πλήρης: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(42 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pliris
|Transliteration C=pliris
|Beta Code=plh/rhs
|Beta Code=plh/rhs
|Definition=ες, gen. εος, contr. ους: Comp. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -έστερος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>175d</span>: Sup. -έστατος <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1087</span>(lyr.), etc.: (πίμ-πλη-μι): </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> c. gen., <b class="b2">full of</b>, ἄστυ π. οἰκιέων <span class="bibl">Hdt.1.180</span>; φορμοὶ ψάμμου π. <span class="bibl">Id.8.71</span>; ὁμίχλα… π. δακρύων <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>145</span>(lyr.); πλῆρες ἄτης στέγος <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>307</span>; ποταμὸς π. ἰχθύων <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.4.9</span>; π. μέλιτος τὸ καλὸν στόμα <span class="bibl">Theoc.1.146</span>; ταῦτα πάσης ἀλογίας π. <span class="bibl">Plb.1.15.6</span>; of persons, κενῶν δοξασμάτων π. <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span> 384</span>; αἰδοῦς π. ψυχή <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>310d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">infected by</b>, <b class="b3">π. ὑπ' οἰωνῶν τε καὶ κυνῶν βορᾶς</b> [[polluted]] by birds and dogs with meat (torn from the body of Polynices), <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1017</span>; <b class="b3">νόσου</b> ib.<span class="bibl">1052</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">satisfied, satiated</b>, c. gen., π. ἔχοντι θυμὸν ὧν χρῄζεις <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>778</span>: c. part., <b class="b3">θηεύμενοι ἔωσι π</b>. they should have gazed their [[fill]], <span class="bibl">Hdt.7.146</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> less freq. c. dat., <b class="b2">filled with</b>, Ἕλλησι βαρβάροις θ' ὁμοῦ π. πόλεις <span class="bibl">E. <span class="title">Ba.</span>19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> abs., [[full]], of a swollen stream, <span class="bibl">Hdt.2.92</span>; of the moon, Sapph.53, <span class="bibl">Hdt.6.106</span>; π. γαστήρ <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>848</span>; ὄγκος γαστρός <span class="title">Trag.Adesp.</span>186; <b class="b3">κρατῆρες, δέπας</b>, etc., <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>221</span>, <span class="bibl"><span class="title">Hec.</span>527</span>, etc.; κεχόρτασμαι… οὐ κακῶς, ἀλλ' εἰμὶ π. <span class="bibl">Eub.30</span>, cf. <span class="bibl">53</span>; <b class="b2">full of people</b>, ἐπειδὰν π. ᾖ τὸ θέατρον <span class="bibl">Isoc.8.82</span>; π. τὸ βαλανεῖον ποιεῖν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1054</span>; εἰ π. τύχοι ὁ δῆμος ὤν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ec.</span>95</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>2.17</span>; ἡ βουλὴ ἐπειδὴ ἦν π. <span class="bibl">And. 1.112</span>; ἐπειδὰν πάντα π. ᾖ τὰ δικαστήρια <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>66.1</span>, cf. <span class="title">IG</span>12.41.5; ἐπειδὴ π. αὐτοῖς ἦσαν αἱ νῆες <b class="b2">fully manned</b>, <span class="bibl">Th.1.29</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.1.28</span>, <span class="bibl">D.50.32</span>; of persons, <b class="b2">satisfied, gorged</b>, opp. <b class="b3">κενός</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>11.18</span>, etc.; <b class="b3">τὸ π</b>., opp. <b class="b3">τὸ κενόν</b>, Leucipp. and Democr. ap. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>985b5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">full, complete</b>, ἐπειρώτων… εἰ λελάβηκε πλήρεα… τὰ ἀκροθίνια <span class="bibl">Hdt.8.122</span>; ὡς ἂν τὴν χάριν πλήρη λάβω <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1411</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>40ii6</span> (iii A. D.); <b class="b3">-εστάτη οἰκειότης</b> [[fullest]] intimacy, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Sent.</span>40</span>; φέρων π. τὸν μισθόν <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.5.5</span>; <b class="b3">-εστάτῳ δικαίῳ</b>, = Lat. <b class="b2">optimo jure</b>, PFlor.66.3 (iv A. D.); of numbers or periods of Time, <b class="b3">τέσσερα ἔτεα π</b>. four [[full]] years, <span class="bibl">Hdt.7.20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">solid, whole</b>, of a voting-pebble (ψῆφος), opp. <b class="b3">τετρυπημένος, τρυπητός</b>, <span class="bibl">Aeschin.1.79</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>68.2</span>, <span class="bibl">69.1</span>; π. ὁπλαί <span class="bibl">Poll.1.191</span>; αὔλημα <span class="bibl">Id.4.73</span>; ἄγαλμα… ἐποίησε πλῆρες <span class="bibl">Paus.9.12.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> of sound, [[full]], πληρέστερον μέλος <span class="bibl">Iamb.<span class="title">VP</span>14.65</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> of wine, <b class="b2">full-bodied, with a persistent flavour</b>, Archig. ap. Gal.8.945; of the pulse, Id.ib.678; of wool, Id.ib.672. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b3">ἐκ πλήρους</b> [[fully]], ποιεῖν τὰ δίκαια <span class="title">IG</span>22.1343.21; <b class="b2">in full</b>, τὰ ἐκφόρια κομίσασθαι <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>105.47</span> (ii B. C.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b3">πλήρης</b> is used indecl. in later Greek, esp. of payments <b class="b2">in full</b>, Wilcken <span class="title">Chr.</span>499.9 (ii/iii A. D.), etc.; freq. v.l. in <span class="bibl">LXX, <span class="title">Ge.</span>27.27</span>, <span class="bibl"><span class="title">Nu.</span>7.20</span>, <span class="bibl"><span class="title">Jb.</span>21.24</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> Adv. πλήρως <b class="b2">in full</b>, Sammelb.4652.2 (iv A. D.): Sup. -έστατα <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Protr.</span> 21</span>.<b class="b3">κγ'</b>.</span>
|Definition=[[πλήρες]], gen. πλήρεος, contr. [[πλήρους]]: Comp.<br><span class="bld">A</span> [[πληρέστερος]] Pl.''Smp.''175d: Sup. [[πληρέστατος]] S.''Ph.''1087(lyr.), etc.: ([[πίμπλημι]]):<br><span class="bld">I</span> c. gen., [[full of]], [[ἄστυ]] π. οἰκιέων [[Herodotus|Hdt.]]1.180; φορμοὶ ψάμμου π. Id.8.71; ὁμίχλα… π. δακρύων [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''145(lyr.); πλῆρες ἄτης [[στέγος]] [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''307; ποταμὸς π. ἰχθύων X.''An.''1.4.9; π. μέλιτος τὸ καλὸν στόμα Theoc.1.146; ταῦτα πάσης ἀλογίας π. Plb.1.15.6; of persons, κενῶν δοξασμάτων π. E.''El.'' 384; αἰδοῦς π. [[ψυχή]] Pl.''Plt.''310d.<br><span class="bld">2</span> [[infected by]], <b class="b3">π. ὑπ' οἰωνῶν τε καὶ κυνῶν βορᾶς</b> [[polluted]] by [[bird]]s and [[dog]]s with [[meat]] (torn from the body of [[Polynices]]), [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1017; [[νόσου]] ib.1052.<br><span class="bld">3</span> [[satisfied]], [[satiated]], c. gen., π. ἔχοντι θυμὸν ὧν χρῄζεις Id.''OC''778: c. part., <b class="b3">θηεύμενοι ἔωσι π.</b> they should have gazed their [[fill]], [[Herodotus|Hdt.]]7.146.<br><span class="bld">II</span> less freq. c. dat., [[filled with]], Ἕλλησι βαρβάροις θ' ὁμοῦ π. πόλεις E. ''Ba.''19.<br><span class="bld">III</span> abs., [[full]], of a [[swollen]] [[stream]], [[Herodotus|Hdt.]]2.92; of the moon, Sapph.53, [[Herodotus|Hdt.]]6.106; π. [[γαστήρ]] [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''848; [[ὄγκος]] γαστρός ''Trag.Adesp.''186; [[κρατῆρες]], [[δέπας]], etc., E.''Ba.''221, ''Hec.''527, etc.; κεχόρτασμαι… οὐ κακῶς, ἀλλ' εἰμὶ π. Eub.30, cf. 53; [[full of people]], ἐπειδὰν π. ᾖ τὸ [[θέατρον]] Isoc.8.82; π. τὸ βαλανεῖον ποιεῖν Ar.''Nu.''1054; εἰ π. τύχοι ὁ δῆμος ὤν Id.''Ec.''95, cf. X.''Ath.''2.17; ἡ βουλὴ ἐπειδὴ ἦν π. And. 1.112; ἐπειδὰν πάντα π. ᾖ τὰ δικαστήρια Arist.''Ath.''66.1, cf. ''IG''12.41.5; ἐπειδὴ π. αὐτοῖς ἦσαν αἱ νῆες [[fully manned]], Th.1.29, cf. X.''HG''2.1.28, D.50.32; of persons, [[satisfied]], [[gorged]], opp. [[κενός]], X.''Oec.''11.18, etc.; [[τὸ πλῆρες]], opp. τὸ [[κενόν]], Leucipp. and Democr. ap. [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''985b5.<br><span class="bld">2</span> [[full]], [[complete]], ἐπειρώτων… εἰ λελάβηκε πλήρεα… τὰ ἀκροθίνια [[Herodotus|Hdt.]]8.122; ὡς ἂν τὴν χάριν πλήρη λάβω E.''Hel.''1411, cf. ''PGiss.''40ii6 (iii A. D.); πληρεστάτη [[οἰκειότης]] = [[fullest]] [[intimacy]], Epicur.''Sent.''40; φέρων π. τὸν μισθόν X.''An.''7.5.5; [[πληρεστάτῳ δικαίῳ]] = Lat. [[optimo jure]], PFlor.66.3 (iv A. D.); of numbers or periods of [[time]], <b class="b3">τέσσερα ἔτεα πλήρεα</b> [[four]] [[full]] [[year]]s, [[Herodotus|Hdt.]]7.20.<br><span class="bld">3</span> [[solid]], [[whole]], of a [[voting]]-[[pebble]] ([[ψῆφος]]), opp. [[τετρυπημένος]], [[τρυπητός]], Aeschin.1.79, Arist.''Ath.''68.2, 69.1; π. ὁπλαί Poll.1.191; [[αὔλημα]] Id.4.73; [[ἄγαλμα]]… ἐποίησε πλῆρες Paus.9.12.4.<br><span class="bld">4</span> of sound, [[full]], [[πληρέστερον]] [[μέλος]] Iamb.''VP''14.65.<br><span class="bld">5</span> of [[wine]], [[full-bodied]], with a [[persistent]] [[flavour]], Archig. ap. Gal.8.945; of the [[pulse]], Id.ib.678; of [[wool]], Id.ib.672.<br><span class="bld">6</span> [[ἐκ πλήρους]] = [[fully]], [[ποιεῖν]] τὰ δίκαια ''IG''22.1343.21; [[in full]], τὰ ἐκφόρια κομίσασθαι ''PTeb.''105.47 (ii B. C.), etc.<br><span class="bld">IV</span> [[πλήρης]] is used indecl. in later Greek, especially of payments [[in full]], Wilcken ''Chr.''499.9 (ii/iii A. D.), etc.; freq. [[varia lectio|v.l.]] in [[LXX]], ''Ge.''27.27, ''Nu.''7.20, ''Jb.''21.24,al.<br><span class="bld">V</span> Adv. [[πλήρως]] = [[in full]], Sammelb.4652.2 (iv A. D.): Sup. [[πληρέστατα]] Iamb.''Protr.'' 21.<b class="b3">κγ'</b>.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0634.png Seite 634]] ες ([[πλέος]]), <b class="b2">voll, angefüllt</b>, τινός, Her. 8, 71; von einem Strome, 2, 92; vom Monde, 6, 106, u. bei den Attikern sehr gewöhnlich; [[ὁμίχλη]] προσῇξε δακρύων [[πλήρης]], Aesch. Prom. 145; πλῆρες ἄτης [[στέγος]], Soph. Ai. 300; auch βωμοὶ πλήρεις ὑπ' οἰωνῶν τε καὶ κυνῶν βορᾶς, Ant. 1004; u. übertr.<b class="b2"> satt</b>, νόσου, 1039, πλήρη δ' ἔχοντι θυμὸν ὧν χρῄζοις, O. C. 782; ἀγὼν [[πλήρης]] στεναγμῶν, Eur. Hec. 230; κενῶν δοξασμάτων πλήρεις, El. 384; [[πλήρης]] ὁ [[δῆμος]], Ar. Eccl. 95; u. oft in Prosa: σφαδασμῶν τε καὶ ὀδυνῶν [[πλήρης]], Plat. Rep. IX, 579 e; τὸ φρόνιμον καὶ ἀρετῆς πλῆρες, Legg. X, 897 b; πληρέστερον, im Ggstz des κενώτερον, Conv. 175 d; [[ψῆφος]], im Ggstz der τετρυπημένη, womit freigesprochen wird, Aesch. 1, 79; von Schiffen, bemannt, Thuc. u. A.; auch von der Zahl, [[vollständig]], τέσσερα ἔτεα πλήρεα, vier volle Jahre, Her. 7, 20, der es auch mit dem partic. vrbdt, [[πλήρης]] ἐστὶ θηεύμενος, er hat sich satt gesehen, 7, 146. – Bei den Gramm., τὸ πλῆρες, [[vollständig]], heißt der Satz oder das Wort, wenn sie Etwas ergänzen; vgl. Ath. XI, 493.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0634.png Seite 634]] ες ([[πλέος]]), [[voll]], [[angefüllt]], τινός, Her. 8, 71; von einem Strome, 2, 92; vom Monde, 6, 106, u. bei den Attikern sehr gewöhnlich; [[ὁμίχλη]] προσῇξε δακρύων [[πλήρης]], Aesch. Prom. 145; πλῆρες ἄτης [[στέγος]], Soph. Ai. 300; auch βωμοὶ πλήρεις ὑπ' οἰωνῶν τε καὶ κυνῶν βορᾶς, Ant. 1004; u. übertr. [[satt]], νόσου, 1039, πλήρη δ' ἔχοντι θυμὸν ὧν χρῄζοις, O. C. 782; ἀγὼν [[πλήρης]] στεναγμῶν, Eur. Hec. 230; κενῶν δοξασμάτων πλήρεις, El. 384; [[πλήρης]] ὁ [[δῆμος]], Ar. Eccl. 95; u. oft in Prosa: σφαδασμῶν τε καὶ ὀδυνῶν [[πλήρης]], Plat. Rep. IX, 579 e; τὸ φρόνιμον καὶ ἀρετῆς πλῆρες, Legg. X, 897 b; πληρέστερον, im <span class="ggns">Gegensatz</span> des κενώτερον, Conv. 175 d; [[ψῆφος]], im <span class="ggns">Gegensatz</span> der τετρυπημένη, womit freigesprochen wird, Aesch. 1, 79; von Schiffen, bemannt, Thuc. u. A.; auch von der Zahl, [[vollständig]], τέσσερα ἔτεα πλήρεα, vier volle Jahre, Her. 7, 20, der es auch mit dem partic. vrbdt, [[πλήρης]] ἐστὶ θηεύμενος, er hat sich satt gesehen, 7, 146. – Bei den Gramm., τὸ πλῆρες, [[vollständig]], heißt der Satz oder das Wort, wenn sie Etwas ergänzen; vgl. Ath. XI, 493.
}}
{{bailly
|btext=ης, ες:<br />plein :<br /><b>1</b> [[entier]], [[complet]];<br /><b>2</b> plein de, rempli de, gén. ; <i>particul.</i> rassasié de nourriture ; <i>fig.</i> comblé, rassasié de, gén. ; avec un part. : [[πλήρης]] ἐστὶ [[θηεύμενος]] HDT il est rassasié de voir;<br /><i>Cp.</i> πληρέστερος, <i>Sp.</i> πληρέστατος.<br />'''Étymologie:''' R. Πλε, remplir ; v. [[πίμπλημι]], [[πλέος]], cf. <i>lat.</i> [[plenus]].
}}
{{elnl
|elnltext=πλήρης -ες [πίμπλημι] vol, gevuld:; ἐπειδὴ πλήρεις αὐτοῖς ἦσαν αἱ νῆες toen hun schepen volledig bemand waren Thuc. 1.29.1; ook met gen..; ὀμίχλα... πλήρης δακρύων een waas vol tranen Aeschl. PV 145; πλήρης πνεύματος ἁγίου vol van de Heilige Geest NT Luc. 4.1; soms met dat.. Ἕλλησι βαρβάροις θ’ ὁμοῦ πλήρεις... πόλεις steden gevuld met Grieken zowel als niet-Grieken Eur. Ba. 19. verzadigd; met gen..; πλήρη δ’ ἔχοντι θυμὸν ὧν χρῄζοις maar wanneer je ziel verzadigd is van wat je maar wenst Soph. OC 778; met ptc.. θηεύμενοι πλήρεες verzadigd van het bekijken Hdt. 7.146.3. compleet, totaal:. οὐ πλήρεος ἐόντος τοῦ κύκλου omdat de maancirkel niet compleet was Hdt. 6.106.3; φέρων πλήρη τὸν μισθόν met de volledige soldij Xen. An. 7.5.5.
}}
{{elru
|elrutext='''πλήρης:'''<br /><b class="num">1</b> [[полный]], [[наполненный]] (κρατῆρες Eur.; τὸ [[θέατρον]] Isocr.; κόφινοι NT; [[ἄστυ]] πλῆρες οἰκιέων Her.; Ἓλλησι βαρβάροις θ᾽ [[ὁμοῦ]] πλήρεις πόλεις Eur.): ποταμὸς π. ἰχθύων Xen. изобилующая рыбами река; κενῶν δοξασμάτων π. Eur. полный вздорных мнений; [[Λεύκιππος]] καὶ [[Δημόκριτος]] στοιχεῖα τὸ πλῆρες καὶ τὸ κενὸν εἶναί φασι Arst. Левкипп и Демокрит говорят, что (первичными) элементами являются полнота и пустота; ἐπεὰν π. γένηται ὁ [[ποταμός]] Her. когда река выходит из берегов; οὐ πλήρεος ἐόντος τοῦ κύκλου Her. так как не было полнолуния; τέσσερα ἔτεα πλήρεα Her. четыре полных года; [[ἐπειδὴ]] πλήρεις [[ἦσαν]] αἱ [[νῆες]] Thuc. когда корабли были укомплектованы; π. ἐστὶ [[θηεύμενος]] Her. он насмотрелся вдоволь;<br /><b class="num">2</b> [[сплошь покрытый]] (λέπρας NT);<br /><b class="num">3</b> [[преисполненный]] (δόλου NT);<br /><b class="num">4</b> [[полный]], [[выданный сполна]] ([[μισθός]] NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''πλήρης''': -ες, γεν. εος, συνῃρ. ους· συγκρ. -έστερος Πλάτ. Συμπ. 175D, ὑπερθ. -έστατος Σοφ. Φιλ. 1087· (√ΠΛΕ, πίμπλημι)· Ι. [[μετὰ]] γεν., γεμᾶτος μέ τι, ἄστυ πλ. οἰκιέων Ἡρόδ. 1. 180· φορμοὶ ψάμμου πλ. ὁ αὐτ. 8. 71· ὁμίχλα προσῇξε πλ. δακρύων Αἰσχύλ. Πρ. 144· πλῆρες ἄτης [[στέγος]] Σοφ. Αἴ 307· ποταμὸς πλ. ἰχθύων, τάφροι ὕδατος, [[πόλις]] οἴνου καὶ σίτου, κτλ., Ξεν. Ἀν. 1, 4, 9, κτλ.· ― ἐπὶ προσώπων, κενῶν δοξασμάτων [[πλήρης]] ὁ αὐτ. ἐν Ἠλ. 384· αἰδοῦς πλ. ψυχὴ Πλάτ. Πολιτ. 310D. 2) [[μεστός]], [[ἀνάπλεως]], βωμοὶ γὰρ ἡμῖν ἐσχάρας τε παντελεῖς πλήρεις ὑπ’ οἰωνῶν τε καὶ κυνῶν βορᾶς τοῦ δυσμόρου πεπτῶτος Οἰδίπου γόνου Σοφ. Ἀντ. 1017· πρβλ. [[πλέως]] Ι. 2, [[ἀνάπλεος]] ΙΙ. 3) πεπλησμένος, τινός, μέ τι [[πρᾶγμα]], Σοφ. Ἀντ. 1052· πλ. ἔχοντι θυμὸν ὧν χρῄζεις ὁ αὐτ. ἐν Ο. Κ. 778· οὕτω, [[μετὰ]] μετοχ., [[πλήρης]] ἐστὶ θηεύμενος, ἐκορέσθη θεώμενος, Ἡρόδ. 7. 146, πρβλ. [[ἐμπίμπλημι]] ΠΙ. 4. ΙΙ. σπανιώτερον [[μετὰ]] δοτ., πεπληρωμένος, Ἕλλησι βαρβάροις θ’ [[ὁμοῦ]] πλ. πόλεις Εὐρ. Βάκχ. 19. ΙΙΙ. ἀπολ., «γεμᾶτος», ἐπὶ ἐξωγκωμένου ποταμοῦ, Ἡρόδ. 2. 92· ἐπὶ τῆς πανσελήνου, ὁ αὐτ. 6. 106· πλ. γαστὴρ Σοφ. Ἀποσπ. 727· κρατῆρες, [[δέπας]], κτλ., Εὐρ. Βάκχ. 221· κεχόρτασμαι... οὐ κακῶς, ἀλλ’ [[εἰμὶ]] [[πλήρης]] Εὔβουλ. ἐν «Δόλωνι» 1, πρβλ. τὸν αὐτ. ἐν «Κέρκωψι» 2: ― ἰδίως [[ὅταν]] [[μέρος]] ᾖ ἢ γένηται πλῆρες ἀνθρώπων, ἐπεὰν πλ. ᾖ τὸ [[θέατρον]] Ἰσοκρ. 175C· πλ. τὸ [[βαλανεῖον]] ποιεῖν Ἀριστοφ. Νεφ. 1054· εἰ πλ. τύχοι ὁ [[δῆμος]] ὢν ὁ αὐτ. ἐν Ἐκκλ. 95, πρβλ. Ξεν. Ἀθην. 2, 17· ἡ βουλὴ [[ἐπειδὴ]] ἦν πλ. Ἀνδοκ. 15. 10· [[ἐπειδὴ]] πλ. αὐτοῖς ἦσαν αἱ [[νῆες]], εἶχον τέλεια τὰ πληρώματα αὐτῶν, Θουκ. 1. 29, Ξεν., κτλ.· ― ἐπὶ προσώπων, πεπληρωμένος, κεκορεσμένος, Ξεν. Οἰκ. 11. 18, κτλ.· ― τὸ πλῆρες, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ κενόν, Δημόκρ. ἐν Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσικ. 1. 4, 9. 2) [[πλήρης]] [[τέλειος]], ἐπειρώτεον…, εἰ λελάβηκε πλήρεα... τὰ ἀκροθίνια Ἡρόδ. 8. 122· ὡς ἂν τὴν [[χάριν]] πλήρη [[λάβω]] Εὐρ. Ἑλ. 1411· [[φέρω]] πλήρη τὸν μισθὸν Ξεν. Ἀν. 7. 5, 5· ― ἐπὶ ἀριθμῶν ἢ περιόδων χρονικῶν, τέσσερα ἔτεα πλήρεα, «σωστὰ τέσσαρα χρόνια», Ἡρόδ. 7. 20· ἴδε ἐν λ. μήν. 3) [[στερεός]], [[ὁλόκληρος]], ἐπὶ χαλικίου (ψήφου), ἴδε ἐν λ. [[τρυπάω]]· πλ. ὁπλαὶ [[Πολυδ]]. Α΄, 191· [[αὔλημα]] Δ΄, 73 [[ἄγαλμα]]… ἐποίησε πλῆρες Παυσ. 9. 12. 4. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 82.
|lstext='''πλήρης''': -ες, γεν. εος, συνῃρ. ους· συγκρ. -έστερος Πλάτ. Συμπ. 175D, ὑπερθ. -έστατος Σοφ. Φιλ. 1087· (√ΠΛΕ, πίμπλημι)· Ι. μετὰ γεν., γεμᾶτος μέ τι, ἄστυ πλ. οἰκιέων Ἡρόδ. 1. 180· φορμοὶ ψάμμου πλ. ὁ αὐτ. 8. 71· ὁμίχλα προσῇξε πλ. δακρύων Αἰσχύλ. Πρ. 144· πλῆρες ἄτης [[στέγος]] Σοφ. Αἴ 307· ποταμὸς πλ. ἰχθύων, τάφροι ὕδατος, [[πόλις]] οἴνου καὶ σίτου, κτλ., Ξεν. Ἀν. 1, 4, 9, κτλ.· ― ἐπὶ προσώπων, κενῶν δοξασμάτων [[πλήρης]] ὁ αὐτ. ἐν Ἠλ. 384· αἰδοῦς πλ. ψυχὴ Πλάτ. Πολιτ. 310D. 2) [[μεστός]], [[ἀνάπλεως]], βωμοὶ γὰρ ἡμῖν ἐσχάρας τε παντελεῖς πλήρεις ὑπ’ οἰωνῶν τε καὶ κυνῶν βορᾶς τοῦ δυσμόρου πεπτῶτος Οἰδίπου γόνου Σοφ. Ἀντ. 1017· πρβλ. [[πλέως]] Ι. 2, [[ἀνάπλεος]] ΙΙ. 3) πεπλησμένος, τινός, μέ τι [[πρᾶγμα]], Σοφ. Ἀντ. 1052· πλ. ἔχοντι θυμὸν ὧν χρῄζεις ὁ αὐτ. ἐν Ο. Κ. 778· οὕτω, μετὰ μετοχ., [[πλήρης]] ἐστὶ θηεύμενος, ἐκορέσθη θεώμενος, Ἡρόδ. 7. 146, πρβλ. [[ἐμπίμπλημι]] ΠΙ. 4. ΙΙ. σπανιώτερον μετὰ δοτ., πεπληρωμένος, Ἕλλησι βαρβάροις θ’ [[ὁμοῦ]] πλ. πόλεις Εὐρ. Βάκχ. 19. ΙΙΙ. ἀπολ., «γεμᾶτος», ἐπὶ ἐξωγκωμένου ποταμοῦ, Ἡρόδ. 2. 92· ἐπὶ τῆς πανσελήνου, ὁ αὐτ. 6. 106· πλ. γαστὴρ Σοφ. Ἀποσπ. 727· κρατῆρες, [[δέπας]], κτλ., Εὐρ. Βάκχ. 221· κεχόρτασμαι... οὐ κακῶς, ἀλλ’ [[εἰμὶ]] [[πλήρης]] Εὔβουλ. ἐν «Δόλωνι» 1, πρβλ. τὸν αὐτ. ἐν «Κέρκωψι» 2: ― ἰδίως [[ὅταν]] [[μέρος]] ᾖ ἢ γένηται πλῆρες ἀνθρώπων, ἐπεὰν πλ. ᾖ τὸ [[θέατρον]] Ἰσοκρ. 175C· πλ. τὸ [[βαλανεῖον]] ποιεῖν Ἀριστοφ. Νεφ. 1054· εἰ πλ. τύχοι ὁ [[δῆμος]] ὢν ὁ αὐτ. ἐν Ἐκκλ. 95, πρβλ. Ξεν. Ἀθην. 2, 17· ἡ βουλὴ [[ἐπειδὴ]] ἦν πλ. Ἀνδοκ. 15. 10· [[ἐπειδὴ]] πλ. αὐτοῖς ἦσαν αἱ [[νῆες]], εἶχον τέλεια τὰ πληρώματα αὐτῶν, Θουκ. 1. 29, Ξεν., κτλ.· ― ἐπὶ προσώπων, πεπληρωμένος, κεκορεσμένος, Ξεν. Οἰκ. 11. 18, κτλ.· ― τὸ πλῆρες, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ κενόν, Δημόκρ. ἐν Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσικ. 1. 4, 9. 2) [[πλήρης]] [[τέλειος]], ἐπειρώτεον…, εἰ λελάβηκε πλήρεα... τὰ ἀκροθίνια Ἡρόδ. 8. 122· ὡς ἂν τὴν [[χάριν]] πλήρη [[λάβω]] Εὐρ. Ἑλ. 1411· [[φέρω]] πλήρη τὸν μισθὸν Ξεν. Ἀν. 7. 5, 5· ― ἐπὶ ἀριθμῶν ἢ περιόδων χρονικῶν, τέσσερα ἔτεα πλήρεα, «σωστὰ τέσσαρα χρόνια», Ἡρόδ. 7. 20· ἴδε ἐν λ. μήν. 3) [[στερεός]], [[ὁλόκληρος]], ἐπὶ χαλικίου (ψήφου), ἴδε ἐν λ. [[τρυπάω]]· πλ. ὁπλαὶ Πολυδ. Α΄, 191· [[αὔλημα]] Δ΄, 73 [[ἄγαλμα]]… ἐποίησε πλῆρες Παυσ. 9. 12. 4. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 82.
}}
{{bailly
|btext=ης, ες :<br />plein :<br /><b>1</b> entier, complet;<br /><b>2</b> plein de, rempli de, gén. ; <i>particul.</i> rassasié de nourriture ; <i>fig.</i> comblé, rassasié de, gén. ; avec un part. : [[πλήρης]] ἐστὶ [[θηεύμενος]] HDT il est rassasié de voir;<br /><i>Cp.</i> πληρέστερος, <i>Sp.</i> πληρέστατος.<br />'''Étymologie:''' R. Πλε, remplir ; v. [[πίμπλημι]], [[πλέος]], cf. <i>lat.</i> plenus.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=πλῆρες (ΠΛΑΩ), from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] [[down]], the Sept. [[chiefly]] for מָלֵא;<br /><b class="num">a.</b> [[full]], i. e. [[filled]] up (as opposed to [[empty]]): of [[hollow]] vessels, R G L); [[with]] a genitive of the [[thing]], [[covered]] in [[every]] [[part]]: λέπρας, [[thoroughly]] permeated [[with]]: πνεύματος ἁγίου, πίστεως, [[χάριτος]], πίστεως); [[χάριτος]] καί ἀληθείας, δόλου, θυμοῦ, abounding in, ἔργων ἀγαθῶν, [[full]] i. e. [[complete]]; [[lacking]] [[nothing]], [[perfect]] (so the Sept. [[sometimes]] for שָׁלֵם; [[σελήνη]] [[πλήρης]], Sir. I:6, cf. [[Herodotus]] 6,106): [[μισθός]], [[σῖτος]], a [[full]] [[kernel]] of [[grain]] ([[one]] [[completely]] filling the follicle or [[hull]] containing it), Mark 4:28.
|txtha=πλῆρες (ΠΛΑΩ), from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down, the Sept. [[chiefly]] for מָלֵא;<br /><b class="num">a.</b> [[full]], i. e. [[filled]] up (as opposed to [[empty]]): of [[hollow]] vessels, R G L); [[with]] a genitive of the [[thing]], [[covered]] in [[every]] [[part]]: λέπρας, [[thoroughly]] permeated [[with]]: πνεύματος ἁγίου, πίστεως, [[χάριτος]], [[πίστεως]]); [[χάριτος]] καί ἀληθείας, δόλου, θυμοῦ, abounding in, ἔργων ἀγαθῶν, [[full]] i. e. [[complete]]; [[lacking]] [[nothing]], [[perfect]] (so the Sept. [[sometimes]] for שָׁלֵם; [[σελήνη]] [[πλήρης]], Sir. I:6, cf. [[Herodotus]] 6,106): [[μισθός]], [[σῖτος]], a [[full]] [[kernel]] of [[grain]] ([[one]] [[completely]] filling the follicle or [[hull]] containing it), Mark 4:28.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-ες, ΝΜΑ<br /><b>1.</b> αυτός που έχει ή περιέχει [[κάτι]] σε [[μεγάλη]] [[ποσότητα]], ο [[γεμάτος]] με [[κάτι]] (α. «[[εισήγηση]] [[πλήρης]] αντιφάσεων» β. «το [[θέατρο]] ήταν πλήρες» γ. «[[ἄστυ]] πλῆρες οἰκιέων τριωρόφων», <b>Ηρόδ.</b><br />δ. «ποταμόν πλήρη ἰχθύων», <b>Ξεν.</b><br /><b>2.</b> [[ολόκληρος]], [[χωρίς]] [[μείωση]] ή [[περικοπή]] (α. «[[πλήρης]] [[μισθός]]» β. «[[άδεια]] [[μετά]] πλήρων αποδοχών» γ. «ὡς ἄν τὴν [[χάριν]] πλήρη [[λάβω]]», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> <b>μτφ.</b> αυτός που κατέχεται από κάποιο [[συναίσθημα]] (α. «[[καρδιά]] [[πλήρης]] ευγνωμοσύνης» β. «λόγοι πλήρεις ειλικρινείας»)<br /><b>2.</b> [[ολοκληρωτικός]], [[γενικός]], σε όλα τα [[σημεία]] (α. «[[πλήρης]] [[αποτυχία]]» β. πλήρες [[ναυάγιο]]»)<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «[[πλήρης]] ημερών» — σε πολύ [[μεγάλη]] [[ηλικία]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για ποταμό) φουσκωμένος, με ανεβασμένη τη [[στάθμη]] του<br /><b>2.</b> (για άνθρωπο) [[χορτάτος]] («κεχόρτασμαι οὐ κακῶς ἀλλ' [[εἰμὶ]] [[πλήρης]]», Εύβ.)<br /><b>3.</b> ο [[στερεός]] ή ο [[συμπαγής]] (α. «πλήρεις ὁπλαῑ» β. «[[πλήρης]] τοῑχος»)<br /><b>4.</b> (για ήχο) ο [[ορθός]], ο [[σωστός]], ο μη [[παράφωνος]]<br /><b>5.</b> (για οίνο) αυτός που διατηρεί το [[άρωμα]] του. Επίρρ. πλήρως ΝΜΑ<br />[[κατά]] τρόπο πλήρη, εντελώς, εξ ολοκλήρου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το επίθ. [[πλήρης]] έχει σχηματιστεί από το θ. <i>πλη</i>- του <i>πίμ</i>-<i>πλη</i>-<i>μι</i> «[[γεμίζω]]» πιθ. μέσω ενός αμάρτυρου τ. <i>πλη</i>-<i>ρος</i> (<b>πρβλ.</b> λατ. <i>pl</i><i>ē</i><i>rus</i> «[[περισσότερος]]», <i>pl</i><i>ē</i><i>rus</i>-<i>que</i> «ο [[πολύς]]») και εμφανίζει κατάλ. -<i>ης</i> τών σιγματικών επίθ. πιθ. αναλογικά [[προς]] τα σύνθ. σε -<i>πληθής</i> (<span style="color: red;"><</span> [[πλήθος]])].
|mltxt=-ες, ΝΜΑ<br /><b>1.</b> αυτός που έχει ή περιέχει [[κάτι]] σε [[μεγάλη]] [[ποσότητα]], ο [[γεμάτος]] με [[κάτι]] (α. «[[εισήγηση]] [[πλήρης]] αντιφάσεων» β. «το [[θέατρο]] ήταν πλήρες» γ. «[[ἄστυ]] πλῆρες οἰκιέων τριωρόφων», <b>Ηρόδ.</b><br />δ. «ποταμόν πλήρη ἰχθύων», <b>Ξεν.</b><br /><b>2.</b> [[ολόκληρος]], [[χωρίς]] [[μείωση]] ή [[περικοπή]] (α. «[[πλήρης]] [[μισθός]]» β. «[[άδεια]] [[μετά]] πλήρων αποδοχών» γ. «ὡς ἄν τὴν [[χάριν]] πλήρη [[λάβω]]», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> <b>μτφ.</b> αυτός που κατέχεται από κάποιο [[συναίσθημα]] (α. «[[καρδιά]] [[πλήρης]] ευγνωμοσύνης» β. «λόγοι πλήρεις ειλικρινείας»)<br /><b>2.</b> [[ολοκληρωτικός]], [[γενικός]], σε όλα τα [[σημεία]] (α. «[[πλήρης]] [[αποτυχία]]» β. πλήρες [[ναυάγιο]]»)<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «[[πλήρης]] ημερών» — σε πολύ [[μεγάλη]] [[ηλικία]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για ποταμό) φουσκωμένος, με ανεβασμένη τη [[στάθμη]] του<br /><b>2.</b> (για άνθρωπο) [[χορτάτος]] («κεχόρτασμαι οὐ κακῶς ἀλλ' [[εἰμὶ]] [[πλήρης]]», Εύβ.)<br /><b>3.</b> ο [[στερεός]] ή ο [[συμπαγής]] (α. «πλήρεις ὁπλαῑ» β. «[[πλήρης]] τοῖχος»)<br /><b>4.</b> (για ήχο) ο [[ορθός]], ο [[σωστός]], ο μη [[παράφωνος]]<br /><b>5.</b> (για οίνο) αυτός που διατηρεί το [[άρωμα]] του. Επίρρ. πλήρως ΝΜΑ<br />[[κατά]] τρόπο πλήρη, εντελώς, εξ ολοκλήρου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το επίθ. [[πλήρης]] έχει σχηματιστεί από το θ. <i>πλη</i>- του <i>πίμ</i>-<i>πλη</i>-<i>μι</i> «[[γεμίζω]]» πιθ. μέσω ενός αμάρτυρου τ. <i>πλη</i>-<i>ρος</i> (<b>πρβλ.</b> λατ. <i>pl</i><i>ē</i><i>rus</i> «[[περισσότερος]]», <i>pl</i><i>ē</i><i>rus</i>-<i>que</i> «ο [[πολύς]]») και εμφανίζει κατάλ. -<i>ης</i> τών σιγματικών επίθ. πιθ. αναλογικά [[προς]] τα σύνθ. σε -<i>πληθής</i> (<span style="color: red;"><</span> [[πλήθος]])].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''πλήρης:''' -ες, γεν. <i>-εος</i>, συνηρ. -ους· συγκρ. <i>-έστερος</i>, υπερθ. <i>-έστατος</i>· ([[πλέος]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> με γεν., [[πλήρης]], [[γεμάτος]] από [[κάτι]], σε Ηρόδ., Τραγ.<br /><b class="num">2.</b> [[μεστός]] ή μολυσμένος από, [[πλήρης]] ὑπ'οἰωνῶν τε καὶ κυνῶν βορᾶς, μιασμένο από πουλιά και σκύλους με [[κρέας]] (το οποίο έχει ξεσχιστεί από το [[σώμα]] του Πολυνείκη), σε Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> κορεσμένος από [[κάτι]], στον ίδ.· [[πλήρης]] ἐστὶ [[θηεύμενος]], κοιτούσε κορεσμένος, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> [[σπανίως]] με δοτ., κορεσμένος με, σε Ευρ.<br /><b class="num">III. 1.</b> απόλ., [[πλήρης]], [[γεμάτος]], λέγεται για φουσκωμένο ποταμό, σε Ηρόδ.· λέγεται για τη [[σελήνη]], στον ίδ.· λέγεται για κύπελα, σε Ευρ.· [[ιδίως]], [[γεμάτος]] με ανθρώπους, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[γεμάτος]], [[πλήρης]], [[λαβεῖν]] τι πλῆρες, σε Ηρόδ., Ευρ.· λέγεται για αριθμούς, <i>[[τέσσερα]] ἔτεα πλήρεα</i>, [[τέσσερα]] ολόκληρα χρόνια, σε Ηρόδ.
|lsmtext='''πλήρης:''' -ες, γεν. <i>-εος</i>, συνηρ. -ους· συγκρ. <i>-έστερος</i>, υπερθ. <i>-έστατος</i>· ([[πλέος]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> με γεν., [[πλήρης]], [[γεμάτος]] από [[κάτι]], σε Ηρόδ., Τραγ.<br /><b class="num">2.</b> [[μεστός]] ή μολυσμένος από, [[πλήρης]] ὑπ'οἰωνῶν τε καὶ κυνῶν βορᾶς, μιασμένο από πουλιά και σκύλους με [[κρέας]] (το οποίο έχει ξεσχιστεί από το [[σώμα]] του Πολυνείκη), σε Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> κορεσμένος από [[κάτι]], στον ίδ.· [[πλήρης]] ἐστὶ [[θηεύμενος]], κοιτούσε κορεσμένος, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> [[σπανίως]] με δοτ., κορεσμένος με, σε Ευρ.<br /><b class="num">III. 1.</b> απόλ., [[πλήρης]], [[γεμάτος]], λέγεται για φουσκωμένο ποταμό, σε Ηρόδ.· λέγεται για τη [[σελήνη]], στον ίδ.· λέγεται για κύπελα, σε Ευρ.· [[ιδίως]], [[γεμάτος]] με ανθρώπους, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[γεμάτος]], [[πλήρης]], [[λαβεῖν]] τι πλῆρες, σε Ηρόδ., Ευρ.· λέγεται για αριθμούς, <i>[[τέσσερα]] ἔτεα πλήρεα</i>, [[τέσσερα]] ολόκληρα χρόνια, σε Ηρόδ.
}}
{{elnl
|elnltext=πλήρης -ες [πίμπλημι] vol, gevuld:; ἐπειδὴ πλήρεις αὐτοῖς ἦσαν αἱ νῆες toen hun schepen volledig bemand waren Thuc. 1.29.1; ook met gen..; ὀμίχλα... πλήρης δακρύων een waas vol tranen Aeschl. PV 145; πλήρης πνεύματος ἁγίου vol van de Heilige Geest NT Luc. 4.1; soms met dat.. Ἕλλησι βαρβάροις θ ’ ὁμοῦ πλήρεις... πόλεις steden gevuld met Grieken zowel als niet-Grieken Eur. Ba. 19. verzadigd; met gen..; πλήρη δ ’ ἔχοντι θυμὸν ὧν χρῄζοις maar wanneer je ziel verzadigd is van wat je maar wenst Soph. OC 778; met ptc.. θηεύμενοι πλήρεες verzadigd van het bekijken Hdt. 7.146.3. compleet, totaal:. οὐ πλήρεος ἐόντος τοῦ κύκλου omdat de maancirkel niet compleet was Hdt. 6.106.3; φέρων πλήρη τὸν μισθόν met de volledige soldij Xen. An. 7.5.5.
}}
{{elru
|elrutext='''πλήρης:'''<br /><b class="num">1)</b> полный, наполненный (κρατῆρες Eur.; τὸ [[θέατρον]] Isocr.; κόφινοι NT; [[ἄστυ]] πλῆρες οἰκιέων Her.; Ἓλλησι βαρβάροις θ᾽ [[ὁμοῦ]] πλήρεις πόλεις Eur.): ποταμὸς π. ἰχθύων Xen. изобилующая рыбами река; κενῶν δοξασμάτων π. Eur. полный вздорных мнений; [[Λεύκιππος]] καὶ [[Δημόκριτος]] στοιχεῖα τὸ πλῆρες καὶ τὸ κενὸν εἶναί φασι Arst. Левкипп и Демокрит говорят, что (первичными) элементами являются полнота и пустота; ἐπεὰν π. γένηται ὁ [[ποταμός]] Her. когда река выходит из берегов; οὐ πλήρεος ἐόντος τοῦ κύκλου Her. так как не было полнолуния; τέσσερα ἔτεα πλήρεα Her. четыре полных года; [[ἐπειδὴ]] πλήρεις [[ἦσαν]] αἱ [[νῆες]] Thuc. когда корабли были укомплектованы; π. ἐστὶ [[θηεύμενος]] Her. он насмотрелся вдоволь;<br /><b class="num">2)</b> сплошь покрытый (λέπρας NT);<br /><b class="num">3)</b> преисполненный (δόλου NT);<br /><b class="num">4)</b> полный, выданный сполна ([[μισθός]] NT).
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 48: Line 48:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':pl»rhj 普累雷士<br />'''詞類次數''':形容詞(17)<br />'''原文字根''':滿的<br />'''字義溯源''':滿的,裝滿了,充滿了,充滿,結滿,滿足,滿有,滿身,滿溢的,完整的,完全的;源自([[πίμπλημι]])*=充滿)<br />'''出現次數''':總共(17);太(2);可(3);路(2);約(1);徒(8);約貳(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 充滿(4) 徒6:8; 徒7:55; 徒11:24; 徒13:10;<br />2) 裝滿了(4) 太14:20; 太15:37; 可6:43; 可8:19;<br />3) 充滿了(3) 約1:14; 徒6:3; 徒6:5;<br />4) 滿了(1) 徒19:28;<br />5) 滿足的(1) 約貳1:8;<br />6) 滿(1) 徒9:36;<br />7) 結滿(1) 可4:28;<br />8) 滿有(1) 路4:1;<br />9) 滿身(1) 路5:12
|sngr='''原文音譯''':pl»rhj 普累雷士<br />'''詞類次數''':形容詞(17)<br />'''原文字根''':滿的<br />'''字義溯源''':滿的,裝滿了,充滿了,充滿,結滿,滿足,滿有,滿身,滿溢的,完整的,完全的;源自([[πίμπλημι]])*=充滿)<br />'''出現次數''':總共(17);太(2);可(3);路(2);約(1);徒(8);約貳(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 充滿(4) 徒6:8; 徒7:55; 徒11:24; 徒13:10;<br />2) 裝滿了(4) 太14:20; 太15:37; 可6:43; 可8:19;<br />3) 充滿了(3) 約1:14; 徒6:3; 徒6:5;<br />4) 滿了(1) 徒19:28;<br />5) 滿足的(1) 約貳1:8;<br />6) 滿(1) 徒9:36;<br />7) 結滿(1) 可4:28;<br />8) 滿有(1) 路4:1;<br />9) 滿身(1) 路5:12
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[full]], [[contaminated with]], [[fully-manned]], [[infected]], [[steeped in]], [[tainted with]], [[vitiated with]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[γεμάτος]]). Ἀπό τό [[πίμπλημι]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[impletus]]'', [[filled]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.77.3/ 2.77.3],<br><i>de navibus</i>, <i>concerning ships</i> ''[[instructus]]'', [[furnished]], [[equipped]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.29.1/ 1.29.1],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.32.1/ 6.32.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.37.3/ 7.37.3].
}}
{{trml
|trtx====[[full]]===
Afrikaans: vol; Albanian: plot, ship; Andi: бицӏиб; Arabic: مُمْتَلِئ‎, مَلِيء‎; Egyptian Arabic: مليان‎; Gulf Arabic: فُل‎, ممتلئ‎; Moroccan Arabic: عامر‎, عامرة‎; Aragonese: plen; Armenian: լիքը, լի; Aromanian: mplin, ãmplin, plin; Asturian: enllenu, llenu; Avar: цӏураб; Azerbaijani: tam, dolu; Balinese: bek; Bashkir: тулы; Basque: bete, osoa; Belarusian: поўны; Bengali: ভরতি, ভর্তি; Bikol Central: pano; Breton: leun; Bulgarian: пъ́лен; Burmese: ပြည့်; Catalan: ple; Chamicuro: siila; Chinese Cantonese: 滿, 满; Mandarin: 充滿, 充满, 滿, 满; Chuvash: тулли; Czech: plný; Dalmatian: plain; Danish: fuld, fyldt; Dutch: [[vol]]; Esperanto: plena; Estonian: täis; Evenki: дялум; Faroese: fullur; Finnish: täysi; French: [[plein]]; Friulian: plen; Galician: cheo; Georgian: სავსე; German: [[voll]]; Alemannic German: vole; Gothic: 𐍆𐌿𐌻𐌻𐍃; Greek: [[πλήρης]], [[γεμάτος]]; Ancient Greek: [[ἔμπλεος]], [[πλήρης]], [[μεστός]]; Haitian Creole: plen; Hawaiian: piha; Hebrew: מָלֵא‎; Higaonon: punu; Hindi: पूर्ण, पूरा; Hungarian: tele; Icelandic: fullur; Ido: plena; Indonesian: penuh; Ingush: диза; Irish: lán; Italian: [[pieno]], [[colmo]]; Iu Mien: buangv; Japanese: 一杯, 満々; Javanese: kebak; Kabuverdianu: bupu; Kashubian: pôłny; Khmer: ពេញ; Komi-Permyak: тыр; Komi-Zyrian: тыр; Korean: 채우다; Kurdish Northern Kurdish: tijî, tije; Kyrgyz: лык; Ladin: pien; Lao: ເຕັມ; Latgalian: pylns; Latin: [[plenus]]; Latvian: pilns; Lithuanian: pilnas; Low German: vull; Luxembourgish: voll; Macedonian: полн; Malay: penuh; Maltese: mimli, sħiħ; Manchu: ᠵᠠᠯᡠ; Manx: lane; Maori: poha, pangoro, kī, turuki; Middle Persian: purr; Mongolian Cyrillic: дүүрэн, элбэг; Navajo: hadéébįįd; Neapolitan: chieno; Norman: pliein; North Frisian: fol, ful; Norwegian Bokmål: full; Nynorsk: full; Occitan: plen; Old Church Slavonic Cyrillic: пльнъ; Old Frisian: ful; Old Norse: fullr; Old Persian Pashto: ډک‎; Persian: پر‎; Polish: pełny; Portuguese: [[cheio]]; Quechua: hunt'a; Romanian: plin; Romansch: plain, plein, plagn; Russian: [[полный]], [[наполненный]], [[заполненный]], [[переполненный]]; Sanskrit: पूर्ण; Sardinian: prenu, pienu, plenu; Scottish Gaelic: làn, lìonta; Serbo-Croatian Cyrillic: пу̏н; Roman: pȕn; Sicilian: chinu; Slovak: plný; Slovene: poln; Somali: buux; Sorbian Lower Sorbian: połny; Upper Sorbian: połny; Spanish: [[lleno]]; Sundanese: pinuh; Swedish: full; Tagalog: puno; Tamil: முழு; Tajik: пур; Telugu: నిండు; Thai: เต็ม; Tocharian B: īte; Turkish: dolu; Turkmen: doly; Udi: буй; Udmurt: тыр; Ukrainian: повний; Urdu: پورن‎‎, پورا‎; Uyghur: تولۇق‎, لىق‎, توق‎; Uzbek: toʻla, toʻliq; Venetian: pien; Vietnamese: đầy; Walloon: plin; Welsh: llawn; West Frisian: fol; Yagnobi: пун; Yakut: толору; Yiddish: פֿול‎; Yámana: Caluku; Zazaki: pırr; Zealandic: volle, vulle
}}
}}