οἶκος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(52 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oikos
|Transliteration C=oikos
|Beta Code=oi)=kos
|Beta Code=oi)=kos
|Definition=ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[house]], not only of [[built]] [[house]]s, but of any [[dwelling place]], as that of [[Achilles]] at [[Troy]] (v. [[κλισία]]), <span class="bibl">Il.24.471</span>,<span class="bibl">572</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>65</span>; of the Cyclops' [[cave]], <span class="bibl">Od.9.478</span>; of a [[tent]], <span class="bibl">LXX<span class="title">Ge.</span>31.33</span>; [[οἶκον ἱκάνεται]] = is coming [[home]], <span class="bibl">Od.23.7</span>; [[εἰς]] or ἐς οἶκον <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>459</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>240</span>; πρὸς οἶκον <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>867</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1491</span>, etc.; κατ' οἶκον <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>929</span>, etc.; κατ' οἶκον ἐν δόμοις <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>689</span>; [[οἱ κατ' οἶκον]] ib.<span class="bibl">934</span>; αἱ κατ' οἶκον κακοπραγίαι <span class="bibl">Th.2.60</span>; τἂν οἴκῳ <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>579</span>; ἐν οἴκῳ καθεύδειν <span class="bibl">Antipho 2.1.4</span>,8; οἱ ἐν οἴκῳ <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>93.10</span> (iii B.C.); [[ἐξ οἴκου ἀποδημεῖν]] ib.<span class="bibl">44.23</span> (iii B.C.); [[ἐπ' οἴκου ἀποχωρῆσαι]], [[go homewards]], <span class="bibl">Th.1.87</span>, cf. <span class="bibl">30</span>, <span class="bibl">108</span>,<span class="bibl">2.31</span>, etc.; [[ἀπ' οἴκου]] = [[from home]], <span class="bibl">Id.1.99</span>, etc.; cf. [[οἰκία]]. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> freq. omitted after [[εἰς]] or [[ἐν]], v. [[εἰς]] <span class="bibl">1.4c</span>, ἐν A.1.2. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[room]], [[chamber]], <span class="bibl">Od.1.356</span>, <span class="bibl">19.514</span>,<span class="bibl">598</span>; οἶ. θερμός Dsc.2.164; [[dining-hall]], ἑπτάκλινος οἶ. Phryn. Com.66, <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>2.18</span>; [[room]] in a [[temple]], <span class="title">IG</span>42(1).110<span class="title">A</span>27, al.(Epid., pl.) : pl. [[οἶκοι]] freq., = [[a single house]], <span class="bibl">Od.24.417</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>230</span>,<span class="bibl">524</span>, etc.; [[κλαυθμῶν τῶν ἐξ οἴκων]] [[domestic]] [[grief]]s, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>1554</span> (anap.); ἀπ' οἴκων <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>762</span>; [[ἐς οἴκους]] or [[πρὸς οἴκους]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>311</span>,<span class="bibl">383</span>; [[κατ' οἴκους]] = [[at home]], [[within]], <span class="bibl">Hdt.3.79</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>65</span>, <span class="bibl">Mnesim.4.52</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of public buildings, [[meeting house]], [[hall]], οἶ. Κηρύκων <span class="title">IG</span>22.1672.24; [[Δεκελειῶν]] ib. 1237.33; of treasuries at Delos, <span class="title">JHS</span>25.310, al., cf. Hsch. [[sub verbo|s.v.]] [[θησαυρός]]; [[ἐγκριτήριοι οἶκοι]], v. [[ἐγκριτήριος]]; [[temple]], IG 4.1580 (Aegina), <span class="bibl">Hdt.8.143</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1373</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>600</span>; οἶ. τεμένιος ἱερός <span class="title">SIG</span>987.3, cf. 25 (Chios, iv B.C.); ἐν τῷ οἴ. τοῦ Ἄμμωνος <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>79.4</span> (ii B.C.); ὁ οἶ. [τοῦ θεοῦ] <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>21.13</span>, al.; of a funerary monument, <span class="title">BCH</span>2.610 (Cibyra), 18.11 (Magnesia); [[ἀΐδιος|ἀΐδιοι]] οἴκοι., i.e. [[tomb]]s, <span class="bibl">D.S.1.51</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[cage]] for birds, <span class="bibl">Id.13.82</span> (s.v.l., [[οἰκίσκῳ]] Valck.); [[beehive]], <span class="bibl">Gp.15.2.22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> Astrol., [[domicile]] of a planet, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.98r</span>.<span class="bibl">12</span>, al.(i/ii A.D.), <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>12.7</span>, <span class="bibl">Vett.Val.7.25</span>, <span class="bibl">Man.2.141</span>, <span class="bibl">Eust.162.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> one's [[household]] [[goods]], [[substance]] (cf. οἴκοθεν <span class="bibl">2</span>), οἶ. ἐμὸς διόλωλε <span class="bibl">Od.2.64</span>; ἐσθίεταί μοι οἶ. <span class="bibl">4.318</span>; καὶ οἶ. καὶ κλῆρος ἀκήρατος <span class="bibl">Il.15.498</span>; οἶκον δέ κ' ἐγὼ καὶ κτήματα δοίην <span class="bibl">Od.7.314</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.3.53</span>, <span class="bibl">7.224</span>, etc.: in Att. law, [[estate]], [[inheritance]], οἶκον κατασχεῖν τινος <span class="bibl">And.4.15</span>, cf. <span class="bibl">Lys.12.93</span>, <span class="bibl">Is.5.15</span>, <span class="bibl">D.27.4</span>, etc.; οἶ. πέντε ταλάντων <span class="bibl">Is.7.42</span>; cf. [[οἰκία]]. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> a reigning [[house]], οἶ. ὁ βασιλέος <span class="bibl">Hdt.5.31</span>, cf.<span class="bibl">6.9</span>, <span class="bibl">Th. 1.137</span>, <span class="bibl">Isoc.3.41</span>; Ἀγαμεμνονίων οἴκων ὄλεθρον <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>862</span> (anap.), cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>594</span>(lyr.); also of any [[family]], <span class="bibl">Is.10.4</span>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Ge.</span>7.1</span>, <span class="bibl">D.H.1.85</span>; [[οἶκος Σεβαστός]], = [[domus Augusta]], <span class="bibl">Ph.2.520</span>; οὐδενὸς οἴκου δεύτερον γενόμενον <span class="title">IG</span>42(1).84.32 (Epid., i A.D.); τοὺς πρώτους τᾶς πόλιος οἴκους ib.86.15(ibid., i A.D.). (Orig. [[ϝοῖκος]], cf. [[ϝοίκω]], [[οἰκία]] : cf. Skt. veśás, viś- '[[house]]', Lat. [[vicus]], [[vicinus]], etc.)</span>
|Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[house]], not only of [[built]] [[house]]s, but of any [[dwelling place]], as that of [[Achilles]] at [[Troy]] (v. [[κλισία]]), Il.24.471,572, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''65; of the Cyclops' [[cave]], Od.9.478; of a [[tent]], [[LXX]] ''Ge.''31.33; [[οἶκον ἱκάνεται]] = is coming [[home]], Od.23.7; εἰς or ἐς οἶκον A.''Eu.''459, S.''Ph.''240; πρὸς οἶκον [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''867, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1491, etc.; κατ' οἶκον Id.''El.''929, etc.; κατ' οἶκον ἐν δόμοις Id.''Tr.''689; [[οἱ κατ' οἶκον]] ib.934; αἱ κατ' οἶκον κακοπραγίαι Th.2.60; τἂν οἴκῳ A.''Ch.''579; ἐν οἴκῳ καθεύδειν Antipho 2.1.4,8; οἱ ἐν οἴκῳ ''PCair.Zen.''93.10 (iii B.C.); [[ἐξ οἴκου ἀποδημεῖν]] ib.44.23 (iii B.C.); [[ἐπ' οἴκου ἀποχωρῆσαι]], [[go homewards]], Th.1.87, cf. 30, 108,2.31, etc.; [[ἀπ' οἴκου]] = [[from home]], Id.1.99, etc.; cf. [[οἰκία]].<br><span class="bld">b</span> freq. omitted after εἰς or [[ἐν]], v. [[εἰς]] 1.4c, [[ἐν]] A.1.2.<br><span class="bld">2</span> [[room]], [[chamber]], Od.1.356, 19.514,598; οἶ. θερμός Dsc.2.164; [[dining hall]], ἑπτάκλινος οἶ. Phryn. Com.66, X.''Smp.''2.18; [[room]] in a [[temple]], ''IG''42(1).110''A''27, al.(Epid., pl.): pl. [[οἶκοι]] freq., = [[a single house]], Od.24.417, [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''230,524, etc.; [[κλαυθμῶν τῶν ἐξ οἴκων]] [[domestic]] [[grief]]s, Id.''Ag.''1554 (anap.); ἀπ' οἴκων [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''762; [[ἐς οἴκους]] or [[πρὸς οἴκους]], Id.''Ph.''311,383; [[κατ' οἴκους]] = [[at home]], [[within]], [[Herodotus|Hdt.]]3.79, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''65, Mnesim.4.52.<br><span class="bld">3</span> of public buildings, [[meeting house]], [[hall]], οἶ. Κηρύκων ''IG''22.1672.24; [[Δεκελειῶν]] ib. 1237.33; of treasuries at Delos, ''JHS''25.310, al., cf. [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] [[sub verbo|s.v.]] [[θησαυρός]]; [[ἐγκριτήριοι οἶκοι]], v. [[ἐγκριτήριος]]; [[temple]], IG 4.1580 (Aegina), [[Herodotus|Hdt.]]8.143, E.''Ph.''1373, Ar.''Nu.''600; οἶ. τεμένιος ἱερός ''SIG''987.3, cf. 25 (Chios, iv B.C.); ἐν τῷ οἴ. τοῦ Ἄμμωνος ''UPZ''79.4 (ii B.C.); οἶ. [τοῦ θεοῦ] ''Ev.Matt.''21.13, al.; of a funerary monument, ''BCH''2.610 (Cibyra), 18.11 (Magnesia); [[ἀΐδιος|ἀΐδιοι]] οἴκοι., i.e. [[tomb]]s, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.51.<br><span class="bld">4</span> [[cage]] for birds, Id.13.82 (s.v.l., [[οἰκίσκῳ]] Valck.); [[beehive]], Gp.15.2.22.<br><span class="bld">5</span> Astrol., [[domicile]] of a planet, ''PLond.''1.98r.12, al.(i/ii A.D.), Ael.''NA''12.7, Vett.Val.7.25, Man.2.141, Eust.162.2.<br><span class="bld">II</span> one's [[household]] [[goods]], [[substance]] (cf. [[οἴκοθεν]] 2), οἶ. ἐμὸς διόλωλε Od.2.64; ἐσθίεταί μοι οἶ. 4.318; καὶ οἶ. καὶ κλῆρος ἀκήρατος Il.15.498; οἶκον δέ κ' ἐγὼ καὶ κτήματα δοίην Od.7.314, cf. [[Herodotus|Hdt.]]3.53, 7.224, etc.: in Att. law, [[estate]], [[inheritance]], οἶκον κατασχεῖν τινος And.4.15, cf. Lys.12.93, Is.5.15, D.27.4, etc.; οἶ. πέντε ταλάντων Is.7.42; cf. [[οἰκία]].<br><span class="bld">III</span> a reigning [[house]], οἶ. ὁ βασιλέος [[Herodotus|Hdt.]]5.31, cf.6.9, Th. 1.137, Isoc.3.41; Ἀγαμεμνονίων οἴκων ὄλεθρον A.''Ch.''862 (anap.), cf. [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''594(lyr.); also of any [[family]], Is.10.4, [[LXX]] ''Ge.''7.1, D.H.1.85; [[οἶκος Σεβαστός]], = [[domus Augusta]], Ph.2.520; οὐδενὸς οἴκου δεύτερον γενόμενον ''IG''42(1).84.32 (Epid., i A.D.); τοὺς πρώτους τᾶς πόλιος οἴκους ib.86.15(ibid., i A.D.). (Orig. [[ϝοῖκος]], cf. [[ϝοίκω]], [[οἰκία]]: cf. Skt. veśás, viś- '[[house]]', Lat. [[vicus]], [[vicinus]], etc.)
}}
{{bailly
|btext=ου () :<br /><b>I.</b> [[maison]], [[habitation]] <i>en gén.</i> : κατ' οἶκον SOPH <i>ou</i> κατ' οἴκους HDT à la maison ; <i>p. ext.</i> résidence <i>en gén. ; particul.</i><br /><b>1</b> [[appartement]], [[chambre]];<br /><b>2</b> [[salle à manger]];<br /><b>3</b> [[temple]];<br /><b>II.</b> [[train de maison]] :<br /><b>1</b> [[biens]], [[propriété]], [[avoir]];<br /><b>2</b> [[famille]], [[race]].<br />'''Étymologie:''' p. *[[ϝοῖκος]], cf. <i>lat.</i> [[vicus]].
}}
{{pape
|ptext=ὁ (eigtl. *Ϝοίκος, <i>[[vicus]]</i>),<br><b class="num">1</b> <i>Haus, [[Wohnung]]</i>; Hom. oft, wie Hes. <i>O</i>., [[sowohl]] von dem regelmäßigen, [[festen]] Hause, als von der <i>[[Lagerhütte]]</i> des [[Achilleus]], <i>Il</i>. 24.471, 572, der <i>[[Höhle]] des [[Kyklopen]], Od</i>. 9.478, und den <i>[[Hütten]] der [[Landleute]]</i>; Soph. <i>Phil</i>. 159 von der <i>[[Höhle]] des Philoktet</i>. Er braucht es <i>Aj</i>. 1000 und [[sonst]], wie Eur., auch für <i>[[Heimat]], [[Vaterland]]</i>, wie wir, πρὸς οἶκον εὐθύνοντες εἰναλίαν πλάτην, <i>Hec</i>. 39; [[θεῶν]], Her. 8.143 und [[sonst]]; κατ' οἴκους, <i>zu Hause</i>, 3.79, 6.39; ἐπ' οἴκου ἀναχωρεῖν, <i>nach Hause [[zurückkehren]]</i>, Thuc. 1.87, 108; ἀπ' οἴκου [[εἶναι]], <i>von Hause [[entfernt]], in der [[Fremde]] sein</i>, 1.99; αἱ κατ' οἶκον κακοπραγίαι, <i>häusliches [[Ungemach]]</i>, 2.60.<br><b class="num">2</b> <i>ein einzelnes [[Zimmer]] im Hause, [[Gemach]]</i>, bes. das der [[Frauen]], εἰς οἶκον ἰοῦσα τὰ σ' αὐτῆς ἔργα κόμιζε, <i>Od</i>. 1.356, vgl. 362, 19.514, 598. Dah. auch der plur. von einem einzelnen Hause, das [[mehrere]] [[Zimmer]] in sich faßt, <i>Od</i>. 24.417; so [[οἶκοι]] βασίλειοι, Aesch. <i>Ag</i>. 152 und [[öfter]], wie Soph. und Eur., bes. von den Palästen der [[Könige]]. – Auch, bei Sp., <i>[[Aufenthalt]] [[sowohl]] [[zahmer]] als [[wilder]] [[Tiere]], [[Stall]], [[Käfig]], [[Lager]], Bau</i>.<br><b class="num">3</b> [[auch]] <i>die [[ganze]] [[Hauswirtschaft]], Haus und Hof, [[Vermögen]]</i>; [[οἶκος]] καὶ [[κλῆρος]] [[ἀκήρατος]] <i>Il</i>. 15.498, und oft in der <i>Od</i>., φθινύθουσιν ἔδοντες οἶκον ἐμόν 1.251, ἐσθίεταί [[μοι]] [[οἶκος]], ὄλωλε δὲ πίονα ἔργα 4.318, καὶ κτήματα 7.314, σοὶ δὲ θεοὶ ἄνδρα τε καὶ οἶκον καὶ ὁμοφροσύνην ὀπάσειαν 6.181, [[Hausstand]]; οἴκων πατρῴων, Pind. <i>N</i>. 9.14; οἱ κηδόμενοι τοῦ Τελαμῶνος [[τηλόθεν]] οἴκου, Soph. <i>Aj</i>. 203; vgl. ὁ βασιλῆος [[οἶκος]], Her. 5.31, 6.9; τὸν οἶκον πάντα τὸν ἑωυτοῦ ἐπέδωκε, 7.224; vgl. 3.53; [[πᾶς]] ὁ [[οἶκος]] ὁ τοῦ πατρὸς [[οὕτως]] οἰκήσεται, Plat. <i>Lach</i>. 185a; und so bes. im Attischen [[Recht]], im <span class="ggns">Gegensatz</span> gegen das eigentliche Haus, [[οἰκία]], <i>das [[ganze]] [[Vermögen]]</i>, [[οἶκος]] τριηραρχῶν [[πεντετάλαντος]], Isae. 7.42; [[ὀγδοηκοντατάλαντος]], Lys. 26.22; Dem. 27.15; οἴκους πολυταλάντους ἀνατρέψασα, Luc. <i>Tox</i>. 14; vgl. Böckh <i>Staatshaush</i>. I p. 379.<br><b class="num">4</b> <i>Haus, [[Familie]], [[Geschlecht]]</i>, ὁ βασιλῆος [[οἶκος]], Her. 5.31, 6.9; vgl. Thuc. 1.137.<br><b class="num">5</b> Bei den [[Astrologen]] <i>das [[Zeichen]] des Tierkreises, in welchem ein [[Planet]] [[regiert]]</i>. Vgl. [[οἰκοδεσπότης]].
}}
{{elru
|elrutext='''οἶκος:''' ὁ<br /><b class="num">1</b> [[обиталище]], [[жилище]], [[помещение]], [[жилье]] (Πηλείδης δ᾽ οἴκοιο [[ἆλτο]] [[θύραζε]] Hom.);<br /><b class="num">2</b> тж. pl. дом: κατ᾽ οἴκους Her. и κατ᾽ οἶκον (ἐν δόμοις) Soph. у себя дома; αἱ κατ᾽ οἶκον κακοπραγίαι Thuc. домашние неприятности; ἐς и πρὸς οἶκον Aesch. домой, на родину; ἀπ᾽ οἴκου εἶναι Thuc. быть далеко от дома (на чужбине); ἐπ᾽ οἴκου ἀποχωρεῖν Thuc. возвращаться домой;<br /><b class="num">3</b> [[комната]], [[покой]]: ἀμφιπόλων οἶ. Hom. комната служанок, девичья;<br /><b class="num">4</b> [[дворец]] ([[βασίλειος]] οἶ. Arst.);<br /><b class="num">5</b> (тж. οἶ. τοῦ θεοῦ и οἶ. προσευχῆς NT) храм (οἱ [[οἶκοι]] καὶ τὰ ἀγάλματα [[θεῶν]] Her.);<br /><b class="num">6</b> [[имущество]], [[состояние]] (οἶ. καὶ [[κλῆρος]] Hom.; οἶ. καὶ κτήματα Her.);<br /><b class="num">7</b> тж. pl. [[семья]], [[род]], [[дом]] (Ἀγαμεμνόνιοι Aesch.; Λαβδακιδᾶν Soph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''οἶκος''': ὁ (ἴδε ἐν τέλ.) [[οἰκία]], [[κατοικία]], [[οἴκημα]], συχν. ἀπὸ τοῦ Ὁμ. καὶ [[ἐφεξῆς]], ἰδίως παρ’ Ἡσ. ἐν Ἔρ. κ. Ἡμ.· οὐ μόνον. ἐπὶ κτιστῶν οἴκων ἀλλὰ καὶ ἐπὶ παντὸς οἰκήματος, ἐπὶ πάσης κατοικίας ἐν ᾗ τις διαιτᾶται, οἵα ἡ τοῦ Ἀχιλλέως [[κλισία]] ἐν Τροίᾳ, ἥτις δὲν ἦτο [[μόνιμος]] [[οἰκοδομή]], ἀλλὰ πρόχειρον [[παράπηγμα]], Ἰλ. Ω. 471, 575, πρβλ. Σοφ. Αἴ 63· ἐπὶ τοῦ σπηλαίου τοῦ Κύκλωπος, Ὀδ. Ι. 478· - αἰτ. οἶκον,= [[οἶκόνδε]], [[οἴκαδε]], πρὸς τὸν οἶκον, πρὸς τὴν πατρίδα, Ψ. 7· οὕτω, ἐς οἶκον Αἰσχύλ. Εὐμ. 459, Σοφ. Φ. 240 πρὸς οἶκον Αἰσχύλ. Ἀγ. 867, Σοφ., κτλ.· κατ’ οἴκους, [[οἴκοι]], ἐν τῇ οἰκίᾳ, Ἡρόδ. 3. 79, Σοφ. Αἴ 65· κατ’ οἶκον ὀ αὐτ. ἐν Ἠλ. 929, κτλ.· κατ’ οἶκον ἐν δόμοις ὁ αὐτ. ἐν Τρ. 689· οἱ κατ’ οἶκον [[αὐτόθι]] 934· αἱ κατ’ οἶκον κακοπραγίαι Θουκ. 2. 60· - τὰν οἴκῳ Αἰσχύλ. Χο. 579· - ἐπ’ οἴκου ἀποχωρεῖν, ἀπέρχεσθαι εἰς τὴν πατρίδα, Θουκ. 1. 87, πρβλ. 1. 30, 108., 2. 31, κτλ., - ἀπ’ οἴκου, μακρὰν τῆς πατρίδος, ὁ αὐτ. 1. 99· ἀπ’ οἴκων [[εὐθύς]] ἐξορμώμενος, εὐθὺς ὅτε ἀπήρχετο ἐκ τῆς πατρίδος, Σοφ. Αἴ. 762, κτλ.· - πρβλ. [[οἰκία]]. β) [[συχνάκις]] παραλείπεται μετὰ τὰς προθέσεις εἰς ἢ ἐν, ἴδε εἰς Ι. 4. γ, ἐν Ι. 2. 2) [[μέρος]] οἰκίας, [[δωμάτιον]], [[θάλαμος]], ἀλλ’ εἰς οἶκον ἰοῦσα τά σ’ αὐτῆς ἔργα κόμιζε Ὀδ. Α. 356, πρβλ. 362, Τ. 514, 598· τὸ [[δειπνητήριον]], [[ἑπτάκλινος]] [[οἶκος]] Φρύν. Κωμ. ἐν Ἀδήλ. 5· (οὕτω, [[οἶκος]] [[τρίκλινος]] Πολυδ. Α΄, 79)· ἐγκριτήριοι οἶκοι, θάλαμοι ἀσκήσεως τῶν ἀθλητῶν, Συλλ. Ἐπιγρ. 1104. κτλ.· ὁ πληθ. οἶκοι [[συχνάκις]] κεῖται ἐπὶ μιᾶς μόνης οἰκίας, Λατ. aedes, ὡς τὸ οἰκήματα, Λατ. aedes, lecta, Ὀδ. Ω. 417, καὶ συχν. παρ’ Ἀττ., Αἰσχύλ. Πέρσ. 230, 524, κ. ἀλλ.· κλαυθμῶν τῶν ἐξ οἴκων, τῶν οἰκιακῶν κλαυθμῶν, ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 1554: ἐς ἢ πρὸς οἴκους Σοφ. Φ. 311, 383· κατ’ οἴκους, [[οἴκοι]], Μνησίμαχος ἐν «Ἱπποτρόφῳ» 1. 52· πρβλ. [[δόμος]], [[δῶμα]]. 3) Ὁ [[οἶκος]] θεοῦ, [[ναός]], [[ἱερόν]], πρῶτον παρ’ Ἡροδ. 8. 143, Εὐρ. Φοίν. 1373. 4) ἀκολούθως ἐπὶ ζῴων ἀγρίων ἢ ἡμέρων, [[φωλεά]], [[τρώγλη]], [[τρῦπα]], κτλ., Γεωπ. 15. 2, 22. 5) ἐν τῇ ἀστρολογίᾳ, ὁ [[οἶκος]] ἀστέρος τινός, (πρβλ. [[οἰκοδεσπότης]]), Εὐστ. 162. 2, πρβλ. Αἰλ π. Ζ. 12. 7. ΙΙ. τὰ ἐν τῷ οἴκῳ, [[περιουσία]] (πρβλ. [[οἴκοθεν]] 2), [[οἶκος]] ἐμὸς διόλωλε Ὀδ. Α. 64· ἐσθίεταί μοι [[οἶκος]] Δ 318, κ. ἀλλ.· καὶ [[οἶκος]] καὶ [[κλῆρος]] [[ἀκήρατος]] Ἰλ. Ο. 408· οἶκον δέ τ’ ἐγὼ καὶ κτήματα δοίην Ὀδ. Η. 314· οὕτω καὶ Ἡρόδ. 3. 53., 7. 224, Ἀντιφῶν 120. 28, κτλ.· - ἐν τοῖς Ἀττ. νόμοις, ἡ ὅλη [[περιουσία]], ἡ ὅλη [[κληρονομία]]· οἶκον [[κατασχεῖν]] Ἀνδοκ. 31. 2, πρβλ. Ἰσαῖ. 52. 11, συχν. παρὰ Δημ. κατὰ Ἀφόβ.· ἴδε ἐν λ. [[οἰκία]]. ΙΙΙ. οἰκογένεια, σοὶ δὲ θεοὶ δοῖεν ... ἄνδρα τε καὶ οἶκον Ὀδ. Ζ. 181· συχνότερον παρ’ Ἀττ., Ἀγαμεμνονίων οἴκων ὄλεθρον Αἰσχύλ. Χο. 862, κτλ.· πρβλ. [[οἰκέτης]]. IV. ἐς οἶκον τὸν βασιλικόν, εἰς τὴν βασιλικὴν οἰκογένειαν, εἰς τὴν βασιλείαν, Ἡρόδ. 5. 31, πρβλ. 6. 9, Πινδ. Ο. 13. 2, Σοφ. Ἀντ. 594, Θουκ. 1. 137, κτλ. (Ὁ ἐξ ἀρχῆς [[τύπος]] ἦτο Fοῖκος, καὶ Fοικία ἀπαντᾷ ἐν ἀρχαίᾳ τινὶ ἐπιγραφῇ ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 4, καὶ ἐν Βοιωτικ. ἐπιγραφῇ, [[αὐτόθι]] 1565, πρβλ. 1562-4· πρβλ. ve←as, vi← (domus), vic-patis (οἰκο-[[δεσπότης]])· Λατ. vicus, vicinus· Γοτθ. veilis ([[κώμη]], [[ἀγρός]])· πρβλ. τὰ ἀγγλ. wick, wich, ὡς ἐν τοῖς τοπικοῖς ὀνόμασι, Painswick, Norwich).
|lstext='''οἶκος''': ὁ (ἴδε ἐν τέλ.) [[οἰκία]], [[κατοικία]], [[οἴκημα]], συχν. ἀπὸ τοῦ Ὁμ. καὶ [[ἐφεξῆς]], ἰδίως παρ’ Ἡσ. ἐν Ἔρ. κ. Ἡμ.· οὐ μόνον. ἐπὶ κτιστῶν οἴκων ἀλλὰ καὶ ἐπὶ παντὸς οἰκήματος, ἐπὶ πάσης κατοικίας ἐν ᾗ τις διαιτᾶται, οἵα ἡ τοῦ Ἀχιλλέως [[κλισία]] ἐν Τροίᾳ, ἥτις δὲν ἦτο [[μόνιμος]] [[οἰκοδομή]], ἀλλὰ πρόχειρον [[παράπηγμα]], Ἰλ. Ω. 471, 575, πρβλ. Σοφ. Αἴ 63· ἐπὶ τοῦ σπηλαίου τοῦ Κύκλωπος, Ὀδ. Ι. 478· - αἰτ. οἶκον,= [[οἶκόνδε]], [[οἴκαδε]], πρὸς τὸν οἶκον, πρὸς τὴν πατρίδα, Ψ. 7· οὕτω, ἐς οἶκον Αἰσχύλ. Εὐμ. 459, Σοφ. Φ. 240 πρὸς οἶκον Αἰσχύλ. Ἀγ. 867, Σοφ., κτλ.· κατ’ οἴκους, [[οἴκοι]], ἐν τῇ οἰκίᾳ, Ἡρόδ. 3. 79, Σοφ. Αἴ 65· κατ’ οἶκον ὀ αὐτ. ἐν Ἠλ. 929, κτλ.· κατ’ οἶκον ἐν δόμοις ὁ αὐτ. ἐν Τρ. 689· οἱ κατ’ οἶκον [[αὐτόθι]] 934· αἱ κατ’ οἶκον κακοπραγίαι Θουκ. 2. 60· - τὰν οἴκῳ Αἰσχύλ. Χο. 579· - ἐπ’ οἴκου ἀποχωρεῖν, ἀπέρχεσθαι εἰς τὴν πατρίδα, Θουκ. 1. 87, πρβλ. 1. 30, 108., 2. 31, κτλ., - ἀπ’ οἴκου, μακρὰν τῆς πατρίδος, ὁ αὐτ. 1. 99· ἀπ’ οἴκων [[εὐθύς]] ἐξορμώμενος, εὐθὺς ὅτε ἀπήρχετο ἐκ τῆς πατρίδος, Σοφ. Αἴ. 762, κτλ.· - πρβλ. [[οἰκία]]. β) [[συχνάκις]] παραλείπεται μετὰ τὰς προθέσεις εἰς ἢ ἐν, ἴδε εἰς Ι. 4. γ, ἐν Ι. 2. 2) [[μέρος]] οἰκίας, [[δωμάτιον]], [[θάλαμος]], ἀλλ’ εἰς οἶκον ἰοῦσα τά σ’ αὐτῆς ἔργα κόμιζε Ὀδ. Α. 356, πρβλ. 362, Τ. 514, 598· τὸ [[δειπνητήριον]], [[ἑπτάκλινος]] [[οἶκος]] Φρύν. Κωμ. ἐν Ἀδήλ. 5· (οὕτω, [[οἶκος]] [[τρίκλινος]] Πολυδ. Α΄, 79)· ἐγκριτήριοι οἶκοι, θάλαμοι ἀσκήσεως τῶν ἀθλητῶν, Συλλ. Ἐπιγρ. 1104. κτλ.· ὁ πληθ. οἶκοι [[συχνάκις]] κεῖται ἐπὶ μιᾶς μόνης οἰκίας, Λατ. aedes, ὡς τὸ οἰκήματα, Λατ. aedes, lecta, Ὀδ. Ω. 417, καὶ συχν. παρ’ Ἀττ., Αἰσχύλ. Πέρσ. 230, 524, κ. ἀλλ.· κλαυθμῶν τῶν ἐξ οἴκων, τῶν οἰκιακῶν κλαυθμῶν, ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 1554: ἐς ἢ πρὸς οἴκους Σοφ. Φ. 311, 383· κατ’ οἴκους, [[οἴκοι]], Μνησίμαχος ἐν «Ἱπποτρόφῳ» 1. 52· πρβλ. [[δόμος]], [[δῶμα]]. 3) Ὁ [[οἶκος]] θεοῦ, [[ναός]], [[ἱερόν]], πρῶτον παρ’ Ἡροδ. 8. 143, Εὐρ. Φοίν. 1373. 4) ἀκολούθως ἐπὶ ζῴων ἀγρίων ἢ ἡμέρων, [[φωλεά]], [[τρώγλη]], [[τρῦπα]], κτλ., Γεωπ. 15. 2, 22. 5) ἐν τῇ ἀστρολογίᾳ, ὁ [[οἶκος]] ἀστέρος τινός, (πρβλ. [[οἰκοδεσπότης]]), Εὐστ. 162. 2, πρβλ. Αἰλ π. Ζ. 12. 7. ΙΙ. τὰ ἐν τῷ οἴκῳ, [[περιουσία]] (πρβλ. [[οἴκοθεν]] 2), [[οἶκος]] ἐμὸς διόλωλε Ὀδ. Α. 64· ἐσθίεταί μοι [[οἶκος]] Δ 318, κ. ἀλλ.· καὶ [[οἶκος]] καὶ [[κλῆρος]] [[ἀκήρατος]] Ἰλ. Ο. 408· οἶκον δέ τ’ ἐγὼ καὶ κτήματα δοίην Ὀδ. Η. 314· οὕτω καὶ Ἡρόδ. 3. 53., 7. 224, Ἀντιφῶν 120. 28, κτλ.· - ἐν τοῖς Ἀττ. νόμοις, ἡ ὅλη [[περιουσία]], ἡ ὅλη [[κληρονομία]]· οἶκον [[κατασχεῖν]] Ἀνδοκ. 31. 2, πρβλ. Ἰσαῖ. 52. 11, συχν. παρὰ Δημ. κατὰ Ἀφόβ.· ἴδε ἐν λ. [[οἰκία]]. ΙΙΙ. οἰκογένεια, σοὶ δὲ θεοὶ δοῖεν ... ἄνδρα τε καὶ οἶκον Ὀδ. Ζ. 181· συχνότερον παρ’ Ἀττ., Ἀγαμεμνονίων οἴκων ὄλεθρον Αἰσχύλ. Χο. 862, κτλ.· πρβλ. [[οἰκέτης]]. IV. ἐς οἶκον τὸν βασιλικόν, εἰς τὴν βασιλικὴν οἰκογένειαν, εἰς τὴν βασιλείαν, Ἡρόδ. 5. 31, πρβλ. 6. 9, Πινδ. Ο. 13. 2, Σοφ. Ἀντ. 594, Θουκ. 1. 137, κτλ. (Ὁ ἐξ ἀρχῆς [[τύπος]] ἦτο Fοῖκος, καὶ Fοικία ἀπαντᾷ ἐν ἀρχαίᾳ τινὶ ἐπιγραφῇ ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 4, καὶ ἐν Βοιωτικ. ἐπιγραφῇ, [[αὐτόθι]] 1565, πρβλ. 1562-4· πρβλ. ve←as, vi← (domus), vic-patis (οἰκο-[[δεσπότης]])· Λατ. vicus, vicinus· Γοτθ. veilis ([[κώμη]], [[ἀγρός]])· πρβλ. τὰ ἀγγλ. wick, wich, ὡς ἐν τοῖς τοπικοῖς ὀνόμασι, Painswick, Norwich).
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>I.</b> maison, habitation <i>en gén.</i> : κατ’ οἶκον SOPH <i>ou</i> κατ’ οἴκους HDT à la maison ; <i>p. ext.</i> résidence <i>en gén. ; particul.</i><br /><b>1</b> appartement, chambre;<br /><b>2</b> salle à manger;<br /><b>3</b> temple;<br /><b>II.</b> train de maison :<br /><b>1</b> biens, propriété, avoir;<br /><b>2</b> famille, race.<br />'''Étymologie:''' p. *[[ϝοῖκος]], cf. <i>lat.</i> vicus.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 26: Line 32:
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=[[οἶκος]], -οῦ, ὁ, [in [[LXX]] [[chiefly]] for בַּיִת, [[also]] for אֹהֶל,הֵכָל, etc.;] <br /><b class="num">1.</b>[[prop]]., a [[house]], [[dwelling]]: Ac 2:2 19:16; c. gen. poss., Mt 9:6, 7 Mk 2:11, Lk 1:23, al.; c. gen. attrib., ἐμπορίου, Jo 2:16; προσευχῆς, Mt 21:13, al.; of a [[sanctuary]] (Hdt., Eur.): οἶ. τ. θεοῦ, of the tabernacle, Mt 12:4, al.; the [[temple]], Mt 21:13, al.; metaph. of a [[city]]: Mt 23:38, Lk 13:35; of the [[body]], Mt 12:44, Lk 11:24; of Christians, I Pe 2:5; ἐν οἴ (M, Pr., 81f.), at [[home]], Mk 2:1, I Co 11:34 14:35; so κατ᾽ οἶκον, Ac 2:46 5:42; οἱ [[εἰς]] (= οἱ ἐν; [[vide supra|v.s.]] [[εἰς]]) τ. οἶ., Lk 7:10 15:6; κατ᾽οἴκους, [[from]] [[house]] to [[house]], Ac 8:3 20:20; [[εἰς]] (κατ᾽) οἶκον, c. gen. (Bl., §46, 9), Mk 8:3, Lk 14:1, Ro 16:5, al. <br /><b class="num">2.</b>By meton., a [[house]], [[household]], [[family]]: Lk 10:5, Ac 7:10, I Co 1:16, I Ti 3:4, 5 al.; of the Church, ὁ οἶ. τ. θεοῦ, I Ti 3:15, He 3:2, I Pe 4:17; of descendants, οἶ Ἰσραήλ (Δαυείδ, Ἰακώβ; Bl, §47, 9), Mt 10:6, Lk 1:27, 33 al. (cf. Ex 6:14, I Ki 2:30, al.). SYN.: [[vide supra|v.s.]] [[οἰκία]].
|astxt=[[οἶκος]], -οῦ, ὁ, [in [[LXX]] [[chiefly]] for בַּיִת, [[also]] for אֹהֶל,הֵכָל, etc.;] <br /><b class="num">1.</b>[[prop]]., a [[house]], [[dwelling]]: Ac 2:2 19:16; c. gen. poss., Mt 9:6, 7 Mk 2:11, Lk 1:23, al.; c. gen. attrib., ἐμπορίου, Jo 2:16; προσευχῆς, Mt 21:13, al.; of a [[sanctuary]] (Hdt., Eur.): οἶ. τ. θεοῦ, of the tabernacle, Mt 12:4, al.; the [[temple]], Mt 21:13, al.; metaph. of a [[city]]: Mt 23:38, Lk 13:35; of the [[body]], Mt 12:44, Lk 11:24; of Christians, I Pe 2:5; ἐν οἴ (M, Pr., 81f.), at [[home]], Mk 2:1, I Co 11:34 14:35; so κατ᾽ οἶκον, Ac 2:46 5:42; οἱ εἰς (= οἱ ἐν; [[vide supra|v.s.]] εἰς) τ. οἶ., Lk 7:10 15:6; κατ᾽οἴκους, [[from]] [[house]] to [[house]], Ac 8:3 20:20; εἰς (κατ᾽) οἶκον, c. gen. (Bl., §46, 9), Mk 8:3, Lk 14:1, Ro 16:5, al. <br /><b class="num">2.</b>By meton., a [[house]], [[household]], [[family]]: Lk 10:5, Ac 7:10, I Co 1:16, I Ti 3:4, 5 al.; of the Church, ὁ οἶ. τ. θεοῦ, I Ti 3:15, He 3:2, I Pe 4:17; of descendants, οἶ Ἰσραήλ (Δαυείδ, Ἰακώβ; Bl, §47, 9), Mt 10:6, Lk 1:27, 33 al. (cf. Ex 6:14, I Ki 2:30, al.). SYN.: [[vide supra|v.s.]] [[οἰκία]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 32: Line 38:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=οἴκου, ὁ (cf. Latin vicus, English [[ending]] -wich; [[Curtius]], § 95), from Homer down; the Sept. in [[numberless]] places for בַּיִת, [[also]] for הֵיכַל, a [[palace]], אֹהֶל, a [[tent]], etc.;<br /><b class="num">1.</b> a [[house]];<br /><b class="num">a.</b> [[strictly]], an [[inhabited]] [[house]] (differing [[thus]] from [[δόμος]] the [[building]]): τίνος, ἔρχεσθαι [[εἰς]] οἶκον, to [[come]] [[into]] a [[house]] (domurn venire), [[εἰς]] [[τόν]] οἶκον, [[into]] the (i. e. his or [[their]]) [[house]], [[home]], ἐν τῷ οἴκῳ, in the (her) [[house]], ἐν οἴκῳ, at [[home]], οἱ [[εἰς]] [[τόν]] οἶκον([[see]] [[εἰς]], C. 2), κατ' οἶκον, opposed to ἐν τῷ ἱερῷ, in a [[household]] [[assembly]], in [[private]] (R. V. at [[home]]; [[see]] [[κατά]], II:1d.), κατ' οἴκους, opposed to [[δημοσίᾳ]], in [[private]] houses (A. V. from [[house]] to [[house]]; [[see]] [[κατά]], II:3a.), [[κατά]] [[τούς]] οἴκους εἰσπορευόμενος, entering [[house]] [[after]] [[house]], ἡ κατ' οἶκον τίνος [[ἐκκλησία]], [[see]] [[ἐκκλησία]], 4b. aa.<br /><b class="num">b.</b> [[any]] [[building]] [[whatever]]: ἐμπορίου, προσευχῆς, [[τοῦ]] βασιλέως, [[τοῦ]] ἀρχιερέως, the [[palace]] of etc., T Tr WH [[οἰκία]]); [[τοῦ]] Θεοῦ, the [[house]] [[where]] God [[was]] regarded as [[present]] — of the tabernacle, [[οἶκος]] [[ἅγιος]] Θεοῦ, of [[heaven]], [[οἶκος]] [[πνευματικός]], [[any]] [[dwelling]]-[[place]]: of the [[human]] [[body]] as the [[abode]] of demons [[that]] [[possess]] it, the [[place]] [[where]] [[one]] has [[fixed]] his [[residence]], [[one]]'s [[settled]] [[abode]], [[domicile]]: [[οἶκος]] [[ὑμῶν]], of the [[city]] of [[Jerusalem]], the inmates of a [[house]], [[all]] the persons forming [[one]] [[family]], a [[household]]: [[ἐπί]] [[either]] locally ([[see]] [[ἐπί]], C. I:1), or of [[succession]] ([[see]] [[ἐπί]], C. I:2c.)); ὁ [[οἶκος]] [[τοῦ]] Θεοῦ, the [[family]] of God, of the Christian [[church]], [[stock]], [[race]], descendants of [[one]] (A. V. [[house]]): ὁ [[οἶκος]] Δαυίδ, [[οἶκος]] [[Ἰσραήλ]], ὁ [[οἶκος]] [[Ἰακώβ]]), 46 L T Tr marginal [[reading]]); ὁ [[σεβαστός]] [[οἶκος]], [[Philo]] in Flac. § 4)). The [[word]] is [[not]] [[found]] in the Apocalypse. [ SYNONYMS: [[οἶκος]], [[οἰκία]]: in Attic (and [[especially]] [[legal]]) [[usage]], [[οἶκος]] denotes [[one]]'s [[household]] [[establishment]], [[one]]'s [[entire]] [[property]], [[οἰκία]], the [[dwelling]] itself; and in [[prose]] [[οἶκος]] is [[not]] used in the [[sense]] of [[οἰκία]]. In the [[sense]] of [[family]] [[οἶκος]] and [[οἰκία]] are [[alike]] employed; Schmidt vol. ii., [[chapter]] 80. In [[relation]] to distinctions ([[real]] or supposed) [[between]] [[οἶκος]] and [[οἰκία]] the [[following]] passages are of [[interest]] (cf. Valckenaer on [[Herodotus]] 7,224): [[Xenophon]], oecon. 1,5 [[οἶκος]] δέ δή τί δοκεῖ [[ἡμῖν]] κειναι; [[ἄρα]] [[ὅπερ]] [[οἰκία]], ἤ [[καί]] ὅσα [[τίς]] [[ἔξω]] τῆς οἰκίας κέκτηται, πάντα [[τοῦ]] οἴκου [[ταῦτα]] ἐστιν ... πάντα [[τοῦ]] ὀκου [[εἶναι]] ὅσα [[τίς]] κέκτηται. [[Aristotle]], polit. 1,2, p. 1252{b}, 9ff, ἐκ [[μέν]] [[οὖν]] [[τούτων]] [[τῶν]] [[δύο]] κοινωνιων (viz. of a [[man]] [[with]] [[wife]] and [[servant]]) [[οἰκία]] πρώτη, [[καί]] [[ὀρθῶς]] ἡσιοδος [[εἶπε]] ποιήσας "οἶκον [[μέν]] prootista] γυναῖκα τέ βοῦν τ' ἀροτηρα." ... ἡ [[μέν]] [[οὖν]] [[εἰς]] πᾶσαν ἡμέραν συνεστηκυια [[κοινωνία]] [[κατά]] φύσιν [[οἶκος]] ἐστιν. ibid. 3, p. 1253{b}, 2ff, [[πᾶσα]] [[πόλις]] ἐκ οἰκιῶν σύγκειται. οἰκίας δέ μέρη, ἐκ ὧν [[αὖθις]] [[οἰκία]] συνισταται. [[οἰκία]] δέ [[τέλειος]] ἐκ [[δούλων]] [[καί]] ἐλευθέρων ... [[πρῶτα]] δέ [[καί]] ἐλάχιστα μέρη οἰκίας [[δεσπότης]] [[καί]] [[δοῦλος]] [[καί]] [[πόσις]] [[καί]] [[ἄλοχος]]. [[πατήρ]] [[καί]] τέκνα, etc. [[Plutarch]], de audiend. poetis § 6 [[καί]] [[γάρ]] οἶκον [[πότε]] [[μέν]] [[τήν]] οἰκίαν καλοῦσιν, "οἶκον ἐς ὑψοροφον." [[πότε]] δέ [[τήν]] οὐσίαν, "ἐσθίεται μοι [[οἶκος]]." ([[see]] [[οἰκία]], c.) Hesychius' Lexicon, [[under]] the words [[οἰκία]], [[οἶκοι]], [[under]] the [[word]] [[οἶκος]]. ὀλίγη [[οἰκία]] ... [[καί]] [[μέρος]] τί τῆς οἰκίας ... [[καί]] τά ἐν τῇ [[οἰκία]]. In the N. T., [[although]] the words [[appear]] at times to be used [[with]] [[some]] [[discrimination]] (e. g. 1 Corinthians 16:15).]
|txtha=οἴκου, ὁ (cf. Latin vicus, English [[ending]] -wich; [[Curtius]], § 95), from Homer down; the Sept. in [[numberless]] places for בַּיִת, [[also]] for הֵיכַל, a [[palace]], אֹהֶל, a [[tent]], etc.;<br /><b class="num">1.</b> a [[house]];<br /><b class="num">a.</b> [[strictly]], an [[inhabited]] [[house]] (differing [[thus]] from [[δόμος]] the [[building]]): τίνος, ἔρχεσθαι εἰς οἶκον, to [[come]] [[into]] a [[house]] (domurn venire), εἰς [[τόν]] οἶκον, [[into]] the (i. e. his or [[their]]) [[house]], [[home]], ἐν τῷ οἴκῳ, in the (her) [[house]], ἐν οἴκῳ, at [[home]], οἱ εἰς [[τόν]] οἶκον([[see]] εἰς, C. 2), κατ' οἶκον, opposed to ἐν τῷ ἱερῷ, in a [[household]] [[assembly]], in [[private]] (R. V. at [[home]]; [[see]] [[κατά]], II:1d.), κατ' οἴκους, opposed to [[δημοσίᾳ]], in [[private]] houses (A. V. from [[house]] to [[house]]; [[see]] [[κατά]], II:3a.), [[κατά]] [[τούς]] οἴκους εἰσπορευόμενος, entering [[house]] [[after]] [[house]], ἡ κατ' οἶκον τίνος [[ἐκκλησία]], [[see]] [[ἐκκλησία]], 4b. aa.<br /><b class="num">b.</b> [[any]] [[building]] [[whatever]]: ἐμπορίου, προσευχῆς, τοῦ βασιλέως, τοῦ ἀρχιερέως, the [[palace]] of etc., T Tr WH [[οἰκία]]); τοῦ Θεοῦ, the [[house]] [[where]] God [[was]] regarded as [[present]] — of the tabernacle, [[οἶκος]] [[ἅγιος]] Θεοῦ, of [[heaven]], [[οἶκος]] [[πνευματικός]], [[any]] [[dwelling]]-[[place]]: of the [[human]] [[body]] as the [[abode]] of demons [[that]] [[possess]] it, the [[place]] [[where]] [[one]] has [[fixed]] his [[residence]], [[one]]'s [[settled]] [[abode]], [[domicile]]: [[οἶκος]] [[ὑμῶν]], of the [[city]] of [[Jerusalem]], the inmates of a [[house]], [[all]] the persons forming [[one]] [[family]], a [[household]]: [[ἐπί]] [[either]] locally ([[see]] [[ἐπί]], C. I:1), or of [[succession]] ([[see]] [[ἐπί]], C. I:2c.)); ὁ [[οἶκος]] τοῦ Θεοῦ, the [[family]] of God, of the Christian [[church]], [[stock]], [[race]], descendants of [[one]] (A. V. [[house]]): ὁ [[οἶκος]] Δαυίδ, [[οἶκος]] [[Ἰσραήλ]], ὁ [[οἶκος]] [[Ἰακώβ]]), 46 L T Tr marginal [[reading]]); ὁ [[σεβαστός]] [[οἶκος]], [[Philo]] in Flac. § 4)). The [[word]] is [[not]] [[found]] in the Apocalypse. [ SYNONYMS: [[οἶκος]], [[οἰκία]]: in Attic (and [[especially]] [[legal]]) [[usage]], [[οἶκος]] denotes [[one]]'s [[household]] [[establishment]], [[one]]'s [[entire]] [[property]], [[οἰκία]], the [[dwelling]] itself; and in [[prose]] [[οἶκος]] is [[not]] used in the [[sense]] of [[οἰκία]]. In the [[sense]] of [[family]] [[οἶκος]] and [[οἰκία]] are [[alike]] employed; Schmidt vol. ii., [[chapter]] 80. In [[relation]] to distinctions ([[real]] or supposed) [[between]] [[οἶκος]] and [[οἰκία]] the [[following]] passages are of [[interest]] (cf. Valckenaer on [[Herodotus]] 7,224): [[Xenophon]], oecon. 1,5 [[οἶκος]] δέ δή τί δοκεῖ [[ἡμῖν]] κειναι; [[ἄρα]] [[ὅπερ]] [[οἰκία]], ἤ [[καί]] ὅσα [[τίς]] [[ἔξω]] τῆς οἰκίας κέκτηται, πάντα τοῦ οἴκου [[ταῦτα]] ἐστιν ... πάντα τοῦ ὀκου [[εἶναι]] ὅσα [[τίς]] κέκτηται. [[Aristotle]], polit. 1,2, p. 1252{b}, 9ff, ἐκ [[μέν]] [[οὖν]] [[τούτων]] τῶν [[δύο]] κοινωνιων (viz. of a [[man]] [[with]] [[wife]] and [[servant]]) [[οἰκία]] πρώτη, [[καί]] [[ὀρθῶς]] ἡσιοδος [[εἶπε]] ποιήσας "οἶκον [[μέν]] prootista] γυναῖκα τέ βοῦν τ' ἀροτηρα." ... ἡ [[μέν]] [[οὖν]] εἰς πᾶσαν ἡμέραν συνεστηκυια [[κοινωνία]] [[κατά]] φύσιν [[οἶκος]] ἐστιν. ibid. 3, p. 1253{b}, 2ff, [[πᾶσα]] [[πόλις]] ἐκ οἰκιῶν σύγκειται. οἰκίας δέ μέρη, ἐκ ὧν [[αὖθις]] [[οἰκία]] συνισταται. [[οἰκία]] δέ [[τέλειος]] ἐκ [[δούλων]] [[καί]] ἐλευθέρων ... [[πρῶτα]] δέ [[καί]] ἐλάχιστα μέρη οἰκίας [[δεσπότης]] [[καί]] [[δοῦλος]] [[καί]] [[πόσις]] [[καί]] [[ἄλοχος]]. [[πατήρ]] [[καί]] τέκνα, etc. [[Plutarch]], de audiend. poetis § 6 [[καί]] [[γάρ]] οἶκον [[πότε]] [[μέν]] [[τήν]] οἰκίαν καλοῦσιν, "οἶκον ἐς ὑψοροφον." [[πότε]] δέ [[τήν]] οὐσίαν, "ἐσθίεται μοι [[οἶκος]]." ([[see]] [[οἰκία]], c.) Hesychius' Lexicon, [[under]] the words [[οἰκία]], [[οἶκοι]], [[under]] the [[word]] [[οἶκος]]. ὀλίγη [[οἰκία]] ... [[καί]] [[μέρος]] τί τῆς οἰκίας ... [[καί]] τά ἐν τῇ [[οἰκία]]. In the [[NT|N.T.]], [[although]] the words [[appear]] at times to be used [[with]] [[some]] [[discrimination]] (e. g. 1 Corinthians 16:15).]
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''οἶκος:''' ὁ,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[σπίτι]], [[τόπος]] διαμονής, [[κατοικία]], [[οικία]], σε Όμηρ., Ησίοδ. κ.λπ.· αιτ. οἶκον = [[οἶκονδε]], [[οἴκαδε]], προς το [[σπίτι]], προς την [[πατρίδα]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>κατ' οἴκους</i>, στο [[σπίτι]], μέσα στο [[σπίτι]], σε Ηρόδ.· <i>κατ' οἶκον</i>, σε Σοφ. κ.λπ.· <i>ἐπ' οἴκου ἀποχωρεῖν</i>, [[επιστρέφω]] στην [[πατρίδα]], σε Θουκ. κ.λπ.· <i>ἀπ'οἴκου</i>, [[μακριά]] απ' την [[πατρίδα]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[τμήμα]] ενός σπιτιού, [[δωμάτιο]], [[δώμα]], σε Ομήρ. Οδ.· πληθ. [[οἶκοι]], λέγεται για ένα μόνο [[σπίτι]], [[μονοκατοικία]], Λατ. [[aedes]], lecta, στο ίδ., Αττ.<br /><b class="num">3.</b> [[κατοικία]] ενός θεού, [[ναός]], [[ιερό]], σε Ηρόδ., Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> σπιτικό, οικιακά [[αγαθά]], [[περιουσία]], σε Όμηρ. κ.λπ.<br /><b class="num">III.</b> σπιτικό, [[νοικοκυριό]], [[οικογένεια]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.
|lsmtext='''οἶκος:''' ὁ,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[σπίτι]], [[τόπος]] διαμονής, [[κατοικία]], [[οικία]], σε Όμηρ., Ησίοδ. κ.λπ.· αιτ. οἶκον = [[οἶκονδε]], [[οἴκαδε]], προς το [[σπίτι]], προς την [[πατρίδα]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>κατ' οἴκους</i>, στο [[σπίτι]], μέσα στο [[σπίτι]], σε Ηρόδ.· <i>κατ' οἶκον</i>, σε Σοφ. κ.λπ.· <i>ἐπ' οἴκου ἀποχωρεῖν</i>, [[επιστρέφω]] στην [[πατρίδα]], σε Θουκ. κ.λπ.· <i>ἀπ'οἴκου</i>, [[μακριά]] απ' την [[πατρίδα]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[τμήμα]] ενός σπιτιού, [[δωμάτιο]], [[δώμα]], σε Ομήρ. Οδ.· πληθ. [[οἶκοι]], λέγεται για ένα μόνο [[σπίτι]], [[μονοκατοικία]], Λατ. [[aedes]], lecta, στο ίδ., Αττ.<br /><b class="num">3.</b> [[κατοικία]] ενός θεού, [[ναός]], [[ιερό]], σε Ηρόδ., Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> σπιτικό, οικιακά [[αγαθά]], [[περιουσία]], σε Όμηρ. κ.λπ.<br /><b class="num">III.</b> σπιτικό, [[νοικοκυριό]], [[οικογένεια]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.
}}
{{elru
|elrutext='''οἶκος:''' ὁ<br /><b class="num">1)</b> обиталище, жилище, помещение, жилье (Πηλείδης δ᾽ οἴκοιο [[ἆλτο]] [[θύραζε]] Hom.);<br /><b class="num">2)</b> тж. pl. дом: κατ᾽ οἴκους Her. и κατ᾽ οἶκον (ἐν δόμοις) Soph. у себя дома; αἱ κατ᾽ οἶκον κακοπραγίαι Thuc. домашние неприятности; ἐς и πρὸς οἶκον Aesch. домой, на родину; ἀπ᾽ οἴκου εἶναι Thuc. быть далеко от дома (на чужбине); ἐπ᾽ οἴκου ἀποχωρεῖν Thuc. возвращаться домой;<br /><b class="num">3)</b> комната, покой: ἀμφιπόλων οἶ. Hom. комната служанок, девичья;<br /><b class="num">4)</b> [[дворец]] ([[βασίλειος]] οἶ. Arst.);<br /><b class="num">5)</b> (тж. οἶ. τοῦ θεοῦ и οἶ. προσευχῆς NT) храм (οἱ [[οἶκοι]] καὶ τὰ ἀγάλματα [[θεῶν]] Her.);<br /><b class="num">6)</b> [[имущество]], [[состояние]] (οἶ. καὶ [[κλῆρος]] Hom.; οἶ. καὶ κτήματα Her.);<br /><b class="num">7)</b> тж. pl. семья, род, дом (Ἀγαμεμνόνιοι Aesch.; Λαβδακιδᾶν Soph.).
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: <b class="b2">house, dwelling of any kind, room, home, household, native land</b> (Il.).<br />Other forms: dial. [[Ϝοῖκος]]<br />Dialectal forms: Myc. [[woikode]] /[[woikon-de]]/ [[home]]<br />Compounds: Very many compp., e.g. <b class="b3">οἰκο-νόμος</b> m. [[householder]], [[keeper]] with <b class="b3">-νομέω</b>, <b class="b3">-νομία</b> (att.), compoun [[δ]] of <b class="b3">οἶκον νέμειν</b>, <b class="b3">-εσθαι</b>; <b class="b3">μέτ-οικος</b> (ion. att.), <b class="b3">πεδά-Ϝοικος</b> (Arg.) [[living among others]], [[attending]], [[rear vassal]]; <b class="b3">ἐποίκ-ιον</b> n. [[outbuilding]], [[countryhouse]], [[village]] (Tab. Heracl., LXX, pap.), hypostasis of [[ἐπ]]' [[οἴκου]].<br />Derivatives: (very short survey). A. Subst. 1. <b class="b3">τὰ οἰκία</b> pl. (Il.), sg. <b class="b3">τὸ οἰκίον</b> (since LXX) [[residence]], [[palace]], [[nest]] (cf. Scheller Oxytonierung 30, Schwyzer-Debrunner 43). 2. [[οἰκία]], ion. <b class="b3">-ίη</b> f. (posthom.; for hexam. uneasy), [[Ϝοικία]] (Cret., Locr.) [[house]], [[building]] (Scheller 48 f.) with the dimin. [[οἰκΐδιον]] n. (Ar., Lys.), <b class="b3">οἰκιή-της</b> (ion.), <b class="b3">Ϝοικιά-τας</b> m. (Locr., Thess., Arc.) = [[οἰκέτης]] (s. 5), <b class="b3">οἰκια-κός</b> [[belonging to the house]], [[housemate]] (pap., Ev. Matt.). 3. Rare dimin. <b class="b3">οἰκ-ίσκος</b> m. [[little house]], [[little room]], [[bird cage]] (D., Ar., inscr.), <b class="b3">-άριον</b> n. [[little house]] (Lys.). 4. [[οἰκεύς]] (Il.), [[Ϝοικεύς]] (Gort.) m. [[housemate]], [[servant]] (Bosshardt 32f., Ruijgh L'élém. ach. 107 against Leumann Hom. Wörter 281); f. [[Ϝοικέα]] (Gort.). 5. <b class="b3">οἰκέ-της</b> (ion. att.), Boeot. <b class="b3">Ϝυκέ-τας</b> m. [[housemate]], [[servant]], [[domestic slave]], f. <b class="b3">-τις</b> (Hp., trag.), with <b class="b3">-τικός</b> (Pl., Arist., inscr.; Chantraine Études 137 a. 144), <b class="b3">-τεία</b> f. [[the whole of domestic servants]], [[attendants]] (Str., Aristeas, J., inscr.); [[οἰκετεύω]] [[to be a housemate]], [[to occupy]] only E. Alc. 437 (lyr.) and H.; on [[οἰκέτης]], [[οἰκεύς]], [[οἰκιήτης]] E. Kretschmer Glotta 18, 75ff.; compound [[πανοικεσίᾳ]] adv. <b class="b2">with all οἰκέται, with the whole of attendants</b> (Att.) -- B. Adj. 6. [[οἰκεῖος]] (Att.), [[οἰκήϊος]] (ion. since Hes. Op. 457) <b class="b2">belonging to the house, domestic, homely, near</b> with <b class="b3">-ειότης</b> (<b class="b3">-ηϊότης</b>), <b class="b3">-ειόω</b> (<b class="b3">-ηϊόω</b>), from where <b class="b3">-είωμα</b>, <b class="b3">-είωσις</b>, <b class="b3">-ειωτι-κός</b>. 7. [[οἰκίδιος]] <b class="b2">id.</b> (Opp.); <b class="b3">κατοικ-ίδιος</b> (:[[κατ]]' [[οἶκον]]) [[indoor]] (Hp., Ph.). -- C. Verbs. 8. [[οἰκεω]] (Il.), [[Ϝοικέω]] (Locr.), very often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἀπ-</b>, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">ἐπ-</b>, <b class="b3">κατ-</b>, <b class="b3">μετ-</b>, [[to house]], [[to reside]], also to [[be located]] (see Leumann Hom. Wörter 194), [[to occupy]], [[to manage]] with <b class="b3">οἴκ-ησις</b> (late also <b class="b3">διοίκ-εσις</b>), <b class="b3">-ήσιμος</b>, <b class="b3">-ημα</b>, <b class="b3">-ηματιον</b>, <b class="b3">-ηματικός</b>, <b class="b3">-ητήρ</b>, <b class="b3">-ητήριον</b>, <b class="b3">-ήτωρ</b>, <b class="b3">-ητής</b>, <b class="b3">-ητικός</b>. 9. [[οἰκίζω]], often w. <b class="b3">ἀπ-</b>, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">κατ-</b>, <b class="b3">μετ-</b>, <b class="b3">συν-</b> a.[[ο]]. [[to found]], [[to settle]] (since μ 135 [[ἀπῴκισε]]; cf. Chantraine Grannn. hom. 1, 145) with <b class="b3">οἴκ-ισις</b>, <b class="b3">-ισία</b>, <b class="b3">-ισμός</b>, <b class="b3">-ιστής</b>, <b class="b3">-ιστήρ</b>, <b class="b3">-ιστικός</b>. -- Adverbs. 10. <b class="b3">οἴκο-θεν</b> (Il.), <b class="b3">-θι</b> (ep.), <b class="b3">-σε</b> (A. D.) beside fixed loc. <b class="b3">οἴκ-οι</b> (Il.), <b class="b3">-ει</b> (Men.; unoriginal? Schwyzer 549 w. lit.). 11. <b class="b3">οἴκα-δε</b> [[homeward]] (Il., [[Ϝοίκαδε]] Delph.), prob. from <b class="b3">(Ϝ)οῖκα</b> n. pl. like [[κέλευθα]], [[κύκλα]] a. o. (Wackernagel Akzent 14 n. = Kl. Schr. 2, 1082 n. 1; diff. Schwyzer 458 a. 624), <b class="b3">-δις</b> (Meg.; Schwyzer 625 w. lit.); besides <b class="b3">οἶκόν-δε</b> (ep).<br />Origin: IE [Indo-European] [1131] <b class="b2">*u̯eiḱ-</b>, <b class="b2">u̯oiḱ-</b> [[house]]<br />Etymology: Old name of the living, the house, identical with Lat. [[vīcus]] m. [[group of houses]], [[village]], [[quarter]], Skt. <b class="b2">veśa-</b> m. [[hous]], esp. [[brothel]]; IE <b class="b2">*u̯óiḱo-s</b> m. Besides in Indo-Ir. and Slav. zero grade and mososyll. Skt. <b class="b2">viś-</b> f., acc. [[viś-am]], Av. <b class="b2">vīs-</b> f., acc. [[vīs-ǝm]], OPers. [[viÞ-am]] [[living]], [[house]] (OIr. esp. [[house of lords]], [[kings]]), [[community]], Slav., e.g. OCS [[vьsь]] f. (<b class="b2">i-</b>st. second.) [[village]], [[field]], [[piece of ground]], Russ. [[vesь]] [[village]], IE <b class="b2">*u̯iḱ-</b> f. Beside these old nouns Indo-Ir. has a verb meaning [[enter]], [[go in]], [[settle]], Skt. <b class="b2">viśáti</b>, Av. [[vīsaiti]], IE <b class="b2">*u̯iḱ-éti</b>. It can be taken as demon. of <b class="b2">*u̯iḱ-</b>'house'; so prop. "come in the house, be (as guest) in the house"? To this verb is connected, first as nom. actionis, IE <b class="b2">*u̯óiḱo-s</b>, prop. "entering, go inside", concret. [[entrance]], [[living]]. Beside it as oxytone nom. agentis Skt. <b class="b2">veśá-</b> m. [[inhabitant]], Av. <b class="b2">vaēsa-</b> m. [[servant]], IE <b class="b2">*u̯oiḱó-s</b> m. Another nomen actionis is Goth. [[weihs]], gen. [[weihs-is]] n. [[village]], which goes back on IE <b class="b2">*u̯éiḱos-</b> n.. -- The formally identical <b class="b3">τὰ οἰκία</b> and Skt. <b class="b2">veśyà-</b> n. [[house]], [[village]] are separate innovations (Schindler, BSL 67, 1972, 32). -- More forms w. rich lit. in WP. 1, 231, Pok. 1131, W.-Hofmann and Ernout-Meillet s. [[vīcus]] a. [[vīlla]], Vasmer [[vesь]]. -- Not here prob. [[τριχάϊκες]], s. v.
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[house]], [[dwelling of any kind]], [[room]], [[home]], [[household]], [[native land]] (Il.).<br />Other forms: dial. [[Ϝοῖκος]]<br />Dialectal forms: Myc. [[woikode]] /[[woikon-de]]/ [[home]]<br />Compounds: Very many compp., e.g. <b class="b3">οἰκο-νόμος</b> m. [[householder]], [[keeper]] with <b class="b3">-νομέω</b>, <b class="b3">-νομία</b> (att.), compoun [[δ]] of <b class="b3">οἶκον νέμειν</b>, <b class="b3">-εσθαι</b>; <b class="b3">μέτ-οικος</b> (ion. att.), <b class="b3">πεδά-Ϝοικος</b> (Arg.) [[living among others]], [[attending]], [[rear vassal]]; <b class="b3">ἐποίκ-ιον</b> n. [[outbuilding]], [[countryhouse]], [[village]] (Tab. Heracl., LXX, pap.), hypostasis of [[ἐπ]]' [[οἴκου]].<br />Derivatives: (very short survey). A. Subst. 1. <b class="b3">τὰ οἰκία</b> pl. (Il.), sg. <b class="b3">τὸ οἰκίον</b> (since LXX) [[residence]], [[palace]], [[nest]] (cf. Scheller Oxytonierung 30, Schwyzer-Debrunner 43). 2. [[οἰκία]], ion. <b class="b3">-ίη</b> f. (posthom.; for hexam. uneasy), [[Ϝοικία]] (Cret., Locr.) [[house]], [[building]] (Scheller 48 f.) with the dimin. [[οἰκΐδιον]] n. (Ar., Lys.), <b class="b3">οἰκιή-της</b> (ion.), <b class="b3">Ϝοικιά-τας</b> m. (Locr., Thess., Arc.) = [[οἰκέτης]] (s. 5), <b class="b3">οἰκια-κός</b> [[belonging to the house]], [[housemate]] (pap., Ev. Matt.). 3. Rare dimin. <b class="b3">οἰκ-ίσκος</b> m. [[little house]], [[little room]], [[bird cage]] (D., Ar., inscr.), <b class="b3">-άριον</b> n. [[little house]] (Lys.). 4. [[οἰκεύς]] (Il.), [[Ϝοικεύς]] (Gort.) m. [[housemate]], [[servant]] (Bosshardt 32f., Ruijgh L'élém. ach. 107 against Leumann Hom. Wörter 281); f. [[Ϝοικέα]] (Gort.). 5. <b class="b3">οἰκέ-της</b> (ion. att.), Boeot. <b class="b3">Ϝυκέ-τας</b> m. [[housemate]], [[servant]], [[domestic slave]], f. <b class="b3">-τις</b> (Hp., trag.), with <b class="b3">-τικός</b> (Pl., Arist., inscr.; Chantraine Études 137 a. 144), <b class="b3">-τεία</b> f. [[the whole of domestic servants]], [[attendants]] (Str., Aristeas, J., inscr.); [[οἰκετεύω]] [[to be a housemate]], [[to occupy]] only E. Alc. 437 (lyr.) and H.; on [[οἰκέτης]], [[οἰκεύς]], [[οἰκιήτης]] E. Kretschmer Glotta 18, 75ff.; compound [[πανοικεσίᾳ]] adv. <b class="b2">with all οἰκέται, with the whole of attendants</b> (Att.) -- B. Adj. 6. [[οἰκεῖος]] (Att.), [[οἰκήϊος]] (ion. since Hes. Op. 457) [[belonging to the house]], [[domestic]], [[homely]], [[near]] with <b class="b3">-ειότης</b> (<b class="b3">-ηϊότης</b>), <b class="b3">-ειόω</b> (<b class="b3">-ηϊόω</b>), from where <b class="b3">-είωμα</b>, <b class="b3">-είωσις</b>, <b class="b3">-ειωτι-κός</b>. 7. [[οἰκίδιος]] <b class="b2">id.</b> (Opp.); <b class="b3">κατοικ-ίδιος</b> (:[[κατ]]' [[οἶκον]]) [[indoor]] (Hp., Ph.). -- C. Verbs. 8. [[οἰκεω]] (Il.), [[Ϝοικέω]] (Locr.), very often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἀπ-</b>, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">ἐπ-</b>, <b class="b3">κατ-</b>, <b class="b3">μετ-</b>, [[to house]], [[to reside]], also to [[be located]] (see Leumann Hom. Wörter 194), [[to occupy]], [[to manage]] with <b class="b3">οἴκ-ησις</b> (late also <b class="b3">διοίκ-εσις</b>), <b class="b3">-ήσιμος</b>, <b class="b3">-ημα</b>, <b class="b3">-ηματιον</b>, <b class="b3">-ηματικός</b>, <b class="b3">-ητήρ</b>, <b class="b3">-ητήριον</b>, <b class="b3">-ήτωρ</b>, <b class="b3">-ητής</b>, <b class="b3">-ητικός</b>. 9. [[οἰκίζω]], often w. <b class="b3">ἀπ-</b>, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">κατ-</b>, <b class="b3">μετ-</b>, <b class="b3">συν-</b> a. [[ο]]. [[to found]], [[to settle]] (since μ 135 [[ἀπῴκισε]]; cf. Chantraine Grannn. hom. 1, 145) with <b class="b3">οἴκ-ισις</b>, <b class="b3">-ισία</b>, <b class="b3">-ισμός</b>, <b class="b3">-ιστής</b>, <b class="b3">-ιστήρ</b>, <b class="b3">-ιστικός</b>. -- Adverbs. 10. <b class="b3">οἴκο-θεν</b> (Il.), <b class="b3">-θι</b> (ep.), <b class="b3">-σε</b> (A. D.) beside fixed loc. <b class="b3">οἴκ-οι</b> (Il.), <b class="b3">-ει</b> (Men.; unoriginal? Schwyzer 549 w. lit.). 11. <b class="b3">οἴκα-δε</b> [[homeward]] (Il., [[Ϝοίκαδε]] Delph.), prob. from <b class="b3">(Ϝ)οῖκα</b> n. pl. like [[κέλευθα]], [[κύκλα]] a. o. (Wackernagel Akzent 14 n. = Kl. Schr. 2, 1082 n. 1; diff. Schwyzer 458 a. 624), <b class="b3">-δις</b> (Meg.; Schwyzer 625 w. lit.); besides <b class="b3">οἶκόν-δε</b> (ep).<br />Origin: IE [Indo-European] [1131] <b class="b2">*u̯eiḱ-</b>, <b class="b2">u̯oiḱ-</b> [[house]]<br />Etymology: Old name of the living, the house, identical with Lat. [[vīcus]] m. [[group of houses]], [[village]], [[quarter]], Skt. [[veśa-]] m. [[hous]], esp. [[brothel]]; IE <b class="b2">*u̯óiḱo-s</b> m. Besides in Indo-Ir. and Slav. zero grade and mososyll. Skt. [[viś-]] f., acc. [[viś-am]], Av. [[vīs-]] f., acc. [[vīs-ǝm]], OPers. [[viÞ-am]] [[living]], [[house]] (OIr. esp. [[house of lords]], [[kings]]), [[community]], Slav., e.g. OCS [[vьsь]] f. ([[i-]]st. second.) [[village]], [[field]], [[piece of ground]], Russ. [[vesь]] [[village]], IE <b class="b2">*u̯iḱ-</b> f. Beside these old nouns Indo-Ir. has a verb meaning [[enter]], [[go in]], [[settle]], Skt. [[viśáti]], Av. [[vīsaiti]], IE <b class="b2">*u̯iḱ-éti</b>. It can be taken as demon. of <b class="b2">*u̯iḱ-</b>'house'; so prop. "come in the house, be (as guest) in the house"? To this verb is connected, first as nom. actionis, IE <b class="b2">*u̯óiḱo-s</b>, prop. "entering, go inside", concret. [[entrance]], [[living]]. Beside it as oxytone nom. agentis Skt. [[veśá-]] m. [[inhabitant]], Av. [[vaēsa-]] m. [[servant]], IE <b class="b2">*u̯oiḱó-s</b> m. Another nomen actionis is Goth. [[weihs]], gen. [[weihs-is]] n. [[village]], which goes back on IE <b class="b2">*u̯éiḱos-</b> n.. -- The formally identical <b class="b3">τὰ οἰκία</b> and Skt. [[veśyà-]] n. [[house]], [[village]] are separate innovations (Schindler, BSL 67, 1972, 32). -- More forms w. rich lit. in WP. 1, 231, Pok. 1131, W.-Hofmann and Ernout-Meillet s. [[vīcus]] a. [[vīlla]], Vasmer [[vesь]]. -- Not here prob. [[τριχάϊκες]], s. v.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[οἶκος]], ὁ,<br /><b class="num">I.</b> a [[house]], [[abode]], [[dwelling]], Hom., Hes., etc.:— acc. οἶκον, = [[οἶκόνδε]], [[οἴκαδε]], [[homeward]], [[home]], Od.; κατ' οἴκους at [[home]], [[within]], Hdt.; κατ' οἶκον Soph., etc: —ἐπ' οἴκου ἀποχωρεῖν to go [[homewards]], Thuc., etc.: ἀπ' οἴκου from [[home]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> [[part]] of a [[house]], a [[room]], [[chamber]], Od.: pl. [[οἶκοι]] for a [[single]] [[house]], Lat. [[aedes]], tecta, Od., [[attic]]<br /><b class="num">3.</b> the [[house]] of a god, a [[temple]], Hdt., Eur.<br /><b class="num">II.</b> one's [[house]], [[household]] [[goods]], [[substance]], Hom., etc.<br /><b class="num">III.</b> a [[house]], [[household]], [[family]], Od., etc.
|mdlsjtxt=[[οἶκος]], ὁ,<br /><b class="num">I.</b> a [[house]], [[abode]], [[dwelling]], Hom., Hes., etc.:— acc. οἶκον, = [[οἶκόνδε]], [[οἴκαδε]], [[homeward]], [[home]], Od.; κατ' οἴκους at [[home]], [[within]], Hdt.; κατ' οἶκον Soph., etc: —ἐπ' οἴκου ἀποχωρεῖν to go [[homewards]], Thuc., etc.: ἀπ' οἴκου from [[home]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> [[part]] of a [[house]], a [[room]], [[chamber]], Od.: pl. [[οἶκοι]] for a [[single]] [[house]], Lat. [[aedes]], tecta, Od., [[Attic]]<br /><b class="num">3.</b> the [[house]] of a god, a [[temple]], Hdt., Eur.<br /><b class="num">II.</b> one's [[house]], [[household]] [[goods]], [[substance]], Hom., etc.<br /><b class="num">III.</b> a [[house]], [[household]], [[family]], Od., etc.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''οἶκος''': {oĩkos}<br />'''Forms''': dial. ϝοῖκος<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Haus]], [[Wohnung jeder Art]], [[Zimmer]], [[Hausstand]], [[Haus und Hof]], [[Heimat]] (seit Il.).<br />'''Composita''' : Sehr zahlreiche Kompp., z.B. [[οἰκονόμος]] m. [[Haushalter]], [[Verwalter]] mit -νομέω, -[[νομία]] (att.), Zusammenbildung von οἶκον νέμειν, -εσθαι; [[μέτοικος]] (ion. att.), [[πεδάϝοικος]] (arg.) ‘unter andern Wohnung habend, Bei-, Hintersasse’; [[ἐποίκιον]] n. [[Nebengebäude]], [[Landhaus]], [[Dorf]] (''Tab''. ''Heracl''., LXX, Pap. usw.), Hypostase von ἐπ’ οἴκου.<br />'''Derivative''': Ableitungen (sehr gedrängte Übersicht). A. Subst. 1. τὰ [[οἰκία]] pl. (seit Il.), sg. τὸ [[οἰκίον]] (seit LXX) [[Wohnsitz]], [[Palast]], [[Nest]] (vgl. Scheller Oxytonierung 30, Schwyzer-Debrunner 43). 2. [[οἰκία]], ion. -ίη f. (nachhom.; f. Hexam. sehr unbequem), ϝοικία (kret., lokr.) [[Haus]], [[Gebäude]] (Scheller 48 f.) mit dem Demin. οἰκΐδιον n. (Ar., Lys. u.a.), [[οἰκιήτης]] (ion.), ϝοικιάτας m. (lokr., thess., ark.) = [[οἰκέτης]] (s. 5), [[οἰκιακός]] [[zum Haus gehörig]], [[Hausgenosse]] (Pap., ''Ev''. ''Matt''. u.a.). 3. Seltene Demin. [[οἰκίσκος]] m. [[Häuschen]], [[Kämmerchen]], [[Vogelbauer]] (D., Ar., Inschr. u.a.), -άριον n. [[Häuschen]] (Lys.). 4. [[οἰκεύς]] (ep. poet. seit Il.), ϝοικεύς (gort.) m. [[Hausgenosse]], [[Diener]] (Bosshardt 32f., Ruijgh L’élém. ach. 107 gegen Leumann Hom. Wörter 281); f. ϝοικέα (gort.). 5. [[οἰκέτης]] (ion. att.), böot. ϝυκέτας m. [[Hausgenosse]], [[Diener]], [[Haussklave]], f. -[[τις]] (Hp., Trag. u.a.), mit -τικός (Pl., Arist., Inschr. u.a.; Chantraine Études 137 u. 144), -τεία f. [[Hausgesinde]], [[Dienerschaft]] (Str., Aristeas, J., Inschr. u.a.); [[οἰκετεύω]] [[Hausgenosse sein]], [[bewohnen]] nur E. ''Alk''. 437 (lyr.) und H.; zu [[οἰκέτης]], [[οἰκεύς]], [[οἰκιήτης]] E. Kretschmer Glotta 18, 75ff.; Zusammenbildung [[πανοικεσίᾳ]] Adv. [[mit allen οἰκέται]], [[mit der ganzen Dienerschaft]] (att. usw.) — B. Adj. 6. [[οἰκεῖος]] (att.), [[οἰκήϊος]] (ion. seit Hes. ''Op''. 457) [[zum Hause gehörig]], [[häuslich]], [[heimisch]], [[vertraut]] mit -ειότης (-ηϊότης), -ειόω (-ηϊόω), wovon -είωμα, -είωσις, -ειωτικός. 7. [[οἰκίδιος]] ib. (Opp.); [[κατοικίδιος]] (:κατ’ οἶκον) [[im Hause befindlich]] (Hp., Ph. usw.). — C. Verba. 8. οἰκεω (seit Il.), ϝοικέω (lokr.), sehr oft m. Präfix, z.B. ἀπ-, δι-, ἐν-, ἐπ-, κατ-, μετ-, [[hausen]], [[wohnen]], auch [[gelegen sein]] (dazu Leumann Hom. Wörter 194), [[bewohnen]], [[bewirtschaften]] mit [[οἴκησις]] (sp. auch [[διοίκεσις]]), -ήσιμος, -ημα, -ηματιον, -ηματικός, -ητήρ, -ητήριον, -ήτωρ, -ητής, -ητικός. 9. [[οἰκίζω]], oft m. ἀπ-, δι-, κατ-, μετ-, συν- u.a. [[gründen]], [[ansiedeln]] (seit μ 135 ἀπῴκισε; vgl. Chantraine Grannn. hom. 1, 145) mit [[οἴκισις]], -ισία, -ισμός, -ιστής, -ιστήρ, -ιστικός. — Adverbia. 10. [[οἴκοθεν]] (seit Il.), -θι (ep.), -σε (A. D.) neben erstarrten Lok. [[οἴκοι]] (seit Il.), -ει (Men.; unursprünglich? Schwyzer 549 m. Lit.). 11. [[οἴκαδε]] [[nach Hause]] (seit Il., ϝοίκαδε delph.), wohl von (ϝ)οῖκα n. pl. wie [[κέλευθα]], [[κύκλα]] u. a. (Wackernagel Akzent 14 A. = Kl. Schr. 2, 1082 A. 1; anders Schwyzer 458 u. 624), -δις (meg.; Schwyzer 625 m. Lit.); daneben [[οἶκόνδε]] (ep), myk. ''wo''-''i''-''ko''-''de''??<br />'''Etymology''' : Alte Benennung des Wohnsitzes und des Hauses, mit lat. ''vīcus'' m. [[Häusergruppe]], [[Dorf]], [[Stadtviertel]], aind. ''veśa''- m. [[Haus]], bes. [[Hurenhaus]] identisch; idg. *''u̯óiḱo''-''s'' m. Daneben im Indoir. und Slav. das schwundstufige und einsilbige aind. ''viś''- f., Akk. ''viś''-''am'', aw. ''vīs''- f., Akk. ''vīs''-''əm'', apers. ''viþ''-''am'' [[Wohnsitz]], [[Haus]] (air. bes. ‘Herren-, Königshaus’), [[Gemeinde]], slav., z.B. aksl. ''vьsь'' f. (''i''-St. sekund.) [[Dorf]], [[Feld]], [[Grundstück]], russ. ''vesь'' [[Dorf]], idg. *''u̯iḱ''- f. Neben diesen alten Nomina steht im Indoir. ein Verb der Bed. [[eingehen]], [[einkehren]], [[sich niederlassen]], aind. ''viśáti'', aw. ''vīsaiti'', idg. *''u̯iḱ''-''éti''. Es läßt sich als Demon. von *''u̯iḱ''-’Haus’ auffassen; somit eig. "ins Haus kommen, im Hause (als Gast) sein"? An dieses Verb schließt sich, zunächst als Nom. actionis, idg. *''u̯óiḱo''-''s'', eig. "das Eintreten, das Einkehren", konkret. [[Einkehr]], [[Wohnsitz]]. Daneben als oxytones Nom. agentis aind. ''veśá''- m. [[Insasse]], aw. ''vaēsa''- m. [[Knecht]], idg. *''u̯oiḱó''-''s'' m. Ein anderes Nomen actionis ist got. ''weihs'', Gen. ''weihs''-''is'' n. [[Dorf]], das auf idg. *''u̯éiḱos''- n. zurückgeht. — Die formal identischen τὰ [[οἰκία]] und aind. ''veśyà''- n. [[Haus]], [[Gehöft]] sind einzelsprachliche Neubildungen. — Weitere Formen m. reicher Lit. bei WP. 1, 231, Pok. 1131, W.-Hofmann und Ernout-Meillet s. ''vīcus'' u. ''vīlla'', Vasmer ''vesь''. — Fern bleibt wahrscheinlich [[τριχάϊκες]], s. d.<br />'''Page''' 2,360-361
|ftr='''οἶκος''': {oĩkos}<br />'''Forms''': dial. ϝοῖκος<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Haus]], [[Wohnung jeder Art]], [[Zimmer]], [[Hausstand]], [[Haus und Hof]], [[Heimat]] (seit Il.).<br />'''Composita''': Sehr zahlreiche Kompp., z.B. [[οἰκονόμος]] m. [[Haushalter]], [[Verwalter]] mit -νομέω, -[[νομία]] (att.), Zusammenbildung von οἶκον νέμειν, -εσθαι; [[μέτοικος]] (ion. att.), [[πεδάϝοικος]] (arg.) ‘unter andern Wohnung habend, Bei-, Hintersasse’; [[ἐποίκιον]] n. [[Nebengebäude]], [[Landhaus]], [[Dorf]] (''Tab''. ''Heracl''., LXX, Pap. usw.), Hypostase von ἐπ’ οἴκου.<br />'''Derivative''': Ableitungen (sehr gedrängte Übersicht). A. Subst. 1. τὰ [[οἰκία]] pl. (seit Il.), sg. τὸ [[οἰκίον]] (seit LXX) [[Wohnsitz]], [[Palast]], [[Nest]] (vgl. Scheller Oxytonierung 30, Schwyzer-Debrunner 43). 2. [[οἰκία]], ion. -ίη f. (nachhom.; f. Hexam. sehr unbequem), ϝοικία (kret., lokr.) [[Haus]], [[Gebäude]] (Scheller 48 f.) mit dem Demin. οἰκΐδιον n. (Ar., Lys. u.a.), [[οἰκιήτης]] (ion.), ϝοικιάτας m. (lokr., thess., ark.) = [[οἰκέτης]] (s. 5), [[οἰκιακός]] [[zum Haus gehörig]], [[Hausgenosse]] (Pap., ''Ev''. ''Matt''. u.a.). 3. Seltene Demin. [[οἰκίσκος]] m. [[Häuschen]], [[Kämmerchen]], [[Vogelbauer]] (D., Ar., Inschr. u.a.), -άριον n. [[Häuschen]] (Lys.). 4. [[οἰκεύς]] (ep. poet. seit Il.), ϝοικεύς (gort.) m. [[Hausgenosse]], [[Diener]] (Bosshardt 32f., Ruijgh L’élém. ach. 107 gegen Leumann Hom. Wörter 281); f. ϝοικέα (gort.). 5. [[οἰκέτης]] (ion. att.), böot. ϝυκέτας m. [[Hausgenosse]], [[Diener]], [[Haussklave]], f. -[[τις]] (Hp., Trag. u.a.), mit -τικός (Pl., Arist., Inschr. u.a.; Chantraine Études 137 u. 144), -τεία f. [[Hausgesinde]], [[Dienerschaft]] (Str., Aristeas, J., Inschr. u.a.); [[οἰκετεύω]] [[Hausgenosse sein]], [[bewohnen]] nur E. ''Alk''. 437 (lyr.) und H.; zu [[οἰκέτης]], [[οἰκεύς]], [[οἰκιήτης]] E. Kretschmer Glotta 18, 75ff.; Zusammenbildung [[πανοικεσίᾳ]] Adv. [[mit allen οἰκέται]], [[mit der ganzen Dienerschaft]] (att. usw.) — B. Adj. 6. [[οἰκεῖος]] (att.), [[οἰκήϊος]] (ion. seit Hes. ''Op''. 457) [[zum Hause gehörig]], [[häuslich]], [[heimisch]], [[vertraut]] mit -ειότης (-ηϊότης), -ειόω (-ηϊόω), wovon -είωμα, -είωσις, -ειωτικός. 7. [[οἰκίδιος]] ib. (Opp.); [[κατοικίδιος]] (:κατ’ οἶκον) [[im Hause befindlich]] (Hp., Ph. usw.). — C. Verba. 8. οἰκεω (seit Il.), ϝοικέω (lokr.), sehr oft m. Präfix, z.B. ἀπ-, δι-, ἐν-, ἐπ-, κατ-, μετ-, [[hausen]], [[wohnen]], auch [[gelegen sein]] (dazu Leumann Hom. Wörter 194), [[bewohnen]], [[bewirtschaften]] mit [[οἴκησις]] (sp. auch [[διοίκεσις]]), -ήσιμος, -ημα, -ηματιον, -ηματικός, -ητήρ, -ητήριον, -ήτωρ, -ητής, -ητικός. 9. [[οἰκίζω]], oft m. ἀπ-, δι-, κατ-, μετ-, συν- u.a. [[gründen]], [[ansiedeln]] (seit μ 135 ἀπῴκισε; vgl. Chantraine Grannn. hom. 1, 145) mit [[οἴκισις]], -ισία, -ισμός, -ιστής, -ιστήρ, -ιστικός. — Adverbia. 10. [[οἴκοθεν]] (seit Il.), -θι (ep.), -σε (A. D.) neben erstarrten Lok. [[οἴκοι]] (seit Il.), -ει (Men.; unursprünglich? Schwyzer 549 m. Lit.). 11. [[οἴκαδε]] [[nach Hause]] (seit Il., ϝοίκαδε delph.), wohl von (ϝ)οῖκα n. pl. wie [[κέλευθα]], [[κύκλα]] u. a. (Wackernagel Akzent 14 A. = Kl. Schr. 2, 1082 A. 1; anders Schwyzer 458 u. 624), -δις (meg.; Schwyzer 625 m. Lit.); daneben [[οἶκόνδε]] (ep), myk. ''wo''-''i''-''ko''-''de''??<br />'''Etymology''': Alte Benennung des Wohnsitzes und des Hauses, mit lat. ''vīcus'' m. [[Häusergruppe]], [[Dorf]], [[Stadtviertel]], aind. ''veśa''- m. [[Haus]], bes. [[Hurenhaus]] identisch; idg. *''u̯óiḱo''-''s'' m. Daneben im Indoir. und Slav. das schwundstufige und einsilbige aind. ''viś''- f., Akk. ''viś''-''am'', aw. ''vīs''- f., Akk. ''vīs''-''əm'', apers. ''viþ''-''am'' [[Wohnsitz]], [[Haus]] (air. bes. ‘Herren-, Königshaus'), [[Gemeinde]], slav., z.B. aksl. ''vьsь'' f. (''i''-St. sekund.) [[Dorf]], [[Feld]], [[Grundstück]], russ. ''vesь'' [[Dorf]], idg. *''u̯iḱ''- f. Neben diesen alten Nomina steht im Indoir. ein Verb der Bed. [[eingehen]], [[einkehren]], [[sich niederlassen]], aind. ''viśáti'', aw. ''vīsaiti'', idg. *''u̯iḱ''-''éti''. Es läßt sich als Demon. von *''u̯iḱ''-’Haus' auffassen; somit eig. "ins Haus kommen, im Hause (als Gast) sein"? An dieses Verb schließt sich, zunächst als Nom. actionis, idg. *''u̯óiḱo''-''s'', eig. "das Eintreten, das Einkehren", konkret. [[Einkehr]], [[Wohnsitz]]. Daneben als oxytones Nom. agentis aind. ''veśá''- m. [[Insasse]], aw. ''vaēsa''- m. [[Knecht]], idg. *''u̯oiḱó''-''s'' m. Ein anderes Nomen actionis ist got. ''weihs'', Gen. ''weihs''-''is'' n. [[Dorf]], das auf idg. *''u̯éiḱos''- n. zurückgeht. — Die formal identischen τὰ [[οἰκία]] und aind. ''veśyà''- n. [[Haus]], [[Gehöft]] sind einzelsprachliche Neubildungen. — Weitere Formen m. reicher Lit. bei WP. 1, 231, Pok. 1131, W.-Hofmann und Ernout-Meillet s. ''vīcus'' u. ''vīlla'', Vasmer ''vesь''. — Fern bleibt wahrscheinlich [[τριχάϊκες]], s. d.<br />'''Page''' 2,360-361
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
Line 53: Line 56:
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[family]], [[house]], [[household]], [[room]], [[dwelling-place]], [[inhabited properly]]
|woodrun=[[family]], [[house]], [[household]], [[room]], [[dwelling place]], [[inhabited properly]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[σπίτι]]). Πρωτότυπη λέξη. Ἀρχικά ἦταν ϝοῖκος.<br><b>Παράγωγα:</b> [[οἴκαδε]] (=στήν πατρίδα), [[οἴκοι]] (=στήν πατρίδα, γιά στάση σέ τόπο), [[οἰκεῖος]], [[οἰκείως]], [[οἰκειότης]], [[οἰκειόω]] -ῶ (=κάνω κάποιον φίλο), [[οἰκείωμα]], [[οἰκείωσις]], [[οἰκειωτέον]], [[οἰκειωτικός]], [[οἰκέω]] -ῶ (=[[κατοικῶ]]), [[οἰκέτης]] και θηλ. [[οἰκέτις]], [[οἴκημα]], [[οἰκηματικός]], [[οἰκημάτιον]] (ὑποκορ.), [[οἴκησις]], ([[διοίκησις]], [[ἐνοίκησις]], [[ἐξοίκησις]], [[κατοίκησις]], [[μετοίκησις]], [[παροίκησις]], [[συνοίκησις]]), [[οἰκήσιμος]], [[οἰκητήρ]], [[οἰκητήριον]], [[κατοικητήριον]], [[οἰκητής]], [[διοικητής]], [[οἰκητικός]], [[διοικητικός]], [[οἰκητός]], [[ἀδιοίκητος]], [[ἀοίκητος]], [[δυσοίκητος]], [[οἰκήτωρ]] (=[[κάτοικος]]), [[οἰκία]], [[κατοικία]], [[συνοικία]], [[οἰκιακός]], [[οἰκίζω]], [[κατοικίδιος]], [[μέτοικος]], [[νεώσοικος]], [[οἰκοδόμος]], οἰκοδομῶ, [[οἰκοδόμημα]], [[οἰκοδόμησις]], [[οἰκοδομητέον]], [[οἰκοδομητικός]], [[οἰκοδομητός]], [[οἰκοδομικός]], [[οἴκοθεν]] (=ἀπό τήν πατρίδα), [[οἰκονόμος]], οἰκονομῶ (=[[διευθύνω]]), [[οἰκονόμημα]], [[οἰκονομητέον]], [[οἰκονομία]], [[οἰκονομικός]], [[ἀνοικονόμητος]], [[οἰκόπεδον]], [[οἰκότριψ]] (-ιβος) (=[[οἰκογενής]] [[δοῦλος]]), [[οἰκοφθόρος]] (=[[ἄσωτος]]), [[οἰκοφθορία]], οἰκοφθορῶ (=σπαταλῶ τήν [[περιουσία]]), [[πρόσοικος]] (=[[γειτονικός]]), [[οἰκουρός]], -όν ([[οὖρος]]), (=αὐτός πού φυλάει τό σπίτι, [[οἰκιακός]]), [[οἰκουρός]], ἡ (=[[νοικοκυρά]]), [[οἰκωφελής]], -ές (=αὐτός πού ὠφελεῖ τό σπίτι).
}}
{{elmes
|esmgtx=ὁ [[habitación]] en la que se actúa δήσας δέ τινα πανδέτην ἔγκλεισον εἰς οἶκον, καὶ ἔξω στὰς λέγε τὸν λόγον ἑξάκις ἢ ἑπτάκις οὕτως <b class="b3">ata a alguien totalmente seguro, enciérralo en una habitación y mientras tú en pie desde fuera di la fórmula seis o siete veces así</b> P XII 163 de planta baja ἄμεινον δὲ ἐν τῇ ἀνατολῇ <τῇ τοῦ ἡλίου τὴν> σύστασιν ποιήσεις ... ἐξ οἴκου ἐπιπέδου <b class="b3">podrás llevar a cabo mejor el encuentro al salir el sol, desde una habitación de planta baja</b> P VI 4 ἐν οἴκῳ ἐπιπέδῳ χωρὶς φωτὸς ... δίωκε τὸν λόγον τοῦτον <b class="b3">en una habitación de planta baja, sin luz, recita esta fórmula</b> P VII 727 ἔχε δὲ οἶκον ἐπίπεδον, ὅπου πρὸ ἐνιαυτοῦ οὐδεὶς ἐτελεύτησε <b class="b3">elige una habitación de planta baja, donde no haya muerto nadie desde hace un año</b> P XIII 6 limpia ἐλθὼν οὖν εἰς οἶκον καθαρὸν θήσεις τράπεζαν <b class="b3">ve a una habitación limpia y prepara una mesa</b> P IV 2188 σιδηρᾶν λυχνίαν θὲς ... ἐν οἴκῳ καθαρῷ <b class="b3">pon un portalámparas de hierro en una habitación limpia</b> P VII 541 ἀπόθου αὐτὴν πρὸς σελήνην ἐν οἴκῳ καθαρῷ <b class="b3">guárdala mirando a la luna en una habitación limpia</b> P VII 875 en el centro ἐπίγραψον ἐν τῷ ἐδάφει μέσον τοῦ οἴκου περὶ τὸν τρίποδα λευκῇ γραφίδι τὸν ὑποκείμενον χαρακτῆρα <b class="b3">graba en el suelo, en el medio de la habitación, alrededor del trípode, con un estilo blanco el siguiente signo</b> P III 304 ἀναπήξας μέσον τοῦ οἴκου βωμὸν γέϊνον καὶ ξύλα κυπαρίσσινα <b class="b3">coloca en medio de la habitación un altar de barro y leños de ciprés</b> P XIII 8
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[domus]]'', [[house]], [[home]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.17.1/ 1.17.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.129.3/ 1.129.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.137.4/ 1.137.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.14.1/ 2.14.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.60.4/ 2.60.4],<br>''[[domesticis calamitatibus]]'', [[by domestic misfortunes]]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.63.4/ 8.63.4],<br>''[[a domo]]'', [[away from home]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.99.3/ 1.99.3],<br>''[[ne domo abessent]]'', [[lest they be away from home]].<br>''[[domum]]'', [[home]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.30.2/ 1.30.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.30.5/ 1.30.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.54.1/ 1.54.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.55.1/ 1.55.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.55.1/ 1.55.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.87.5/ 1.87.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.89.1/ 1.89.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.92.1/ 1.92.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.106.2/ 1.106.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.108.2/ 1.108.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.111.3/ 1.111.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.112.4/ 1.112.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.114.2/ 1.114.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.145.1/ 1.145.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.31.1/ 2.31.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.33.2/ 2.33.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.33.3/ 2.33.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.56.7/ 2.56.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.66.2/ 2.66.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.68.9/ 2.68.9]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.82.1/ 2.82.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.101.6/ 2.101.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.7.3/ 3.7.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.16.2/ 3.16.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.18.1/ 3.18.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.81.1/ 3.81.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.91.6/ 3.91.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.6.1/ 4.6.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.25.9/ 4.25.9]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.10.1/ 4.10.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.39.3/ 4.39.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.45.2/ 4.45.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.50.3/ 4.50.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.74.2/ 4.74.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.90.4/ 4.90.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.91.1/ 4.91.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.94.1/ 4.94.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.96.2/ 4.96.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.100.5/ 4.100.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.125.1/ 4.125.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.130.1/ 4.130.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.11.3/ 5.11.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.13.1/ 5.13.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.27.2/ 5.27.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.3.1/ 5.3.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.30.5/ 5.30.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.33.3/ 5.33.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.36.1/ 5.36.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.50.5/ 5.50.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.54.2/ 5.54.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.55.4/ 5.55.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.60.4/ 5.60.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.62.2/ 5.62.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.64.3/ 5.64.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.78.1/ 5.78.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.82.3/ 5.82.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.7.1/ 6.7.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.7.2/ 6.7.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.75.2/ 6.75.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.105.3/ 6.105.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.25.4/ 7.25.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.26.3/ 7.26.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.87.6/ 7.87.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.19.4/ 8.19.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.27.6/ 8.27.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.64.1/ 8.64.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.71.3/ 8.71.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.100.5/ 8.100.5].
}}
{{trml
|trtx====[[house]]===
Abenaki: wigwôm; Abkhaz: аҩны; Adyghe: унэ; Afar: qari; Afrikaans: huis; Aghwan: 𐕄𐕒𐕁; Ahom: 𑜍𑜢𑜤𑜃𑜫; Ainu: チセ; Akan: fi, fie, ofi, efie; Akkadian: 𒂍; Aklanon: baeay; Albanian: banesë, banë, shtëpi; Alviri-Vidari: کیه‎; Ama: nu; Ambonese Malay: rumah; Amharic: ቤት; Andi: гьакъу; Apache Western Apache: kįh; Arabic: بَيْت‎, مَنْزِل‎, دَار‎; Egyptian Arabic: بيت‎; Gulf Arabic: بيت‎, دار‎; Hijazi Arabic: بيت‎, دار‎; Moroccan Arabic: دار‎, خيمة‎; Aramaic Classical Syriac: ܒܝܬܐ‎; Jewish Babylonian Aramaic: בֵּיתָא‎; Armenian: տուն; Aromanian: casã; Assamese: ঘৰ; Asturian: casa; Atayal: ngasal; Avar: мина, рукъ; Azerbaijani: ev, beyt; Baba Malay: ruma; Bahnar: hnam; Bakhtiari: حونه‎; Baluchi: لوگ‎, گس‎; Bashkir: өй; Basque: etxe; Belarusian: дом, хата; Bengali: ঘর; Berber Central Atlas Tamazight: ⵜⵉⴳⵎⵎⵉ, ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ; Tachawit: taddarṭ; Tarifit: taddart; Tashelhit: tigmmi; Bikol Central: harong; Blackfoot: naapiooyis; Borôro: bai; Bouyei: raanz; Breton: ti; Brunei Malay: rumah; Budukh: кӏул; Bulgarian: къ́ща, дом; Burmese: အိမ်; Buryat: гэр, байшан; Catalan: casa; Cebuano: balay; Central Dusun: walai; Chamicuro: ajkochi; Chechen: цӏа, цӏенош, хӏусам; Cherokee: ᎨᏣᏗ, ᎦᎵᏦᏕ; Cheyenne: mȧhēō'o; Chichewa: nyumba, chilowero; Chickasaw: abooha, aboowa, chokka'; Chinese Cantonese: 屋; Dungan: фонзы; Hakka: 屋, 屋仔; Mandarin: 房屋, 家, 房子, 屋子, 住宅; Min Bei: 厝; Min Dong: 厝; Min Nan: 厝, 住宅; Wu: 房子; Chinook Jargon: haws; Choctaw: chuka; Chulym: em; Chuvash: ҫурт, кил; Comanche: kahni; Coptic: ⲏⲓ; Cornish: chi; Corsican: casa; Cree: wikowin; Plains Cree: wâskahikan; Crimean Tatar: ev; Czech: dům; Dalmatian: cuosa; Danish: hus; Dhivehi: ގެ‎; Dogrib: kǫ̀; Drung: kyeum; Dutch: [[huis]], [[onderkomen]]; Dzongkha: ཁྱིམ; Eastern Arrernte: warle; Eastern Cham: ꨧꩃ; Elfdalian: aus; Emilian: cà, chèśa, abitasiòun, abitasiòṅ; Erzya: кудо; Eshtehardi: کیه‎; Esperanto: domo; Estonian: maja, hoone, elamu; Even: дьу; Evenki: дю, гулэ; Farefare: yire; Faroese: hús; Fijian: vale; Finnish: talo; French: [[maison]]; Friulian: cjase, čhase; Gagauz: ev; Galician: casa; Ge'ez: ቤት; Georgian: სახლი; German: [[Haus]]; Alemannic German: Huus; Gothic: 𐍂𐌰𐌶𐌽; Greek: [[σπίτι]]; Ancient Greek: [[οἶκος]], [[οἰκία]]; Greenlandic: illu; Guaraní: óga; Gujarati: ઘર; Haitian Creole: kay; Hausa: 'daki, gida, soro; Havasupai-Walapai-Yavapai: 'waː; Hawaiian: hale; Hebrew: בַּיִת‎; Higaonon: balay; Hiligaynon: balay; Hindi: घर, मकान, गृह; Hittite: 𒂍; Hungarian: ház, lakóhely, lakhely, hajlék; Hunsrik: Haus; Icelandic: hús, híbýli; Ilocano: balay; Indonesian: rumah; Ingush: цӏа; Interlingua: casa; Irish: teach, tithe; Old Irish: tech; Isan: เฮือน; Istro-Romanian: cåsĕ; Italian: [[casa]]; Iu Mien: biauv; Japanese: 家, 建物, 家屋, 一戸建て, お宅, お住まい; Jarai: sang; Javanese: omah, griya, dalem; Jersey Dutch: häus; Kabardian: унэ; Kaingang: ĩn; Kalenjin: kot; Kalmyk: гер; Kamba: mumba; Kannada: ಮನೆ; Kapampangan: bale; Karachay-Balkar: юй; Karaim: üj; Kashmiri: گَرٕ‎, गरॖ; Kashubian: dóm; Kazakh: үй; Ket: иӈг̡усь; Khakas: тура, иб; Khalaj: häv; Khinalug: цӏва; Khmer: ផ្ទះ, ឃរ, សំបែង; Khumi Chin: ing; Kildin Sami: пэ̄ҏҏт; Kilivila: bwala; Komi-Zyrian: керка; Korean: 집, 댁(宅); Koryak: яяӈа; Kumyk: уьй; Kuna: nega; Kurdish Central Kurdish: خانوو‎; Northern Kurdish: xanî; Kyrgyz: үй; Ladin: cèsa, cesa, cësa; Lakota: tipi; Laboya: umma; Lao: ບ້ານ, ເຮືອນ; Latgalian: noms, sāta, kuorms; Latin: [[domus]], [[casa]], [[aedes]]; Latvian: māja, nams; Lezgi: кӏвал; Limburgish: hoes; Lingala: ndáko; Lithuanian: namas; Lombard: cà; Louisiana Creole French: lamézon, kabann, kabònn, kay; Low German Dutch Low Saxon: hoes, huus; German Low German: Huus; Luganda: nyumba; Luhya: enju; Luiseño: kíiča; Luo: ot; Luxembourgish: Haus; Lü: ᦢᦱᧃᧉ, ᦊᦱᧁᧉᦵᦣᦲᧃ, ᦵᦣᦲᧃ; Maasai: enkaji; Macedonian: куќа; Malagasy: trano; Malay: rumah, balai; Malayalam: വീട്, ഗൃഹം; Maltese: dar; Manchu: ᠪᠣᠣ, ᡡᠯᡝᠨ; Mansi: кол; Manx: çhagh; Maori: whare, kaaruhi; Maranao: astana', walay; Marathi: घर; Mari Eastern Mari: пӧрт; Meänkieli: talo; Middle English: hous, hom; Mingrelian: ოხორი; Mohawk: kanónhsa; Moksha: куд; Mongolian Cyrillic: байшин, гэр; Mongolian: ᠪᠠᠶ᠋ᠢᠰᠢᠩ, ᠭᠡᠷ; Moore: zaka, yiri; Mwani: nyumba; Mòcheno: haus; Nahuatl: calli, chan; Nama: oms; Nanai: дё; Navajo: kin; Nepali: घर, बास्स्थान; Ngazidja Comorian: ɗaho; Nheengatu: suka; Nigerian Pidgin: haus; Nivkh: тыф; Nogai: уьй; Norman: maîson, maiethon; North Frisian: hüs; Northern Ohlone: núw̄ai'; Northern Sami: dállu, viessu; Northern Thai: ᩁᩮᩬᩥᩁ; Northern Yukaghir: ниме; Norwegian Bokmål: hus; Nynorsk: hus; O'odham: ki꞉; Occitan: ostal, casa; Ojibwe: waakaa'igan, waakaa'iganan; Okinawan: 家; Old Church Slavonic Cyrillic: домъ; Glagolitic: ⰴⱁⰿⱏ; Old East Slavic: домъ; Old English: hūs; Old French: meson; Old Javanese: umah, śāla, weśma; Old Norse: hús; Old Saxon: hūs, hof; Old Tupi: oka; Old Turkic: 𐰋‎; Oriya: ଘର; Oromo: mana, waxee; Ossetian: хӕдзар, бӕстыхай; Pacoh: dúng, dúng xu; Pali: agāra; Pangasinan: abong; Papiamentu: kas; Pashto: کور‎, کوټه‎; Pela: ja̠m⁵⁵; Pennsylvania German: Haus; Penobscot: wigwom; Persian: خانه‎, کاشانه‎; Peñoles Mixtec: be'e; Phoenician: 𐤁𐤉𐤕‎, 𐤁𐤕‎; Pirahã: kaiíi; Pite Sami: dåhpe; Pitjantjatjara: waḻi; Plautdietsch: Hus; Pohnpeian: ihmw; Polish: dom; Portuguese: [[casa]]; Punic: 𐤁𐤕‎; Punjabi: ਮਕਾਨ, ਘਰ; Quechua: wasi sg, wasikuna; Rapa Nui: hare; Rarotongan: 'are; Romani: kher; Romanian: casă; Romansch: chasa; Russian: [[дом]]; Rusyn: хыжа; S'gaw Karen: ဒၢး; Saho: care; Samoan: fale; Sango: da bê; Sanskrit: गृह, गेह, अस्त, अगार; Sardinian: domu; Saterland Frisian: Húus; Scots: hoose; Scottish Gaelic: taigh; Serbo-Croatian Cyrillic: ку̏ћа; Roman: kȕća; Shan: ႁိူၼ်; Shor: эм; Sichuan Yi: ꑳ; Sidamo: mine; Sindhi: گھَر‎; Sinhalese: ගෙය, නිවස; Skolt Sami: põrtt; Slovak: dom; Slovene: hiša; Somali: guri; Sorbian Lower Sorbian: dom; Upper Sorbian: dom; Sotho: ntlo; Southern Altai: ӱй; Spanish: [[casa]]; Sumerian: 𒂍; Svan: ქორ; Swahili: nyumba; Swedish: hus; Sylheti: ꠊꠞ, ꠛꠣꠠꠤ; Tachawit: taddarṭ; Tagalog: bahay, tahanan, tirahan; Tahitian: fare; Tai Dam: ꪹꪭꪙ; Tai Nüa: ᥞᥫᥢᥰ; Tajik: хона; Talysh: که‎; Tamil: வீடு; Taos: thə́na; Tatar: йорт, өй; Tausug: bay; Tedim Chin: inn; Telugu: ఇల్లు; Ternate: fala; Tetum: uma; Thai: บ้าน, เรือน; Tibetan: ཁང་པ, ཁྱིམ; Tigrinya: ቤት; Tlingit: hít; Tocharian A: waṣt; Tocharian B: ost; Tofa: öh; Tok Pisin: haus; Tongan: fale; Tourangeau: houstiau; Tswana: ntlo; Turkish: ev, hane; Turkmen: öý; Tuvaluan: fale; Tuvan: ӧг, бажың; Tzotzil: na; Udi: кӏож, кӏодж; Udmurt: корка; Ugaritic: 𐎁𐎚; Ukrainian: дім, хата; Umotína: xipá; Unami: wikewam; Urdu: گھر‎, مکان‎; Uyghur: ئۆي‎; Uzbek: hovli, uy; Venetian: ca', caxa; Veps: pert; Vietnamese: nhà, nhà ở; Volapük: dom; Walloon: måjhon, måjhone; Waray-Waray: balay; Welsh: tŷ, annedd; West Frisian: hûs; Western Juxtlahuaca Mixtec: be'e; White Hmong: tsev; Wolof: kër; Xhosa: indlu; Yakut: дьиэ; Yiddish: הויז‎; Yonaguni: 家; Yoruba: ilé; Yucatec Maya: naj, otoch; Yup'ik: ne, ena; Zazaki: keye, xane, çe; Zealandic: 'uus, huus; Zhuang: ranz; Zou: in; Zulu: indlu
===[[dwelling]]===
Arabic: مَنْزِل‎, سَكَن‎; Moroccan Arabic: سكنة‎; Azerbaijani: mənzil, ev; Basque: bizileku, bizitoki; Belarusian: жыллё; Bengali: মকান, মঞ্জিল; Bulgarian: жилище; Catalan: habitatge, vivenda; Central Sierra Miwok: ˀu·ču-; Chinese Mandarin: 住宅, 住所; Czech: obydlí; Danish: bolig, bopæl; Dutch: [[woning]], [[woonst]]; Esperanto: loĝejo; Finnish: asunto, asumus; French: [[domicile]], [[habitation]]; Galician: eido, vivenda, moranza, moradía, soxorno, lar; German: [[Wohnsitz]], [[Wohnung]], [[Behausung]], [[Wohnstätte]]; Gothic: 𐌱𐌰𐌿𐌰𐌹𐌽𐍃; Ancient Greek: [[ἀναστροφή]], [[δίαιτα]], [[δῶ]], [[δῶμα]], [[ἕδος]], [[ἕδρα]], [[ἕδρανον]], [[ἐμβιωτήριον]], [[ἐνδιαιτητήριον]], [[ἐνοίκιον]], [[ἑστία]], [[ἤθη]], [[θεράπνη]], [[κατοικία]], [[οἴκημα]], [[οἴκησις]], [[οἰκητήριον]], [[οἰκία]], [[οἶκος]], [[σκήνωμα]], [[σταθμός]], [[στέγα]], [[στέγη]]; Hebrew: דירה‎, דיור‎, מגורים‎, שכן‎; Hungarian: lakás, lakóhely, otthon, lak; Ido: lojeyo; Italian: [[abitazione]], [[residenza]], [[dimora]]; Japanese: 居留, 住居, 住宅; Korean: 주거, 주택, 거류; Latin: [[domicilium]]; Low German: Wahnung, Wahnen, Wahnsitt; Macedonian: живеалиште; Manchu: ᠪᠣᠣ; Maori: tuohunga; Middle English: dwellynge, herberwe; Norman: d'meuthe; Old Norse: bo, bú; Old Turkic: 𐰋‎; Orok: дуку; Pashto: کور‎, خونه‎; Plautdietsch: Wonunk; Polish: mieszkanie; Portuguese: [[domicílio]], [[moradia]]; Romanian: locuință, domiciliu; Russian: [[жилище]], [[жильё]]; Scottish Gaelic: còmhnaidh; Slovak: obydlie; Slovene: bivališče, domovanje; Spanish: [[domicilio]], [[morada]], [[residencia]], [[casa]]; Swedish: bostad, boning; Thai: ชุมรุม, ทำเนียบ, เวสน์; Turkish: ev, konut; Ugaritic: 𐎎𐎌𐎋𐎐𐎚; Ukrainian: житло, помешкання; Vietnamese: chổ ở; Walloon: dimorance, lodjisse
}}
}}