3,273,762
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=potamos | |Transliteration C=potamos | ||
|Beta Code=potamo/s | |Beta Code=potamo/s | ||
|Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[river]], [[stream]], Ὠκεανοῖο ἐξ οὗ περ πάντες π. Il.21.196; ποταμὸς [[ἁλιμυρήεις]], [[ἀργυροδίνης]], [[βαθυδίνης]], [[βαθύρροος]], [[δεινός]], [[διιπετής]], [[δινήεις]], [[ἐΰρροος]], [[ἐρίδουπος]], εὐρὺ [[ | |Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[river]], [[stream]], Ὠκεανοῖο ἐξ οὗ περ πάντες π. Il.21.196; ποταμὸς [[ἁλιμυρήεις]], [[ἀργυροδίνης]], [[βαθυδίνης]], [[βαθύρροος]], [[δεινός]], [[διιπετής]], [[δινήεις]], [[ἐΰρροος]], [[ἐρίδουπος]], [[εὐρὺ ῥέων]], [[εὐρυρέων]], [[θεῖος]], [[ἱερός]], [[ἴφθιμος]], [[καλλίροος]], [[κελάδων]], [[λάβρος]], [[πλήθων]], [[χειμάρροος]], [[ὠκύροος]], Od.5.460, Il.21.8, 212, 8, 25, 17.263, Od.11.242, Il.21.130, Od.10.515 (pl.), Il.21.304, Od.11.238, 10.351 (pl.), Il.17.749 (pl.), Od.5.441, Il.18.576, 21.270, 5.87, 87, 598; νυκτὸς ποταμός, of the [[river]]s of [[hell]], Pi.Fr.130.9: [[proverb|prov.]], [[ἄνω ποταμῶν]], of [[extraordinary]] [[event]]s, A.Fr.335, etc. (in full, [[ἄνω ποταμῶν ἱερῶν χωροῦσι παγαί]] = [[the springs of sacred rivers flow upward]] E.Med.410 (lyr.)); [[ποταμῷ γὰρ οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ]] = it is impossible to step twice in the same river / you cannot step twice into the same rivers. Heraclit. 91; π. θαλάσσῃ ἐρίζεις, of [[unequal]] [[combat]]s, Suid., etc.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[river]]s of [[fire]] or [[lava]], Pi.P.1.22, A.Pr.370: Com., ζωμοῦ π. κρέα θερμὰ κυλίνδων Telecl.1.8, cf. Pherecr.108.3; also ποταμὸς πραγμάτων Porph. Marc.5.<br><span class="bld">3</span> [[artificial]] [[stream]], [[canal]], Str.16.1.10, Arr.An.7.21.1; οἱ ὀρυχθέντες π. OGI54.23 (Adule, iii B. C.).<br><span class="bld">II</span> personified, [[rivergod]], Il.20.7, 73, etc.<br><span class="bld">III</span> name of the [[constellation]] [[Eridanus]], Eudox. ap. Hipparch.1.2.20, Arat.358, etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0688.png Seite 688]] ὁ ([[πίνω]], πέπομαι, [[ποτός]], eigtl. trinkbar, süßes Wasser, im | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0688.png Seite 688]] ὁ ([[πίνω]], πέπομαι, [[ποτός]], eigtl. trinkbar, süßes Wasser, im <span class="ggns">Gegensatz</span> des salzigen Meerwassers), der [[Fluß]], [[Strom]]; Hom. u. Folgde überall; bei Hom. heißen sie διϊπετής, [[καλλίροος]], [[δινήεις]] u. ä.; er nennt auch den Okeanos so, als den die Erdscheibe umgebenden Fluß; ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς, Pind. P. 9, 47; Tragg., Ar., u. in Prosa; neben [[θάλαττα]], Plat. Tim. 22 d, u. [[κρήνη]], Legg. VI, 761 b; auch [[πυρός]], Phaed. 111 d; Folgde überall. Nach Eur. Med. 411 ist ἄνω ποταμῶν χωροῦσι παγαί sprichwörtlich geworden, Zen. 2, 56, ἐπὶ τῶν ὑπεναντίως λεγομένων ἢ γινομένων; vgl. Dem. 19, 287; auch ἄνω γὰρ ποταμῶν τοῦτό γε, Luc. D. Mort. 6, 2. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=οῦ (ὁ) :<br />fleuve, rivière ; <i>en gén.</i> tout courant liquide, <i>particul.</i> courant de lave, de feu.<br />'''Étymologie:''' R. Πετ, voler, s'élancer, courir. | |btext=οῦ (ὁ) :<br />fleuve, rivière ; <i>en gén.</i> tout courant liquide, <i>particul.</i> [[courant de lave]], [[de feu]].<br />'''Étymologie:''' R. Πετ, voler, s'élancer, courir. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[river]] (Il.).<br />Compounds: Some compp., e.g. <b class="b3">ποταμο-φύλαξ</b> m. [[river-guard]] (pap.), <b class="b3">καλλι-πόταμος</b> [[with fair rivers]] (E. in lyr.).<br />Derivatives: 1. Demin. <b class="b3">ποτάμ-ιον</b> n. (com., Str.), <b class="b3">-ίσκος</b> m. (Str.). Further subst. 2. <b class="b3">ποταμ-εύς</b> m. designation of the Eastwind in Tripolis (Arist.), 3. <b class="b3">-ίτης</b> m. [[river-worker]] (pap.; Redard 36). Adj. 4. <b class="b3">-ιος</b> [[belonging to the river]] (Pi., Hdt., trag. etc.), <b class="b3">-ιαῖος</b> <b class="b2">id.</b> (Arist. [[[varia lectio|v.l.]] <b class="b3">-ιος</b>, Ruf.); <b class="b3">-ήϊος</b> (Nonn.), f. <b class="b3">-ηΐς</b> (A. R., Nic.) <b class="b2">id.</b>, both metr. condit. -- 5 <b class="b3">-ώδης</b> [[river-like]] (Eun.); 6. <b class="b3">-ηνή</b> f. | |etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[river]] (Il.).<br />Compounds: Some compp., e.g. <b class="b3">ποταμο-φύλαξ</b> m. [[river-guard]] (pap.), <b class="b3">καλλι-πόταμος</b> [[with fair rivers]] (E. in lyr.).<br />Derivatives: 1. Demin. <b class="b3">ποτάμ-ιον</b> n. (com., Str.), <b class="b3">-ίσκος</b> m. (Str.). Further subst. 2. <b class="b3">ποταμ-εύς</b> m. designation of the Eastwind in Tripolis (Arist.), 3. <b class="b3">-ίτης</b> m. [[river-worker]] (pap.; Redard 36). Adj. 4. <b class="b3">-ιος</b> [[belonging to the river]] (Pi., Hdt., trag. etc.), <b class="b3">-ιαῖος</b> <b class="b2">id.</b> (Arist. [[[varia lectio|v.l.]] <b class="b3">-ιος</b>, Ruf.); <b class="b3">-ήϊος</b> (Nonn.), f. <b class="b3">-ηΐς</b> (A. R., Nic.) <b class="b2">id.</b>, both metr. condit. -- 5 <b class="b3">-ώδης</b> [[river-like]] (Eun.); 6. <b class="b3">-ηνή</b> f. [[adjunct of Μήτηρ]], [[river-goddess]] (inscr. Pisidia; cf. Schwyzer 490 w. lit.). 7. Adv. <b class="b3">-ηδόν</b> [[like a river]], [[in streams]] (Luc., Aret.); 8. Verb <b class="b3">-όομαι</b> [[to form a river]] (Aq.). -- 9. nickname [[Ποτάμιλλα]] m. (Sophr.; Schwyzer 561 w. lit.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Formation like [[οὑλαμός]], [[πλόκαμος]] a. o. -- Perh. with L. Meyer, Prellwitz, Bq s. v. to [[πίπτω]], [[ἔπετον]] [[fall]]; so prop. "torrent, torrent" referring to a river flowing sweeping (away) in a mountainous area; note the adjunct [[διιπετής]] (Π 174, δ 477) which is difficult however. Thus Persson Beitr. 2, 654. Kretschmer Glotta 22, 265 u. 27, 248f., Runes IF 50, 265, Havers Sprache 4, 24, WP. 2, 219, Pok. 825, W.-Hofmann s. [[petō]]. -- Diff. Fick 1, 473 (asking) and Wackernagel Syntax 2, 30f.: to [[πετάννυμι]], [[πέτασμα]] as "expansion" and identical with Germ., e.g. OS [[fathmos]], OE [[fæðm]] [[extension (of the arms)]], [[embrace]], [[fathem]] (OE <b class="b2">flôdes fæðm</b>). Thus esp. Specht KZ 63, 132, also Risch $ 19b (with reserve), Schwyzer 493 n. 11. -- To be rejected Pisani Ist. Lomb. 73, 502 f. (for <b class="b3">*τοπαμός</b> to Lith. <b class="b2">tekù</b> [[run]] etc.). - The etymology is uncertain. - The word could also be Pre-Greek. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 55: | Line 55: | ||
|sngr='''原文音譯''':potamÒj 坡他摩士<br />'''詞類次數''':名詞(16)<br />'''原文字根''':飲 相當於: ([[נָהָר]]‎)<br />'''字義溯源''':河流*,狂流,水流,水,河,急流,江河,一道河;或源自([[πίνω]])=喝*),比較: ([[πότος]])=飲宴,狂歡宴飲<br />'''同源字''':1) ([[Μεσοποταμία]])米所波大米(兩河之間) 2) 河流 3) ([[ποταμοφόρητος]])河流沖去<br />'''出現次數''':總共(17);太(3);可(1);路(2);約(1);徒(1);林後(1);啓(8)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 河(7) 太3:6; 可1:5; 徒16:13; 啓9:14; 啓12:15; 啓12:16; 啓16:12;<br />2) 江河(3) 約7:38; 啓8:10; 啓16:4;<br />3) 水流(2) 路6:48; 路6:49;<br />4) 水(2) 太7:25; 太7:27;<br />5) 一道⋯河(1) 啓22:1;<br />6) 江河的(1) 林後11:26;<br />7) 河的(1) 啓22:2 | |sngr='''原文音譯''':potamÒj 坡他摩士<br />'''詞類次數''':名詞(16)<br />'''原文字根''':飲 相當於: ([[נָהָר]]‎)<br />'''字義溯源''':河流*,狂流,水流,水,河,急流,江河,一道河;或源自([[πίνω]])=喝*),比較: ([[πότος]])=飲宴,狂歡宴飲<br />'''同源字''':1) ([[Μεσοποταμία]])米所波大米(兩河之間) 2) 河流 3) ([[ποταμοφόρητος]])河流沖去<br />'''出現次數''':總共(17);太(3);可(1);路(2);約(1);徒(1);林後(1);啓(8)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 河(7) 太3:6; 可1:5; 徒16:13; 啓9:14; 啓12:15; 啓12:16; 啓16:12;<br />2) 江河(3) 約7:38; 啓8:10; 啓16:4;<br />3) 水流(2) 路6:48; 路6:49;<br />4) 水(2) 太7:25; 太7:27;<br />5) 一道⋯河(1) 啓22:1;<br />6) 江河的(1) 林後11:26;<br />7) 河的(1) 啓22:2 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mantoulidis | ||
| | |mantxt=Ἀπό τό [[πίνω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[flumen]]'', [[river]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.16.1/ 1.16.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.46.4/ 1.46.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.46.4/ 1.46.4][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.100.1/ 1.100.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.104.2/ 1.104.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.5.2/ 2.5.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.5.3/ 2.5.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.82.1/ 2.82.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.83.3/ 2.83.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.96.1/ 2.96.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.96.3/ 2.96.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.4.1/ 2.4.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.97.1/ 2.97.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.99.4/ 2.99.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.102.2/ 2.102.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.102.3/ 2.102.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.99.1/ 3.99.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.103.3/ 3.103.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.25.8/ 4.25.8]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.75.2/ 4.75.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.78.3/ 4.78.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.78.5/ 4.78.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.102.1/ 4.102.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.102.4/ 4.102.4],<br><i>Ibid. bis.</i> <i>in the same place twice</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.103.4/ 4.103.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.107.2/ 4.107.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.108.1/ 4.108.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.6.3/ 5.6.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.2.2/ 6.2.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.4.1/ 6.4.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.4.3/ 6.4.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.4.1/ 6.4.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.50.3/ 6.50.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.65.1/ 6.65.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.94.2/ 6.94.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.96.3/ 6.96.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.101.4/ 6.101.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.101.6/ 6.101.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.9.1/ 7.9.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.35.1/ 7.35.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.35.2/ 7.35.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.74.2/ 7.74.2], [τῶν <i>om. Vat.</i> <i>omit Vatican manuscript</i>]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.78.3/ 7.78.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.80.5/ 7.80.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.80.5/ 7.80.5][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.6.1/ 7.6.1]. <i>Ibid. bis.</i> <i>in the same place twice</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.82.3/ 7.82.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.84.2/ 7.84.2]. <i>Ibid.</i> <i>in the same place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.4.1/ 7.4.1]. <i>Ibid.</i> <i>in the same place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.6.5/ 7.6.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.85.1/ 7.85.1]. <i>Ibid.</i> <i>in the same place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.106.1/ 8.106.1]. | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx=Abenaki: sibo; Abkhaz: аʒиас; Acehnese: krueng, alu; Achuar: entza; Achumawi: ajúmmá; Adyghe: псыхъо; Afrikaans: rivier; Ahtna:'ena'; Ainu: ペッ; Akkadian: 𒀀𒇉; Aklanon: suba'; Albanian: lumi; Amharic: ወንዝ; Andi: гӏадор; Arabela: moo; Arabic: نَهْر, أَنْهَار, أَنْهُر; Egyptian Arabic: نهر; Hijazi Arabic: نهر; Aragonese: río; Aramaic Classical Syriac: ܢܗܪܐ; Jewish Babylonian Aramaic: נַהֲרָא; Armenian: գետ; Aromanian: arãu; Assamese: নৈ, নদী, গাং; Asturian: ríu; Atayal: llyung; Avar: гӏор; Aymara: jawira; Azerbaijani: çay, irmaq; Baba Malay: sunge; Bahnar: krong; Bakung: cungai, sungi; Baluchi: کور, کھور; Bashkir: йылға; Basque: ibai; Bau Bidayuh: sungi, grongung; Belarusian: | |trtx====[[river]]=== | ||
Abenaki: sibo; Abkhaz: аʒиас; Acehnese: krueng, alu; Achuar: entza; Achumawi: ajúmmá; Adyghe: псыхъо; Afrikaans: rivier; Ahtna:'ena'; Ainu: ペッ; Akkadian: 𒀀𒇉; Aklanon: suba'; Albanian: lumi; Amharic: ወንዝ; Andi: гӏадор; Arabela: moo; Arabic: نَهْر, أَنْهَار, أَنْهُر; Egyptian Arabic: نهر; Hijazi Arabic: نهر; Aragonese: río; Aramaic Classical Syriac: ܢܗܪܐ; Jewish Babylonian Aramaic: נַהֲרָא; Armenian: գետ; Aromanian: arãu; Assamese: নৈ, নদী, গাং; Asturian: ríu; Atayal: llyung; Avar: гӏор; Aymara: jawira; Azerbaijani: çay, irmaq; Baba Malay: sunge; Bahnar: krong; Bakung: cungai, sungi; Baluchi: کور, کھور; Bashkir: йылға; Basque: ibai; Bau Bidayuh: sungi, grongung; Belarusian: рака), рэчка; Bengali: নদী; Bikol Central: salog; Berber Tashelhit: asif; Breton: stêr, aven, avon; Brunei Malay: sungai; Bulgarian: река; Burmese: မြစ်; Buryat: гол, мүрэн; Car Nicobarese: ta-hël; Catalan: riu; Catawba: iswa; Cebuano: suba; Central Atlas Tamazight: ⴰⵙⵉⴼ, ⵉⵖⵣⵔ; Central Dusun: bawang; Central Melanau: bengayi, sungai; Chakma: 𑄉𑄧𑄋; Chamicuro: maneli; Chechen: хи; Chepang: मातीः; Cherokee: ᎤᏪᏴ, ᎠᎹᏱ, ᎡᏉᏂ ᎨᏴᎢ; Chichewa: mtsinje; Chinese Cantonese: 河, 江, 河流; Dungan: хә, җён; Gan: 江; Literary Chinese: 川; 水; 河; 江; 江河; Mandarin: 河; 河流; 江; 江河; 水流; 川; 河川; Min Dong: 河; Wu: 江, 河; Xiang: 江, 河; Chuvash: юханшыв; Classical Nahuatl: ātōyātl; Comanche: pia hunuubi; Coptic: ⲉⲓⲟⲟⲣ, ⲓⲟⲣ; Corsican: fiume; Cree: sîpîy, sîpiy, sīpiy; Creek: hvcce; Czech: řeka; Dalmatian: floim; Danish: flod, å; Dhivehi: ކޯރު sg; Dogrib: deh; Drung: wang, dong; Dutch: [[rivier]], [[stroom]]; Dzongkha: གཙང་ཆུ; Eastern Bontoc: wangwang; Eastern Cham: ꨯꨴꨆ; Efik: akpa; Elfdalian: å, wassl; Erzya: лей; Esperanto: rivero; Estonian: jõgi; Even: ока̄т; Evenki: бира; Ewe: etɔ; Extremaduran: ríu; Faroese: á; Finnish: joki; French: [[fleuve]]; rivière; Old French: flueve; Friulian: flum; Gagauz: derä; Galician: río; Georgian: მდინარე; German: [[Fluss]], [[Strom]]; Gorontalo: dutula; Greek: [[ποτάμι]], [[ποταμός]]; Ancient Greek: [[ποταμός]]; Greenlandic: kuuk; Guaraní: ysyry; Gujarati: નદી; Haitian Creole: rivyè; Halkomelem: stó:lō; Hausa: kogi; Hawaiian: kahawai, muliwai; Hebrew: נָהָר; Higaonon: suba, wahig; Hiligaynon: suba; Hindi: नदी, दरिया, नद, नहर; Hungarian: folyó, folyam; Hunsrik: Fluss, Rio; Iban: sungai; Icelandic: fljót, á, elfur; Ido: rivero; Igbo: uji; Ilocano: karayan; Inari Sami: juuhâ; Indonesian: sungai; Ingrian: joki; Interlingua: fluvio; Inuktitut: ᑰᒃ; Inupiaq: kuuk; Irish: abhainn; Old Irish: aub; Istriot: fioûme; Italian: [[fiume]], [[rivo]]; Iu Mien: ndaaih; Japanese: 川; Javanese: kali, lèpèn; Jurchen: bira; Kabardian: псыхъо; Kabiyé: pɔɔ; Kalmyk: һол, мөрн; Kannada: ನದಿ; Kapampangan: ilug; Karachay-Balkar: черек, суу; Karelian: jogi; Kashmiri: नदी; Kashubian: rzéka; Kazakh: өзен; Khakas: суғ, ағын; Khasi: wah; Khmer: ទន្លេ; Klamath-Modoc: ɢoɢe; Komi-Permyak: ва; Komi-Zyrian: ю; Kongo: mubu; Korean: 강(江), 수(水), 가람; Koryak: вʼэем; Kumyk: оьзен; Kurdish Northern Kurdish: çem, robar; Kyrgyz: өзөн, суу, дарыя, дайра; Laboya: laiwe; Ladin: ruf; Ladino: rio; Lao: ແມ່ນ້ຳ; Latgalian: upe; Latin: [[flumen]], [[fluvius]], [[amnis]], [[riparia]]; Latvian: upe; Ligurian: sciùmme; Limburgish: reveer, vlód; Lingala: ebale Lithuanian: upė; Livonian: jog, joug; Livvi: jogi; Lolopo: vizzarmo, lazzarmo; Lubuagan Kalinga: chewwang; Luganda: omugga; Luhya: eluchi; Luxembourgish: Floss, Stroum; Lü: ᦶᦩ, ᦷᦀᧉᦆᦱᧉ, ᦶᦙᧈᦓᧄᧉ; Macedonian: река; Maguindanao: pulangi; Malagasy: mivory; Malay Jawi: سوڠاي, الور, الير, باتڠ, بڠاون, کالي, واءي, چي, سإيي; Rumi: sungai, alur, alir, batang, bengawan, kali, wai, ci, sei; Malayalam: നദി; Maltese: xmara; Manchu: ᠪᡳᡵᠠ, ᡠᠯᠠ; Manx: awin; Maore Comorian: muro; Maori: awa; Maranao: iyolog, isoba', polangi; Marathi: नदी; Mari Eastern Mari: эҥер; Meänkieli: joki, väylä; Middle English: strem, ryver, flod; Middle Mongolian: ᠮᠥᠷᠡᠨ; Mingrelian: წყარმალუ; Mirandese: riu; Moksha: ляй; Mon: ကြုၚ်, ၜဳ; Mongolian: гол, мөрөн; Classical Mongolian: ᠭᠣᠤᠯ, ᠮᠥᠷᠡᠨ; Muong: không; Nanai: мангбо; Nanticoke: pamptuckquah'; Nauruan: ekaw; Navajo: tooh nílíní, tooh; Naxi: hoq, jjihoq; Neapolitan: ciume; Nepali: नदी; Newar: खुसि; Ngarrindjeri: kuri; Ngazidja Comorian: mro wa madji; Nivkh: эри; Norman: riviéthe; North Frisian: struum; Northern Sami: johka; Northern Norwegian: flod, elv, å; Nottoway-Meherrin: joke; Nyunga: beerliya; Occitan: riu; Ojibwe: ziibi, ziibi; Old Church Slavonic Cyrillic: рѣка; Glagolitic: ⱃⱑⰽⰰ; Old East Slavic: рѣка; Old English: ēa; Old French: floeve; Old Javanese: kali; Old Norse: á, elfr; Old Portuguese: rio; Old Prussian: ape; Old Saxon: aha; Old Tupi: y; Old Turkic: 𐰽𐰆𐰉; Oriya: ନଦୀ; Oromo: laga; Ossetian: дон, цӕугӕдон, фурд; Ottoman Turkish: ایرماق; Pali: nadī; Pashto: سيند; Pennsylvania German: Rewwer; Persian: رود, رودخانه, نهر; Plautdietsch: Fluss, Riwa; Polabian: rė́ka; Polish: rzeka; Portuguese: [[rio]]; Powhatan: yeokanta; Punjabi: ਦਰਿਆ, ਨਦੀ; Quechua: mayu; Rajasthani: नंदी; Romanian: râu, fluviu; Romansch: flum; Russian: [[река]], [[речка]]; Rusyn: ріка; Rwanda-Rundi: uruzi; S'gaw Karen: ထံကျိ; Saanich: STO,LU; Sanskrit: नदी, स्रोतस्; Sardinian: arriu, ribu, erriu, irriu, riu, rivu, fiúmene, flúmini, frúmene, frumi, frúmine, frúmini; Saterland Frisian: Äi; Scots: river; Scottish Gaelic: abhainn; Sebop: cungai, sungi; Serbo-Croatian Cyrillic: река, ријека; Roman: réka, rijéka; Shan: မႄႈၼမ်ႉ; Shawnee: θiːpi; Sichuan Yi: ꒊꃀ; Sicilian: ciumi, çiumi; Sindhi: دَرياءُ; Sinhalese: ගඟ; Skolt Sami: jokk; Slovak: rieka; Slovene: réka; Slovincian: řė̂kă; Somali: webi; Sorbian Lower Sorbian: rěka; Upper Sorbian: rěka; Sotho: noka; Southern Altai: суу; Southern Kalinga: chawwang; Southern Yukaghir: унун; Spanish: [[río]]; Sudovian: upa; Sundanese: wahangan, walungan; Swahili: mto; Swedish: flod, älv, å; Sylheti: ꠘꠖꠤ, ꠉꠣꠋ; Tagalog: ilog; Tajik: рӯд, дарё, наҳр; Talysh: ربار; Tamil: ஆறு, அருவி, நதி; Tatar: елга, дәрья; Telugu: నది; Thai: แม่น้ำ; Tibetan: གཙང་ཆུ, ཆུ་བོ, ཆུ་ཆེན; Tigrinya: ፈለግ; Tlingit: héen; Tocharian B: cake; Tok Pisin: wara, hanwara; Tulu: ಸುದೆ; Turkish: ırmak, nehir; Turkmen: derýa; Tutelo: taksitai; Tuvan: хем, суг; Tuwali Ifugao: wangwang; Udmurt: шур; Ugaritic: 𐎐𐎅𐎗; Ukrainian: ріка, рі́чка; Umotína: pó; Unami: sipu; Urdu: ندی, دریا; Uyghur: دەريا; Uzbek: daryo; Venetian: fiume, fium; Veps: jogi; Vietnamese: sông; Vilamovian: fłūs; Volapük: flumed; Votic: jõtši; Võro: jõgi; Walloon: aiwe; Waray-Waray: salog; Welsh: afon; West Frisian: rivier, stream; Western Panjabi: دریا, ندی; White Hmong: dej; Wiradhuri: bila; Wolof: dex; Xhosa: umlambo 3/4; Yagnobi: дайро; Yakut: өрүс; Yiddish: טײַך; Yoruba: odò; Yup'ik: kuik; Yámana: winu; Zazaki: ro, rıo, çem; Zealandic: rivier; Zhuang: dah; Zulu: umfula; Zuni: k'yawinanne | |||
}} | }} |