συγκεράννυμι: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "]]μαι " to "μαι]] ")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkerannymi
|Transliteration C=sygkerannymi
|Beta Code=sugkera/nnumi
|Beta Code=sugkera/nnumi
|Definition=or συγκερ-νύω, poet. συγκεράω <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>321</span>:—Pass., fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> συγκρᾱθήσομαι <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 406</span>: aor. 1 <b class="b3">συνεκράθην [ᾱ</b>], Ion. -εκρήθην <span class="bibl">Hp.<span class="title">Vict.</span>1.32</span>; also -εκεράσθην <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>889c</span>: pf. [[συγκέκρᾱμαι]] (v. infr.): —[[mix]], [[blend with]], <b class="b3">πολλὰ [ἑνί</b>] or <b class="b3">εἰς ἕν</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span>424d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ti.</span>68d</span>; <b class="b3">λύπῃ τὴν ἡδονὴν σ</b>. [[temper]] pleasure [[by a mixture]] of pain, <span class="bibl">Id.<span class="title">Phlb.</span>50a</span>; τὸ πικρὸν μέλιτι <span class="title">AP</span>12.154 (Mel.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[mix together]], [[commingle]], πολλά <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>424e</span>; <b class="b3">τὸν πέμπτον [κύαθον</b>] <span class="title">AP</span>12.168 (Posidipp.); μέλος συγκεράσας τις ἐγχέοι <span class="title">Anacreont.</span>20.4; <b class="b3">ἐξ ἀμφοτέρων σ</b>. [[make a mixture]] of both, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>397c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[attemper]], [[compose]], ὁ θεὸς -κέρασε τὸ σῶμα <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>12.24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> more freq. in Pass., to [[be mixed]] or [[blended with]], [[coalesce]], τινι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>68c</span>; πρὸς ἄλληλα <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>618d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> to [[be commingled]], [[blended]], <b class="b3">τὰ παλαιὰ συγκεκρ. ἄλγη</b> the old [[commingled]] woes, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>744</span>: c. dat., <span class="bibl">Call.<span class="title">Aet.</span>3.1.75</span>; <b class="b3">παίδων ὅπως νῷν σπέρμα σ</b>. E. [[l.c.]]; ὁμοῦ τό τε φαῦλον καὶ τὸ μέσον καὶ τὸ πάνυ ἀκριβῶς . . ξυγκραθέν <span class="bibl">Th.6.18</span>; <b class="b3">τῇ τῶν ἐναντίων κράσει σ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>889c</span>; ἔκ τινων <span class="bibl">Id.<span class="title">Ti.</span>37a</span>; ἀπό τινων <span class="bibl">Id.<span class="title">Phd.</span>59a</span>; παιδεία εὐκαίρως συγκεκραμένη <span class="bibl">D.61.43</span>; <b class="b3">συγκέκραται αὐτῶν ἡ φύσις</b>, of the dog and fox, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>3.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of friendships, to [[be formed by close union]], φιλίαι μεγάλαι συνεκρήθησαν <span class="bibl">Hdt.4.152</span>:—Med., <b class="b3">πρός τινα φιλίην συγκεράσασθαι</b> [[form a close]] friendship with any one, <span class="bibl">Id.7.151</span>, cf. <span class="bibl">D.H.6.7</span>; so <b class="b3">τὸ ἔχθος τὸ ἐς Λακεδαιμονίους συγκεκρημένον</b> (cj. Reiske for [[συγκεκυρημένον]]) <span class="bibl">Hdt.9.37</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> of persons, [[to be closely attached to]], [[be close friends with]], τοῖς ἡλικιώταις <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[to become closely acquainted with]], [[become deeply involved in]], συγκέκραμαι δύᾳ <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1311</span> (lyr.); πολυφόρῳ συγκέκραμαι δαίμονι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>853</span>; πενία δὲ συγκραθεῖσα δυσσεβεῖ τρόπῳ <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>944</span>; <b class="b3">οἴκτῳ τῷδε συγκεκραμένη</b> [[deeply affected]] by... <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>895</span>; for <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>662</span> (lyr.), v. [[πάγχριστος]]. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> of a wife, ἀξίοις γάμοις -κερασθεῖσα <span class="title">IG</span>5(2).268.32 (Mantinea, i B.C.), cf. Plu.2.768b. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Med., [[mix with]] or [[for oneself]], εἰς μίαν πάντα ἰδέαν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>35a</span>, cf. <span class="bibl">69d</span>; σ. αἰσθήσεις νῷ <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>961e</span>.</span>
|Definition=or [[συγκεραννύω]], ''poet.'' [[συγκεράω]] Nic.''Al.''321:—Pass., fut.<br><span class="bld">A</span> συγκρᾱθήσομαι [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''406: aor. 1 συνεκράθην [ᾱ], Ion. [[συνεκρήθην]] Hp.''Vict.''1.32; also [[συνεκεράσθην]] [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''889c: pf. [[συγκέκραμαι]] (v. infr.): —[[mix]], [[blend with]], <b class="b3">πολλὰ [ἑνί]</b> or <b class="b3">εἰς ἕν</b>, Id.''Cra.''424d, ''Ti.''68d; <b class="b3">λύπῃ τὴν ἡδονὴν σ.</b> [[temper]] [[pleasure]] by a [[mixture]] of [[pain]], Id.''Phlb.''50a; τὸ πικρὸν μέλιτι ''AP''12.154 (Mel.).<br><span class="bld">2</span> [[mix together]], [[commingle]], πολλά [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''424e; <b class="b3">τὸν πέμπτον [κύαθον]</b> ''AP''12.168 (Posidipp.); μέλος συγκεράσας τις ἐγχέοι ''Anacreont.''20.4; <b class="b3">ἐξ ἀμφοτέρων σ.</b> [[make a mixture]] of both, Pl.''R.''397c.<br><span class="bld">3</span> [[attemper]], [[compose]], ὁ θεὸς συγκέρασε τὸ σῶμα ''1 Ep.Cor.''12.24.<br><span class="bld">II</span> more freq. in Pass., to [[be mixed]] or [[blended with]], [[coalesce]], τινι Pl.''Ti.''68c; πρὸς ἄλληλα Id.''R.''618d.<br><span class="bld">2</span> to [[be commingled]], [[blended]], <b class="b3">τὰ παλαιὰ συγκεκρ. ἄλγη</b> the old [[commingled]] woes, A.''Ch.''744: c. dat., Call.''Aet.''3.1.75; <b class="b3">παίδων ὅπως νῷν σπέρμα σ.</b> E. [[l.c.]]; ὁμοῦ τό τε φαῦλον καὶ τὸ μέσον καὶ τὸ πάνυ ἀκριβῶς . . ξυγκραθέν Th.6.18; <b class="b3">τῇ τῶν ἐναντίων κράσει σ.</b> [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''889c; ἔκ τινων Id.''Ti.''37a; ἀπό τινων Id.''Phd.''59a; παιδεία εὐκαίρως συγκεκραμένη D.61.43; <b class="b3">συγκέκραται αὐτῶν ἡ φύσις</b>, of the dog and fox, [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''3.1.<br><span class="bld">3</span> of friendships, to [[be formed by close union]], φιλίαι μεγάλαι συνεκρήθησαν [[Herodotus|Hdt.]]4.152:—Med., <b class="b3">πρός τινα φιλίην συγκεράσασθαι</b> [[form a close friendship]] with any one, Id.7.151, cf. D.H.6.7; so <b class="b3">τὸ ἔχθος τὸ ἐς Λακεδαιμονίους συγκεκρημένον</b> (cj. Reiske for [[συγκεκυρημένον]]) [[Herodotus|Hdt.]]9.37.<br><span class="bld">4</span> of persons, to [[be closely attached to]], [[be close friends with]], τοῖς ἡλικιώταις [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.1.<br><span class="bld">b</span> to [[become closely acquainted with]], [[become deeply involved in]], συγκέκραμαι δύᾳ [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1311 (lyr.); πολυφόρῳ συγκέκραμαι δαίμονι Ar.''Pl.''853; πενία δὲ συγκραθεῖσα δυσσεβεῖ τρόπῳ [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''944; <b class="b3">οἴκτῳ τῷδε συγκεκραμένη</b> [[deeply affected]] by... Id.''Aj.''895; for ''Tr.''662 (lyr.), v. [[πάγχριστος]].<br><span class="bld">5</span> of a wife, ἀξίοις γάμοις -κερασθεῖσα ''IG''5(2).268.32 (Mantinea, i B.C.), cf. Plu.2.768b.<br><span class="bld">III</span> Med., [[mix with]] or [[for oneself]], εἰς μίαν πάντα ἰδέαν Pl.''Ti.''35a, cf. 69d; σ. αἰσθήσεις νῷ Id.''Lg.''961e.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> συγκεράσω, <i>att.</i> συγκερῶ, <i>etc.</i><br /><i>Pass. f.</i> συγκραθήσομαι, <i>ao.</i> συνεκράσθην <i>ou</i> συνεκεράσθην, <i>pf.</i> συγκέκραμαι;<br />mêler avec, mélanger ; fig. <i>Pass.</i> être formé par un échange de bon vouloir <i>en parl. d'amitié</i>;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[συγκεράννυμαι]] (<i>ao.</i> συνεκερασάμην);<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> mêler pour soi : [[φιλίαν]] [[πρός]] τινα HDT contracter amitié avec qqn;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> :<br /><b>1</b> se lier avec, τινι;<br /><b>2</b> se familiariser ; <i>au pf.</i> être familiarisé avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κεράννυμι]].
|btext=<i>f.</i> συγκεράσω, <i>att.</i> συγκερῶ, <i>etc.</i><br /><i>Pass. f.</i> συγκραθήσομαι, <i>ao.</i> συνεκράσθην <i>ou</i> συνεκεράσθην, <i>pf.</i> συγκέκραμαι;<br />mêler avec, mélanger ; fig. <i>Pass.</i> être formé par un échange de bon vouloir <i>en parl. d'amitié</i>;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[συγκεράννυμαι]] (<i>ao.</i> συνεκερασάμην);<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> mêler pour soi : [[φιλίαν]] [[πρός]] τινα HDT contracter amitié avec qqn;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> :<br /><b>1</b> se lier avec, τινι;<br /><b>2</b> [[se familiariser]] ; <i>au pf.</i> être familiarisé avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κεράννυμι]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συγ-κεράννυμι en συγκεραννύω, Att. ook ξυγκεράννυμι door elkaar mengen, vermengen; met acc. en dat., met πρός + acc. met iets:; λύπῃ τὴν ἡδονὴν σ. het genot vermengen met pijn Plat. Phlb. 50a; ook med.;; σ. εἰς μίαν ἰδέαν vermengen tot één vorm Plat. Tim. 35a; perf. med.-pass. συγκέκραμαι uitbr. door en door verbonden zijn met, met dat.: συγκέκραμαι δύᾳ ik ben door en door verbonden met leed Soph. Ant. 1311. tot één geheel vormen, samenstellen:; ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα God heeft het lichaam samengesteld NT 1 Cor. 12.24; pass..; πάντα ὁπόσα τῇ τῶν ἐναντίων κράσει συνεκεράσθη alles wat tot een geheel is gevormd door de vermenging van tegengestelden Plat. Lg. 889c; met ἐκ + gen., met ἀπό + gen. uit iets; med. overdr. van vriendschappen en vijandschappen:; τὴν πρὸς Ξέρξην φιλίην συνεκεράσαντο de vriendschap die ze met Xerxes hadden gesloten Hdt. 7.151; ook pass.. φιλίαι μεγάλαι συνεκρήθησαν hechte vriendschappen werden gesloten Hdt. 4.153.1.
|elnltext=συγ-κεράννυμι en συγκεραννύω, Att. ook ξυγκεράννυμι door elkaar mengen, vermengen; met acc. en dat., met πρός + acc. met iets:; λύπῃ τὴν ἡδονὴν σ. het genot vermengen met pijn Plat. Phlb. 50a; ook med.; σ. εἰς μίαν ἰδέαν vermengen tot één vorm Plat. Tim. 35a; perf. med.-pass. συγκέκραμαι uitbr. door en door verbonden zijn met, met dat.: συγκέκραμαι δύᾳ ik ben door en door verbonden met leed Soph. Ant. 1311. tot één geheel vormen, samenstellen:; ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα God heeft het lichaam samengesteld NT 1 Cor. 12.24; pass..; πάντα ὁπόσα τῇ τῶν ἐναντίων κράσει συνεκεράσθη alles wat tot een geheel is gevormd door de vermenging van tegengestelden Plat. Lg. 889c; met ἐκ + gen., met ἀπό + gen. uit iets; med. overdr. van vriendschappen en vijandschappen:; τὴν πρὸς Ξέρξην φιλίην συνεκεράσαντο de vriendschap die ze met Xerxes hadden gesloten Hdt. 7.151; ook pass.. φιλίαι μεγάλαι συνεκρήθησαν hechte vriendschappen werden gesloten Hdt. 4.153.1.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συγκεράννῡμι:''' ή -ύω, μέλ. -κεράσω [ᾰ], παρακ. <i>-κέκρᾰκα</i> — Παθ., μέλ. <i>-κραθήσομαι</i>, αόρ. αʹ -εκράθην [ᾱ], Ιων. <i>-εκρήθην</i>· παρακ. <i>-κέκρᾱμαι</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αναμειγνύω]] μαζί με, [[ανακατεύω]] μαζί, [[συνταιριάζω]] με, κάνω [[χαρμάνι]] από, [[διαλύω]] με το [[ανακάτεμα]], <i>τί τινι</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[αναμειγνύω]], [[ανακατεύω]], [[ανακατώνω]] [[πολλά]], στον ίδ.· ἐξ ἀμφοτέρων [[ξυγκεράννυμι]], κάνω ένα [[μείγμα]] από [[δύο]] υλικά, στο ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[αναμειγνύω]], [[συνθέτω]], [[συνάπτω]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II. 1.</b> Παθ., είμαι αναμεμειγμένος, ανακατεμένος μαζί με, σε Αισχύλ., Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για φιλίες, φιλικές σχέσεις, σχηματίζομαι μέσω στενής σύνδεσης, σχέσης, σε Ηρόδ. — Μέσ., συγκεράσασθαι [[φιλίαν]], [[συνάπτω]] [[στενή]] φιλική [[σχέση]], στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για πρόσωπα, είμαι [[στενά]] συνδεδεμένος με, <i>τινι</i>, σε Ξεν.· εμπλέκομαι, σχετίζομαι με τη [[δυστυχία]], σε Σοφ. κ.λπ.· <i>οἴκτῳ συγκεκραμένη</i>, αυτή που πάσχει [[σοβαρά]] από..., στον ίδ.
|lsmtext='''συγκεράννῡμι:''' ή -ύω, μέλ. -κεράσω [ᾰ], παρακ. <i>-κέκρᾰκα</i> — Παθ., μέλ. <i>-κραθήσομαι</i>, αόρ. αʹ -εκράθην [ᾱ], Ιων. <i>-εκρήθην</i>· παρακ. <i>-κέκρᾱμαι</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αναμειγνύω]] μαζί με, [[ανακατεύω]] μαζί, [[συνταιριάζω]] με, κάνω [[χαρμάνι]] από, [[διαλύω]] με το [[ανακάτεμα]], <i>τί τινι</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[αναμειγνύω]], [[ανακατεύω]], [[ανακατώνω]] [[πολλά]], στον ίδ.· ἐξ ἀμφοτέρων [[ξυγκεράννυμι]], κάνω ένα [[μείγμα]] από [[δύο]] υλικά, στο ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[αναμειγνύω]], [[συνθέτω]], [[συνάπτω]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II. 1.</b> Παθ., είμαι αναμεμειγμένος, ανακατεμένος μαζί με, σε Αισχύλ., Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για φιλίες, φιλικές σχέσεις, σχηματίζομαι μέσω στενής σύνδεσης, σχέσης, σε Ηρόδ. — Μέσ., συγκεράσασθαι [[φιλίαν]], [[συνάπτω]] [[στενή]] φιλική [[σχέση]], στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για πρόσωπα, είμαι [[στενά]] συνδεδεμένος με, <i>τινι</i>, σε Ξεν.· εμπλέκομαι, σχετίζομαι με τη [[δυστυχία]], σε Σοφ. κ.λπ.· <i>οἴκτῳ συγκεκραμένη</i>, αυτή που πάσχει [[σοβαρά]] από..., στον ίδ.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 42: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sugker£nnumi 尋格-咳嵐匿米<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':共同-混合(持) 相當於: ([[עֲרַב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':摻合,調和,相調和,配搭;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[κεράννυμι]])*=混合)組成<br />'''出現次數''':總共(2);林前(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 相調和(1) 來4:2;<br />2) 配搭(1) 林前12:24
|sngr='''原文音譯''':sugker£nnumi 尋格-咳嵐匿米<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':共同-混合(持) 相當於: ([[עֲרַב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':摻合,調和,相調和,配搭;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[κεράννυμι]])*=混合)組成<br />'''出現次數''':總共(2);林前(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 相調和(1) 來4:2;<br />2) 配搭(1) 林前12:24
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[commisceri]]'', to [[intermingle]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.18.6/ 6.18.6].
}}
{{trml
|trtx====[[mix]]===
Acehnese: lawök; Arabic: ⁧خَلَطَ⁩, ⁧مَزَجَ⁩; Egyptian Arabic: ⁧خلط⁩; Armenian: խառնել; Aromanian: meastic, ameastic, mintescu; Assamese: মিহলা, মিহলোৱা; Asturian: amestar; Azerbaijani: qarışdırmaq; Belarusian: змешваць, змяшаць, мяшаць; Bulgarian: забъ́рквам, забъ́ркам, разбъ́рквам, разбъ́ркам, бъ́ркам, смесвам, смеся; Burmese: နယ်, မွှေ, စရနယ်; Catalan: barrejar, mesclar; Cherokee: ᎠᏑᎨᎭ; Chinese Cantonese: 混合, 溝/沟, 撈/捞; Mandarin: 混合; Czech: míchat, smíchat, mísit, smísit; Danish: blande, mikse, røre; Dutch: [[mengen]]; Esperanto: miksi; Estonian: segama; Finnish: sekoittaa; French: [[mélanger]]; Friulian: miscliçâ, messedâ, misturâ; Georgian: არევა; German: [[mischen]], [[vermischen]], [[vermengen]], [[mixen]]; Greek: [[αναδεύω]], [[ανακατώνω]], [[ανακατεύω]], [[αναμειγνύω]], [[αναμιγνύω]]; Ancient Greek: [[ἀματίζω]], [[ἀμμείγνυμι]], [[ἀμφικυκάω]], [[ἀναδεύω]], [[ἀνακεράννυμι]], [[ἀνακεραννύω]], [[ἀνακίρναμαι]], [[ἀνακιρνάω]], [[ἀνακίρνημι]], [[ἀνακυκάω]], [[ἀναμείγνυμι]], [[ἀναμίγνυμι]], [[ἀναμιγνύω]], [[ἀναμίσγω]], [[ἀναφορύσσω]], [[ἀναφυράω]], [[ἀναφύρω]], [[δεύω]], [[διακεράννυμι]], [[διαμιγνύω]], [[διαμίσγω]], [[διασυγχέω]], [[διαφυράω]], [[διαφύρω]], [[διηθέω]], [[ἐγκατακεράννυμι]], [[ἐγκαταμείγνυμι]], [[ἐγκαταμίσγω]], [[ἐγκεράννυμι]], [[ἐγκεραννύω]], [[ἐγκεράω]], [[ἐγκίρνημι]], [[ἐγκυκάω]], [[εἰσκεραννύω]], [[εἰσφύρω]], [[ἐμμείγνυμι]], [[ἐμφυράω]], [[ἐνιμίσγω]], [[ἑνόω]], [[ἐνστύφω]], [[κατακεράννυμι]], [[κεράννυμι]], [[κιρνάω]], [[κίρνημι]], [[κιρνῶ]], [[κυκάω]], [[κυκῶ]], [[κυρκανάω]], [[κυρκανῶ]], [[μείγνυμι]], [[μειγνύω]], [[μίγνυμι]], [[μιγνύω]], [[παραχραίνω]], [[περιπλέκω]], [[προσκατακυκάω]], [[προσκατακυκῶ]], [[συγκεράννυμι]], [[συμπλέκω]], [[ταράσσω]], [[ταράττω]], [[φύρω]]; Hindi: मिलाना; Hungarian: kever; Icelandic: blanda; Indonesian: mencampurkan; Ingrian: sotkia; Interlingua: miscer; Irish: measc; Italian: [[mischiare]], [[mixare]], [[mescolare]]; Japanese: 混ぜる; Javanese: nyampur; Kazakh: араластыру; Khmer: កូរ, លាយ; Korean: 섞다; Kumyk: булгъамакъ; Kurdish Central Kurdish: ⁧تێکەڵ بکە⁩; Kyrgyz: аралаштыруу; Ladin: mescedèr; Ladino: karishtrear, mesklar; Lao: ປະສົມ; Latgalian: maiseit; Latin: [[misceo]], [[remisceo]]; Latvian: maisīt; Lithuanian: maišyti; Low German: mengen; Macedonian: меша, измеша, помеша; Malay: campur; Maori: ranu, whakaranu, whāranu, natu, miki; Maranao: sambor; Mongolian: холих; Cyrillic: хутгалдах; Norman: mêler; Norwegian Bokmål: blande, mikse; Occitan: barrejar, mesclar; Old East Slavic: мѣшати; Old English: menġan; Persian: ⁧آمیختن⁩; Polish: mieszać, zmieszać, bełtać, zbełtać; Portuguese: [[misturar]]; Romanian: amesteca, mesteca; Romansch: maschadar, mischedar, masdar, masder; Russian: [[смешивать]], [[смешать]], [[мешать]], [[помешать]], [[размешать]]; Sanskrit: श्रीणाति; Sardinian: ammasturai; Scottish Gaelic: measg; Serbo-Croatian Cyrillic: мешати, помешати, мијешати, помијешати; Roman: méšati, poméšati, mijéšati, pomijéšati; Sicilian: mmiscari, miscari, ammiscari; Slovak: miešať, zmiešať, zmiešavať; Slovene: mešati, zmešati; Somali: qasid; Southern Altai: булгаар; Spanish: [[mezclar]], [[mixturar]]; Swedish: blanda; Tajik: омехтан, аралаш кардан, қатӣ кардан; Thai: ผสม; Tocharian B: triw-; Turkish: karıştırmak; Ugaritic: 𐎎𐎒𐎋; Ukrainian: змі́шувати, змішати, мішати; Urdu: ⁧ملانا⁩; Uzbek: aralashtirmoq; Venetian: misciar, misiar, mesedar; Vietnamese: pha; Walloon: maxhî; Yiddish: ⁧מישן⁩‎
}}
}}