th.2.22, τὴν παρ' ἡμῶν βοήθειαν Isoc.12.142, ἡ παρὰ Διονυσίου β. X.<i>HG</i> 7.1.20, cf. 7.4.12, βοήσαντος ἐκείνου τὴν [βο] ήθειαν <i>Hell.Oxy</i>.15.2, τὴν ... τῶν Ἀττικῶν νεῶν βοήθειαν Th.4.8, cf. D.18.302, <i>IG</i> [[l.c.]], op. ‘[[fuerzas regulares]]’, D.4.32, ἑπόμενοι ἐς βοήθειαν App.<i>BC</i> 1.38, de naves ἀποστεῖλαι τοῖς Λακεδαιμονίοις ἐπὶ τὴν βοήθειαν D.S.13.36, c. gen. obj. τὰς τῶν πονουμένων βοηθείας tropas que ayuden a los que se encuentran en peligro</i> Aen.Tact.1.5.<br /><b class="num">2</b> medic. [[asistencia terapéutica]], [[cura]], [[intervención médica]] οὐδεμίης βοηθείης ... δεόμενον en un catarro, Hp.<i>VM</i> 16, οὐδὲ συλλογισμοῦ, ἀλλὰ βοηθείης δεῖται Hp.<i>Decent</i>.11, cf. <i>Ep</i>.17.9, κίνδυνος ... ἰσχυρότερος ... πάσης βοηθείας Plu.<i>Alex</i>.19.<br /><b class="num">II</b> en la administración egipcia<br /><b class="num">1</b> [[función auxiliar]] propia del βοηθός, empleado estatal <i>PMasp</i>.58.3.11 (VI d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[colectivo de ayudantes o asistentes de un funcionario público]] <i>Cod.Iust</i>.10.30.4, cf. 12.63.2.<br /><b class="num">III</b> náut., plu. [[cableado de refuerzo]] para ceñir el casco de la nave τὰς πρὸς εὔπλοιαν βοηθείας Ph.2.46, βοηθείαις ἐχρῶντο <i>Act.Ap</i>.27.17.
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[βοηθείη]] Hp.<i>VM</i> 16; dór. [[βοάθοια]] <i>IG</i> 9<sup>2</sup>(1).3.36 (Termo III a.C.); [[βοάθεια]] <i>IM</i> 46.9 (III/II a.C.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[ayuda]], [[asistencia]], [[apoyo]] c. dat. ἑαυτῷ Pl.<i>Grg</i>.522d, τῷ Παρμενίδου λόγῳ Pl.<i>Prm</i>.128c, τῇ ἀπορίᾳ X.<i>Mem</i>.2.8.6, cf. Phld.<i>Cont</i>.60.11, Numen.26.85, c. rég. prep. ὑπὲρ τῶν δικαίων D.56.15, πρὸς ὑγίειαν ... β. ayuda para la salud</i> Arist.<i>PA</i> 651<sup>b</sup>1, pero πρὸς τὴν ... ὑπερβολὴν β. defensa contra el exceso</i> Arist.<i>PA</i> 652<sup>a</sup>32<br /><b class="num">•</b>c. gen. obj. ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου [[LXX]] <i>Ps</i>.61.8<br /><b class="num">•</b>c. gen. subjet. φίλων βοήθειαι Gorg.B 11a.33, τοῦ κυρίου [[LXX]] <i>Id</i>.5.23, 2<i>Ma</i>.8.35, 15.35, cf. I.<i>AI</i> 13.65, Vett.Val.107.3, τοῦ Νείλου X.Eph.4.2.9, o de origen παρ' ἐκείνου I.<i>Vit</i>.290, παρὰ τῶν θεῶν Aristid.<i>Or</i>.7.31, ἐκ τῆς θεοῦ X.Eph.1.7.1<br /><b class="num">•</b>abs. εἰ ... βοηθείας μηδαμόθεν τυγχάνοιμεν Isoc.6.70, οἱ ... βοηθείας δεόμενοι X.<i>Mem</i>.2.3.1, cf. Aen.Tact.15.1, οἱ βοηθείας ἔχοντες διὰ τὴν ἐμπειρίαν los que se ven asistidos de su experiencia</i> Arist.<i>Rh</i>.1383<sup>a</sup>31, σπεύσειν εἰς βοήθειαν Aen.Tact.23.7, πρὸς τὴν ... βοήθειαν ἀνήκειν <i>ITemple of Hibis</i> 4.8 (I d.C.), ἔκραζε βοήθειαν ζητῶν Hierocl.<i>Facet</i>.52b, cf. Vett.Val.58.10, εὔκαιρος <i>Ep.Hebr</i>.4.16, cf. <i>POxy</i>.3627.6 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>usado como [[exclamación]] [[socorro]], [[auxilio]] ἀνεβόα τις τῶν ξένων «[[βοήθεια]]» Plb.13.8.5<br /><b class="num">•</b>en cont. milit. [[ayuda militar]], [[fuerza auxiliar]], [[refuerzos]] τῶν Θεσσαλῶν Th.2.22, τὴν παρ' ἡμῶν βοήθειαν Isoc.12.142, ἡ παρὰ Διονυσίου β. X.<i>HG</i> 7.1.20, cf. 7.4.12, βοήσαντος ἐκείνου τὴν [βο] ήθειαν <i>Hell.Oxy</i>.15.2, τὴν ... τῶν Ἀττικῶν νεῶν βοήθειαν Th.4.8, cf. D.18.302, <i>IG</i> [[l.c.]], op. ‘[[fuerzas regulares]]’, D.4.32, ἑπόμενοι ἐς βοήθειαν App.<i>BC</i> 1.38, de naves ἀποστεῖλαι τοῖς Λακεδαιμονίοις ἐπὶ τὴν βοήθειαν [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.36, c. gen. obj. τὰς τῶν πονουμένων βοηθείας tropas que ayuden a los que se encuentran en peligro</i> Aen.Tact.1.5.<br /><b class="num">2</b> medic. [[asistencia terapéutica]], [[cura]], [[intervención médica]] οὐδεμίης βοηθείης ... δεόμενον en un catarro, Hp.<i>VM</i> 16, οὐδὲ συλλογισμοῦ, ἀλλὰ βοηθείης δεῖται Hp.<i>Decent</i>.11, cf. <i>Ep</i>.17.9, κίνδυνος ... ἰσχυρότερος ... πάσης βοηθείας Plu.<i>Alex</i>.19.<br /><b class="num">II</b> en la administración egipcia<br /><b class="num">1</b> [[función auxiliar]] propia del βοηθός, empleado estatal <i>PMasp</i>.58.3.11 (VI d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[colectivo de ayudantes o asistentes de un funcionario público]] <i>Cod.Iust</i>.10.30.4, cf. 12.63.2.<br /><b class="num">III</b> náut., plu. [[cableado de refuerzo]] para ceñir el casco de la nave τὰς πρὸς εὔπλοιαν βοηθείας Ph.2.46, βοηθείαις ἐχρῶντο <i>Act.Ap</i>.27.17.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 54: Line 54:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=ἡ [[amparo]], [[ayuda]] en pap. crist., como advoc. de la Virgen María ἀνάδειξον πᾶσιν, ὅτι σὺ εἶ ἡ ἐλπίς πάντων τῶν ἀνηλπισμένων καὶ ἡ βοήθεια τῶν ἀβοηθήτων <b class="b3">muestra a todos que Tú eres la esperanza de los desesperados y el amparo de los desamparados</b> C 20 36 asoc. a Dios ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ Ὑψίστου καὶ τὰ ἑξῆς <b class="b3">el que reposa confiado en la ayuda del Altísimo y lo demás</b> C 19 4 SM 26 6 SM 29 10 N 7 1.2 N 9 10  
|esmgtx=ἡ [[amparo]], [[ayuda]] en pap. crist., como advoc. de la Virgen María ἀνάδειξον πᾶσιν, ὅτι σὺ εἶ ἡ ἐλπίς πάντων τῶν ἀνηλπισμένων καὶ ἡ βοήθεια τῶν ἀβοηθήτων <b class="b3">muestra a todos que Tú eres la esperanza de los desesperados y el amparo de los desamparados</b> C 20 36 asoc. a Dios ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ Ὑψίστου καὶ τὰ ἑξῆς <b class="b3">el que reposa confiado en la ayuda del Altísimo y lo demás</b> C 19 4 SM 26 6 SM 29 10 N 7 1.2 N 9 10  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[adversus hostes concursus]]'', [[charge against the enemy]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.94.3/ 2.94.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.24.3/ 3.24.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.106.1/ 3.106.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.89.2/ 4.89.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.64.2/ 5.64.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.15.2/ 8.15.2],<br>''[[in expeditionem adversus Chium]]'', [[on a campaign against Chios]].<br>''[[auxilium ferendum]]'', [[help must be brought]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.22.3/ 2.22.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.53.1/ 5.53.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.18.1/ 7.18.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.60.2/ 8.60.2],<br>''[[auxilia]], [[auxilio missae copise]]'', [[reinforcements]], [[troops sent to help]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.92.6/ 2.92.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.4.6/ 3.4.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.13.2/ 3.13.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.113.5/ 3.113.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.8.5/ 4.8.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.44.5/ 4.44.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.72.2/ 4.72.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.105.1/ 4.105.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.106.1/ 4.106.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.8.4/ 5.8.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.12.1/ 5.12.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.102.3/ 6.102.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.16.2/ 7.16.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.42.1/ 7.42.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.11.1/ 8.11.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.80.4/ 8.80.4].
}}
{{trml
|trtx====[[help]]===
Afrikaans: hulp; Albanian: ndihmë; Arabic: مُسَاعَدَة‎, مَعُونَة‎; Moroccan Arabic: عْوين‎; Aragonese: achuda, aduya; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܗܲܝܲܪܬܵܐ‎, ܥܘܼܕܪܵܢܵܐ‎; Classical Syriac: ܥܘܕܪܢܐ‎; Armenian: օգնություն; Aromanian: agiutor; Assamese: সহায়; Asturian: ayuda, aida; Avar: кумек; Azerbaijani: kömək, yardım, köməklik; Bashkir: ярҙам; Basque: laguntza; Belarusian: дапамога; Bengali: সাহায্য, মদদ; Bulgarian: помощ; Catalan: ajuda; Chechen: гӏо; Chinese Dungan: бонцу, бон; Mandarin: 幫/帮, 幫助/帮助; Chukchi: вэнратгыргын; Cornish: gweres, skoodhyans; Czech: pomoc; Danish: hjælp; Dutch: [[hulp]]; Esperanto: helpo; Estonian: abi; Extremaduran: ayua; Faroese: hjálp; Finnish: apu; French: [[aide]], [[secours]]; Friulian: jutori; Galician: axuda; Gallurese: aggjutu, adiutoriu; Georgian: დახმარება; German: [[Hilfe]]; Greek: [[βοήθεια]]; Ancient Greek: [[ἀλέξημα]], [[ἄλεξις]], [[ἀλκή]], [[ἀνάληψις]], [[ἀντέπαλξις]], [[ἀντίληψις]], [[ἀρηγοσύνη]], [[ἄρηξις]], [[ἄρκεσις]], [[ἄρκεσμα]], [[ἄρκιον]], [[ἄρος]], [[ἀρωγή]], [[βοάθεια]], [[βοάθοια]], [[βοή]], [[βοήθεια]], [[βοηθείη]], [[βοήθημα]], [[βοήθησις]], [[διακονία]], [[ἕλξις]], [[ἐπάρκεσις]], [[ἐπικουρία]], [[ἐπωφέλημα]], [[προσωφέλημα]], [[προσωφέλησις]], [[τιμωρία]], [[ὠφέλεια]], [[ὠφέλησις]]; Haitian Creole: èd; Hawaiian: kōkua; Hebrew: עֶזְרָה‎, סיוע‎; Hindi: मदद, सहायता, उपकार; Hungarian: segítség; Icelandic: hjálp, aðstoð, fulltingi; Ido: helpo; Indonesian: bantuan, pertolongan; Ingush: гӏо; Interlingua: adjuta, succurso; Irish: cabhair, cuidiú, cúnamh; Italian: [[aiuto]], [[ausilio]]; Japanese: 助け, 手助け, 手伝い, ヘルプ; Kapampangan: saup, sawup; Kazakh: көмек, жәрдем; Khmer: ជំនួយ; Korean: 도움; Kumyk: болушлукъ; Kurdish Central Kurdish: یارمەتی‎; Northern Kurdish: alîkarî, destek, yarmetî, komekî, piştevanî, piştgirî, misaede; Kyrgyz: жардам, көмөк; Latin: [[auxilium]], [[adiumentum]]; Latvian: palīdzība; Lithuanian: pagalba; Luxembourgish: Hëllef; Macedonian: помош; Malay: pertolongan, bantuan; Malayalam: സഹായം; Maltese: għajnuna, għajnuna; Mongolian: тусламж; Mòcheno: hilf; Nepali: सहयोग, मदत्; Ngazidja Comorian: nusra; Norwegian: hjelp; Old Church Slavonic Cyrillic: помощь; Oriya: ସହାୟତା; Oromo: gargaarsa; Ossetian: ӕххуыс; Persian: کمک‎, یاری‎; Plautdietsch: Help; Polish: pomoc; Portuguese: [[ajuda]], [[socorro]], [[auxílio]]; Romanian: ajutor, asistență; Russian: [[помощь]]; Sardinian Campidanese: aggiudu; Logudorese: ayudu, azudu; Sassarese: aggiuddu; Serbo-Croatian Cyrillic: по̏мо̄ћ; Roman: pȍmōć; Sicilian: ajutu; Slovak: pomoc; Slovene: pomoč; Sorbian Lower Sorbian: pomoc; Upper Sorbian: pomoc; Southern Altai: болуш; Spanish: [[ayuda]], [[socorro]], [[auxilio]]; Swahili: msaada; Swedish: hjälp; Tagalog: tulong; Tajik: комак, ёри, ёрдам; Tamil: உதவி; Tatar: ярдәм; Telugu: సహాయము, సాయము; Thai: ความช่วยเหลือ; Tocharian B: ekito, upacai; Turkish: yardım; Turkmen: ýardam, kömek; Ukrainian: допомога, поміч; Urdu: مدد‎; Uyghur: ياردەم‎; Uzbek: yordam, bermoq, koʻmak; Vietnamese: giúp, giúp đỡ, trợ giúp, hỗ trợ; Volapük: yuf; Walloon: aidance, aidaedje, aide; Welsh: help, cymorth, cynhorthwy, help llaw; West Frisian: help; Yagnobi: ёрдам; Yakut: көмө; Yiddish: הילף‎; Zazaki: phasti, yardım; Zhuang: bangcoh, bang
}}
}}