3,271,412
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+);<br" to "$1 $2;<br") |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=parousia | |Transliteration C=parousia | ||
|Beta Code=parousi/a | |Beta Code=parousi/a | ||
|Definition=ἡ, (πάρειμι) < | |Definition=ἡ, ([[πάρειμι]])<br><span class="bld">A</span> [[presence]], of persons, [[δεσπότης|δεσπότου]], etc., [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 169, etc.; <b class="b3">ἀνδρῶν παρουσία</b>, = [[ἄνδρες οἱ παρόντες]], [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''606; <b class="b3">πόλις μείζων τῆς ἡμετέρας παρουσίας</b>, = [[ἡμῶν τῶν παρόντων]], Th.6.86; <b class="b3">παρουσίαν μὲν οἶσθα… φίλων, ὡς οὔτις ἡμῖν ἐστιν</b>, i.e. that we have no friends [[present]] to [[assist]] us, S.''El.''948; of things, κακῶν [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''227, Ar.''Th.''1049; ἀγαθῶν [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 497e: abs., [[παρουσίαν ἔχειν]] = [[παρεῖναι]], [[be present]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''540; τὰ τῆς τύχης… κοινὰς [ἔχει] τὰς παρουσίας [[Demosthenes|D.]] ''[[Prooemia|Prooem.]]'' 39; αὐτὸ τὸ ἀγαθὸν [αἴτιον] τῇ π. τοῖς ἄλλοις τοῦ ἀγαθὰ εἶναι Arist.''EE''1217b5, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 100d, etc.<br><span class="bld">2</span> [[arrival]], ἡμῶν [[κοινόπους|κοινόπουν]] παρουσίαν S.''El.''1104, cf. [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''209, Th.1.128; εἰς [[Ἰταλία]]ν D.H.1.45; esp. [[visit]] of a [[royal]] or [[official]] [[personage]], [[βασιλεύς|βασιλέως]], etc., ''PTeb.''48.14 (ii B. C.), ''IPE''12.32A85 (Olbia, iii B.C.), etc.; of a [[god]], ''IG''42(1).122.34(Epid.).<br><span class="bld">3</span> [[occasion]], [[varia lectio|v.l.]] in S. ''El.''1251.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">π. τισὶ ποιεῖσθαι</b> [[entertain]] them on their [[official]] [[visit]]s, ''OGI''139.9 (Philae, ii B.C.).<br><span class="bld">5</span> in [[NT]], the [[advent|Advent]], Ev.Matt.24.27, al.<br><span class="bld">6</span> Astrol., [[situation]] of a planet at a point on the zodiac, ἤτοι κατὰ παρουσίαν ἢ κατὰ [[συμμαρτυρία]]ν Vett.Val.49.26.<br><span class="bld">II</span> [[substance]], [[property]], ὡς… ἔχομεν παρουσίας Pl.Com.177, cf. Men.471; παρουσία χρημάτων Crates Com.16.<br><span class="bld">2</span> [[contribution]] in [[money]], Sch. Luc.''Phal.''1.3 (pl.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0528.png Seite 528]] ἡ, 1) [[Gegenwart]]; [[ὄμμα]] γὰρ δόμων [[νομίζω]] δεσπότου παρουσίαν, Aesch. Pers. 165; Ch. 660; τί [[δῆτα]] μέλλει μὴ παρουσίαν ἔχειν, = παρεῖναι, Soph. Ai. 536; [[ὅταν]] [[παρουσία]] φράζῃ, τότ' ἔργων τῶνδε μεμνῆσθαι [[χρεών]], El. 1242, der gegenwärtige Augenblick, die günstige Gelegenheit; τί [[δῆτα]] τέκνων τῶνδε δεῖ παρουσίας; Eur. Hec. 1005; ἐπὶ κακῶν παρουσίᾳ, Ar. Th. 1049; u. in Prosa, Plat. Phaed. 100 d, ἀγαθῶν Gorg. 497 e, κακοῦ 217 b, Anwesenheit, Vorhandensein; auch Ankunft, Thuc. 1, 138; εἰς Ἰταλίαν, D. Hal. 1, 45. – 2) das Vermögen, wie [[οὐσία]], VLL. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0528.png Seite 528]] ἡ, 1) [[Gegenwart]]; [[ὄμμα]] γὰρ δόμων [[νομίζω]] δεσπότου παρουσίαν, Aesch. Pers. 165; Ch. 660; τί [[δῆτα]] μέλλει μὴ παρουσίαν ἔχειν, = παρεῖναι, Soph. Ai. 536; [[ὅταν]] [[παρουσία]] φράζῃ, τότ' ἔργων τῶνδε μεμνῆσθαι [[χρεών]], El. 1242, der gegenwärtige Augenblick, die günstige Gelegenheit; τί [[δῆτα]] τέκνων τῶνδε δεῖ παρουσίας; Eur. Hec. 1005; ἐπὶ κακῶν παρουσίᾳ, Ar. Th. 1049; u. in Prosa, Plat. Phaed. 100 d, ἀγαθῶν Gorg. 497 e, κακοῦ 217 b, [[Anwesenheit]], [[Vorhandensein]]; auch [[Ankunft]], Thuc. 1, 138; εἰς Ἰταλίαν, D. Hal. 1, 45. – 2) das [[Vermögen]], wie [[οὐσία]], VLL. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>I.</b> | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[présence]] : [[παρουσίαν ἔχειν]] SOPH [[être présent]] ; <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> [[état présent d'une chose]];<br /><b>2</b> [[occasion qui se présente]], <i>particul.</i> [[occasion favorable]];<br /><b>II.</b> [[action de se présenter]], [[arrivée]];<br />[[NT]]: [[parousie]], [[retour du Christ]].<br />'''Étymologie:''' [[παρών]], part. de [[πάρειμι]]¹. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=παρουσία -ας, ἡ [1. πάρειμι] [[aanwezigheid]]:. ἀνδρῶν Φεραίων εὐμενὴς παρουσία mannen van Pherae, hier welwillend aanwezig Eur. Alc. 606. aankomst, bezoek:. τῇ προτέρᾳ παρουσίᾳ bij het vorige bezoek Thuc. 1.128.5. christ. komst des Heren. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''παρουσία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[присутствие]], [[наличие]] (ἀγαθῶν Plat.): [[ὄμμα]] δόμων δεσπότου [[παρουσία]] (sc. ἐστίν) погов. Aesch. присутствие хозяина есть глаз дома; ἡ [[ἡμετέρα]] π. Thuc. (все) мы;<br /><b class="num">2</b> [[прибытие]], [[приход]]: παρουσίαν ἔχειν Soph. явиться, прийти; τῇ προτέρᾳ παρουσίᾳ Thuc. в первое же прибытие;<br /><b class="num">3</b> [[пришествие]] (τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου NT);<br /><b class="num">4</b> [[обстоятельства]], [[подходящий или удобный момент]]: [[ὅταν]] π. φράζῃ Soph. когда наступит (досл. укажет) подходящий момент. | |elrutext='''παρουσία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[присутствие]], [[наличие]] (ἀγαθῶν Plat.): [[ὄμμα]] δόμων δεσπότου [[παρουσία]] (''[[sc.]]'' ἐστίν) погов. Aesch. присутствие хозяина есть глаз дома; ἡ [[ἡμετέρα]] π. Thuc. (все) мы;<br /><b class="num">2</b> [[прибытие]], [[приход]]: παρουσίαν ἔχειν Soph. явиться, прийти; τῇ προτέρᾳ παρουσίᾳ Thuc. в первое же прибытие;<br /><b class="num">3</b> [[пришествие]] (τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου NT);<br /><b class="num">4</b> [[обстоятельства]], [[подходящий или удобный момент]]: [[ὅταν]] π. φράζῃ Soph. когда наступит (досл. укажет) подходящий момент. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=παρουσίας, ἡ ([[παρών]], παροῦσα, παρουσον, from [[πάρειμι]] [[which]] [[see]]) in Greek authors from the Tragg., [[Thucydides]], [[Plato]] down; [[not]] [[found]] in the Sept.;<br /><b class="num">1.</b> [[presence]]: ἀπουσίᾳ, [[Aristotle]], phys. 2,3, p. 195a, 14; metaphys. 4,2, p. 1013b, 14; [[meteor]]. 4,5, p. 382a, 33etc.)).<br /><b class="num">2.</b> the [[presence]] of [[one]] [[coming]], [[hence]], the [[coming]], [[arrival]], [[advent]], ([[Polybius]] 3,41, 1. 8); Hermas, sim. 5,5, 3 [ET])): ἀποκαλυφθήσεται; ἡ ... [[πάλιν]] [[πρός]] τινα, of a [[return]], the [[advent]], i. e. the [[future]], [[visible]], [[return]] from [[heaven]] of Jesus, the Messiah, to [[raise]] the [[dead]], [[hold]] the [[last]] [[judgment]], and [[set]] up [[formally]] and [[gloriously]] the [[kingdom]] of God: ἡ [[παρουσία]] | |txtha=παρουσίας, ἡ ([[παρών]], παροῦσα, παρουσον, from [[πάρειμι]] [[which]] [[see]]) in Greek authors from the Tragg., [[Thucydides]], [[Plato]] down; [[not]] [[found]] in the Sept.;<br /><b class="num">1.</b> [[presence]]: ἀπουσίᾳ, [[Aristotle]], phys. 2,3, p. 195a, 14; metaphys. 4,2, p. 1013b, 14; [[meteor]]. 4,5, p. 382a, 33etc.)).<br /><b class="num">2.</b> the [[presence]] of [[one]] [[coming]], [[hence]], the [[coming]], [[arrival]], [[advent]], ([[Polybius]] 3,41, 1. 8); Hermas, sim. 5,5, 3 [ET])): ἀποκαλυφθήσεται; ἡ ... [[πάλιν]] [[πρός]] τινα, of a [[return]], the [[advent]], i. e. the [[future]], [[visible]], [[return]] from [[heaven]] of Jesus, the Messiah, to [[raise]] the [[dead]], [[hold]] the [[last]] [[judgment]], and [[set]] up [[formally]] and [[gloriously]] the [[kingdom]] of God: ἡ [[παρουσία]] τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου (27), 37,39; τοῦ κυρίου, Χριστοῦ, [[αὐτοῦ]], τῆς τοῦ Θεοῦ ἡμέρας, ἡ δευτέρᾳ [[παρουσία]], Ev. Nicod. c. 22at the [[end]]; Justin Martyr, Apology 1,52 ([[where]] [[see]] Otto's [[note]]); dialog contra Trypho, chapters 40,110, 121; and is opposed to ἡ πρώτη [[παρουσία]] [[which]] took [[place]] in the incarnation, [[birth]], and [[earthly]] [[career]] of Christ, Justin Martyr, dialog contra Trypho, chapters 52,121, cf. 14,32, 49, etc.; (cf. Ignatius ad Philippians 9 [ET] (and Lightfoot)); [[see]] [[ἔλευσις]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''παρουσία:''' ἡ ([[πάρειμι]]),<br /><b class="num">1.</b> [[παρουσία]] κάποιου, σε Αισχύλ., Ευρ. κ.λπ.· ομοίως, [[πόλις]] [[μείζων]] τῆς ἡμετέρας παρουσίας = [[ἡμῶν]] | |lsmtext='''παρουσία:''' ἡ ([[πάρειμι]]),<br /><b class="num">1.</b> [[παρουσία]] κάποιου, σε Αισχύλ., Ευρ. κ.λπ.· ομοίως, [[πόλις]] [[μείζων]] τῆς ἡμετέρας παρουσίας = [[ἡμῶν]] τῶν παρόντων, σε Θουκ.· λέγεται για πράγματα, κακῶν [[παρουσία]], σε Ευρ.· <i>παρουσίαν ἔχειν</i> αντί [[παρεῖναι]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[άφιξη]], στον ίδ., Ευρ.· η Γέννηση (του Χριστού), σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':parous⋯a 爬而-烏西阿<br />'''詞類次數''':名詞(24)<br />'''原文字根''':在旁-是著 相當於: ([[אֵצֶל]]‎)<br />'''字義溯源''':在近側,在場,來到,來,來臨,降臨,顯出,同在;源自([[πάρειμι]])=靠近);由([[παρά]])*=旁,出於)與([[εἰμί]])*=是,存在)組成。這字的本意是:來,來到,來臨;但用在主耶穌的第二來臨時,和合本常是譯為:降臨。降臨這字,只用在主耶穌的第二次來臨,卻不用在主耶穌的首次來臨。除了 ([[παρουσία]])之外,還有([[ἀποκάλυψις]])=顯出,啓示),和([[ἐπιφάνεια]])=顯現)這兩個編號來說到主耶穌的第二次降臨。一般說來, ([[παρουσία]])(降臨),多用在主耶穌第二次降臨與等候他的信徒們相遇。而 ([[ἀποκάλυψις]])(顯出),多用來說到主耶穌在榮耀中顯現,去施行審判。但有時這兩個編號也彼此交換使用,所以不能絕對嚴格的劃分<br />'''同源字''':1) ([[παρεισάγω]])從旁引進 2) ([[παρουσία]])在近側 3) ([[συμπάρειμι]])同在近處<br />'''出現次數''':總共(24);太(4);林前(2);林後(3);腓(2);帖前(4);帖後(3);雅(2);彼後(3);約壹(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 來臨(16) 太24:3; 太24:27; 太24:37; 太24:39; 林前15:23; 帖前2:19; 帖前3:13; 帖前4:15; 帖前5:23; 帖後2:1; 帖後2:8; 雅5:7; 雅5:8; 彼後1:16; 彼後3:4; 約壹2:28;<br />2) 來到(6) 林前16:17; 林後7:6; 林後7:7; 腓1:26; 帖後2:9; 彼後3:12;<br />3) 同在(1) 腓2:12;<br />4) 顯出(1) 林後10:10 | |sngr='''原文音譯''':parous⋯a 爬而-烏西阿<br />'''詞類次數''':名詞(24)<br />'''原文字根''':在旁-是著 相當於: ([[אֵצֶל]]‎)<br />'''字義溯源''':在近側,在場,來到,來,來臨,降臨,顯出,同在;源自([[πάρειμι]])=靠近);由([[παρά]])*=旁,出於)與([[εἰμί]])*=是,存在)組成。這字的本意是:來,來到,來臨;但用在主耶穌的第二來臨時,和合本常是譯為:降臨。降臨這字,只用在主耶穌的第二次來臨,卻不用在主耶穌的首次來臨。除了 ([[παρουσία]])之外,還有([[ἀποκάλυψις]])=顯出,啓示),和([[ἐπιφάνεια]])=顯現)這兩個編號來說到主耶穌的第二次降臨。一般說來, ([[παρουσία]])(降臨),多用在主耶穌第二次降臨與等候他的信徒們相遇。而 ([[ἀποκάλυψις]])(顯出),多用來說到主耶穌在榮耀中顯現,去施行審判。但有時這兩個編號也彼此交換使用,所以不能絕對嚴格的劃分<br />'''同源字''':1) ([[παρεισάγω]])從旁引進 2) ([[παρουσία]])在近側 3) ([[συμπάρειμι]])同在近處<br />'''出現次數''':總共(24);太(4);林前(2);林後(3);腓(2);帖前(4);帖後(3);雅(2);彼後(3);約壹(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 來臨(16) 太24:3; 太24:27; 太24:37; 太24:39; 林前15:23; 帖前2:19; 帖前3:13; 帖前4:15; 帖前5:23; 帖後2:1; 帖後2:8; 雅5:7; 雅5:8; 彼後1:16; 彼後3:4; 約壹2:28;<br />2) 來到(6) 林前16:17; 林後7:6; 林後7:7; 腓1:26; 帖後2:9; 彼後3:12;<br />3) 同在(1) 腓2:12;<br />4) 顯出(1) 林後10:10 | ||
}} | }} | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=Ἀπό τό [[πάρειμι]] → [[παρά]] + [[εἰμί]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |mantxt=Ἀπό τό [[πάρειμι]] → [[παρά]] + [[εἰμί]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[praesentia]]'', [[presence]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.128.5/ 1.128.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.126.2/ 4.126.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.86.3/ 6.86.3]. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[presence]]=== | |||
Arabic: حُضُور; Armenian: ներկայություն; Belarusian: прысутнасць, прысутнасьць; Bulgarian: присъ́ствие; Catalan: presència; Chinese Mandarin: 存在, 出席; Czech: přítomnost; Danish: tilstedeværelse, nærværelse, nærvær; Dutch: [[aanwezigheid]], [[tegenwoordigheid]]; Esperanto: ĉeesto; Finnish: läsnäolo; French: [[présence]]; Galician: presenza; Georgian: დასწრება, თანდასწრება, ყოფნა; German: [[Anwesenheit]]; Gothic: 𐌵𐌿𐌼𐍃, 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹; Greek: [[παρουσία]]; Ancient Greek: [[παρουσία]]; Hebrew: נוֹכְחוּת; Hindi: मौजूदगी; Hungarian: jelenlét; Icelandic: nærvera; Indonesian: kehadiran; Irish: láithreacht, fianaise; Italian: [[presenza]]; Japanese: 存在, 気配; Korean: 출석(出席), 있음; Latin: [[praesentia]]; Macedonian: присуство; Norwegian Bokmål: tilstedeværelse; Occitan: preséncia; Old English: andweardnes; Polish: obecność; Portuguese: [[presença]]; Romanian: prezență; Russian: [[присутствие]]; Scottish Gaelic: làthair, fianais, làthaireachd; Serbo-Croatian Cyrillic: присуство, присутно̄ст; Roman: prisústvo, prisútnōst; Slovak: prítomnosť; Slovene: prisotnost; Spanish: [[presencia]]; Swedish: närvaro; Ukrainian: присутність, наявність | |||
===[[arrival]]=== | |||
Afrikaans: aankoms; Albanian: arritje; Arabic: وُصُول, وِفَادَة; Egyptian Arabic: وصول; Armenian: ժամանում, գալուստ; Azerbaijani: gəliş; Belarusian: прыбыццё, прыезд, прыход, прылёт; Bengali: আগমন; Bulgarian: пристигане; Burmese: ဆိုက်ရောက်, ရောက်လာခြင်း; Catalan: arribada; Chinese Mandarin: 到達/到达, 到來/到来, 抵達/抵达; Czech: příchod, příjezd, přílet; Danish: ankomst; Dutch: [[komst]], [[aankomst]]; Esperanto: alveno; Estonian: saabumine; Finnish: saapuminen; French: [[arrivée]]; Galician: chegada, vida; Georgian: ჩამოსვლა, ჩამოფრენა; German: [[Ankunft]]; Gothic: 𐌵𐌿𐌼𐍃; Greek: [[άφιξη]]; Ancient Greek: [[ἄπιξις]], [[ἄφιξις]], [[βλῶσις]], [[εἰσέλευσις]], [[ἔλευσις]], [[ἐπείσοδος]], [[ἐπέλευσις]], [[ἐπιδημία]], [[ἐπιφοίτησις]], [[ἐσηλυσίη]], [[ἤλυσις]], [[ἧξις]], [[ἵξις]], [[κάθιξις]], [[παράστασις]], [[παρουσία]], [[περικατάληψις]], [[πόθοδος]], [[πόσοδος]], [[πρόσοδος]]; Hebrew: הַגָּעָה; Hindi: आगमन; Hungarian: érkezés; Icelandic: koma; Indonesian: kedatangan; Ingrian: tulo, tulekki; Italian: [[arrivo]]; Japanese: 到着; Khmer: ដំណល់; Korean: 도착(到着); Kurdish Northern Kurdish: hatin, gihiştin; Latin: [[perventio]], [[adventum]], [[adventus]]; Lithuanian: gimimas; Macedonian: пристигнување; Malay: kedatangan, ketibaan; Maori: taenga, taetaenga, haramaitanga; Norwegian Bokmål: ankomst; Nynorsk: framkome, tilkomst, framkomst; Ottoman Turkish: ادراك; Persian: ورود; Plautdietsch: Aunkunft; Polish: przybycie, przyjazd, przyjście, przylot; Portuguese: [[chegada]], [[vinda]]; Romanian: venire, sosire, ajungere; Russian: [[прибытие]], [[приезд]], [[приход]], [[прилёт]]; Sanskrit: आगमन; Slovak: príchod, príjazd, prílet; Slovene: prihod; Spanish: [[llegada]], [[venida]], [[arribo]], [[arribada]]; Swahili: ujaji; Swedish: ankomst; Tagalog: dating; Taos: kwònéne; Telugu: ఆగమనము; Thai: การมาถึง; Ukrainian: прибуття, приї́зд, прихі́д, прилі́т; Urdu: آمد; Uzbek: yetib kelish, kelish; Vietnamese: sự đến; Welsh: dyfodiad | |||
}} | }} |