3,272,954
edits
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext=)(.*)(\n}}\n{{ntsuppl\n\|ntstxt=)(.*)}}" to "$1$2<br /><b>NT</b>: $4}}") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(21 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aitia | |Transliteration C=aitia | ||
|Beta Code=ai)ti/a | |Beta Code=ai)ti/a | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[responsibility]], mostly in bad sense, [[guilt]], [[blame]], or the imputation thereof, i.e. [[accusation]], first in Pi.''O.''1.35 and [[Herodotus|Hdt.]], v. infr. (Hom. uses [[αἴτιος]]):—Phrases: [[αἰτίαν ἔχειν]] = [[bear]] [[responsibility]] for, τινός A.''Eu.''579, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1312; but usually to [[be accused]], τινός of a crime, φόνου [[Herodotus|Hdt.]]5.70: c. inf., Ar.''V.''506; foll. by [[ὡς]]…, Pl.''Ap.''38c; by [[ὡς]] c. part., Id.''[[Phaedrus|Phdr.]]''249d; <b class="b3">ὑπό τινος</b> [[by]] some one, A.''Eu.''99, Pl. ''R.''565b: reversely, αἰτία ἔχει τινά [[Herodotus|Hdt.]]5.70,71; αἰ. φεύγειν τινός S.''Ph.''1404; ἐν αἰτίᾳ εἶναι or ἐν αἰτίᾳ [[γίγνεσθαι]], Hp.''Art.''67, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.8.6; αἰτίαν [[ὑπέχειν]] = lie under a [[charge]], Pl.''Ap.''33b, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.3.16; ὑπομεῖναι Aeschin.3.139; φέρεσθαι Th.2.60; <b class="b3">λαβεῖν ἀπό τινος</b> ib.18; αἰτίαις ἐνέχεσθαι Pl.''Cri.''52a; αἰτίαις περιπίπτειν Lys.7.1; εἰς αἰτίαν ἐμπίπτειν [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''150a; αἰτίας τυγχάνειν D.''Ep.''2.2; ἐκτὸς αἰτίας κυρεῖν A. ''Pr.''332; <b class="b3">ἐν αἰτίῃ ἔχειν</b> hold one [[guilty]], [[Herodotus|Hdt.]]5.106; δι' αἰτίας ἔχειν Th. 2.60, etc.; ἐν αἰτίᾳ βάλλειν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''656; τὴν αἰτίαν [[ἐπιφέρειν]] τινί = [[impute]] the [[fault]] to one, [[Herodotus|Hdt.]]1.26; αἰτίαν νέμειν τινί [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''28; ἐπάγειν D.18.283; προσβάλλειν τινί Antipho 3.2.4; [[ἀνατιθέναι]], [[προστιθέναι]], Hp.''VM''21, Ar.''Pax''640, etc.; <b class="b3">ἀπολύειν τινὰ τῆς αἰτίης</b> to acquit of [[guilt]], [[Herodotus|Hdt.]]9.88, etc.<br><span class="bld">2</span> in forensic oratory, [[invective]] without proof (opp. [[ἔλεγχος]]), D.22.23, cf. 18.15.<br><span class="bld">3</span> in good sense, <b class="b3">εἰ… εὖ πράξαιμεν, αἰτία θεοῦ</b> the [[credit]] is his, A.''Th.''4; <b class="b3">δι' ὅντινα αἰτίαν ἔχουσιν Ἀθηναῖοι βελτίους γεγονέναι</b> are [[repute]]d to have become better, [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 503b, cf. ''Alc.''1.119a, [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''984b19; <b class="b3">ὧν… πέρι αἰτίαν ἔχεις διαφέρειν</b> in which you [[are reputed]] to excel, [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''169a; <b class="b3">οἳ… ἔχουσι ταύτην τὴν αἰ.</b> who have this [[reputation]], Id.''R.''435e, cf. And. 2.12; αἰτίαν λαμβάνειν [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''624a.<br><span class="bld">4</span> [[expostulation]], μὴ ἐπ' ἔχθρᾳ τὸ πλέον ἢ αἰτίᾳ Th.1.69.<br><span class="bld">II</span> [[cause]], δι' ἣν αἰτίην ἐπολέμησαν [[Herodotus|Hdt.]]''Prooemia'', cf. Democr.83, Pl.''Ti.''68e, ''Phd.''97a sq., etc.; on the four causes of Arist. v. ''Ph.''194b16, ''Metaph.''983a26:—<b class="b3">αἰ. τοῦ γενέσθαι</b> or γεγονέναι [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 97a; τοῦ μεγίστου ἀγαθοῦ τῇ πόλει αἰτία ἡ κοινωνία Id.''R.''464b:—dat. [[αἰτίᾳ]] = [[for the sake of]], κοινοῦ τινος ἀγαθοῦ Th.4.87, cf. D.H.8.29:—[[αἴτιον]] (cf. [[αἴτιος]] II.2) is used like [[αἰτία]] in the sense of [[cause]], not in that of [[accusation]].<br><span class="bld">III</span> [[occasion]], [[motive]], <b class="b3">μελίφρον' αἰτίαν ῥοαῖσι Μοισᾶν ἐνέβαλε</b> = he [[cast]]s a [[cause]] for [[sweet]] [[thought]]s into the [[stream]]s of the [[Muse]]s, Pi.''N.''7.11; αἰτίαν παρέχειν Luc.''Tyr.''13.<br><span class="bld">IV</span> [[head]], [[category]] under which a thing comes, D.23.75.<br><span class="bld">V</span> [[case in dispute]], ἡ αἰ. τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός ''Ev.Matt.''10.10. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>I.</b> cause, | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[cause]], [[motif]] : [[αἰτία]] ἀνθ' [[ὅτου]] EUR la raison pourquoi, pour laquelle ; [[αἰτία]] θεοῦ ESCHL un dieu en est la cause;<br /><b>II.</b> [[imputation]] :<br /><b>1</b> <i>en mauv. part</i> accusation, grief, blâme : αἰτίαν ἔχειν τινός être accusé de qch ; αἰτίη [[ἔχει]] με HDT je suis accusé de ; αἰτίαν ἔχειν [[ὑπό]] τινος ESCHL <i>ou</i> αἰτίαν ἔχειν [[πρός]] τινος SOPH être accusé par qqn ; αἰτίαν ἔχειν avec l'inf. AR, avec [[ὅτι]] <i>ou</i> [[ὡς]] et l'ind. PLAT être accusé de ; [[ἐν]] αἰτίᾳ εἶναί <i>ou</i> γίγνεσθαί τινος XÉN, αἰτίαν ὑπέχειν, <i>ou</i> φέρεσθαι, <i>ou</i> ἐνέχεσθαι être accusé de, tomber sous le coup d'une accusation, être impliqué dans une accusation ; αἰτίαν λαμβάνειν [[ἀπό]] τινος THC encourir une accusation, un reproche au sujet de qch ; [[ἐν]] αἰτίᾳ τιθέναι <i>ou</i> ἔχειν τινά, αἰτίαν νέμειν <i>ou</i> ἐπιφέρειν τινί, [[ἐν]] αἰτίᾳ βάλλειν τινά SOPH accuser qqn, le mettre en accusation, lui intenter une accusation ; ἀπολύειν τινὰ τῆς αἰτίας ESCHN <i>ou</i> ἀπολύσασθαι LYS, ἀφιέναι τινὰ τῆς αἰτίας LYS décharger qqn d'une accusation ; ἐκτὸς αἰτίας κυρεῖς ESCHL tu es à l'abri du reproche;<br /><b>2</b> <i>en b. part</i> ce qu'on impute à qqn, l'opinion qu'on a de qqn : αἰτίαν ἔχουσι βελτίους γεγονέναι PLAT ils ont la réputation d'être devenus meilleurs;<br />[[NT]]: faute ; [[crime]].<br />'''Étymologie:''' [[αἴτιος]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=ἡ,<br><b class="num">1</b> <i>[[Grund]], [[Ursache]], [[Veranlassung]], [[Stoff]] zum [[Gedicht]]</i>, Pind. <i>N</i>. 7.11; vgl. <i>O</i>. 1.35; [[τίν]]' αἰτίαν ἔχων, aus welchem Grunde, Eur. <i>Hec</i>. 1179; [[neben]] [[λογισμός]] Plat. <i>Tim</i>. 33a, und [[öfter]]; ἑκάστῳ ἀποδοῦναι αἰτίαν, für [[jegliches]] einen [[Grund]] [[anführen]], <i>Phaed</i>. 98b; mit folgd. διότι, <i>Legg</i>. VIII.831b (vgl. Thuc. 1.23); ἡ περὶ τῶν ὄντων [[αἰτία]] <i>Phaed</i>. 97d. Bes. bei den Philosophen, αἰτίαι πρῶται, αἱ αἰτίαι ἐξ ἀνάγκης, die nach [[festen]] Gesetzen wirkenden [[Naturkräfte]], Arist. <i>Metaph</i>. 1.3.4. [[neben]] [[πρόφασις]] Dem. 11.1; αἰτίᾳ τοιαύτῃ ἐτεθνήκει Thuc. 7.86; κοινοῦ ἀγαθοῦ αἰτίᾳ, [[wegen]] des öffentlichen [[Besten]], 4.87; Plut. – Häufiger<br><b class="num">2</b> <i>[[Beschuldigung]], [[Vorwurf]]</i>; ἐκτὸς αἰτίας [[εἶναι]], [[außer]] [[Schuld]] sein, Aesch. <i>Prom</i>. 330; καθαρὸς τῆς αἰτίας, frei von [[Schuld]], Plut.; αἰτίαν ἔχειν, angellagt sein, Her. 5.70, 73; Soph. <i>Ant</i>. 1296; αἰτίαν [[ἔχει]] πονηρὸς [[εἶναι]] Phryn. com. Prisc. 18.26; [[häufig]] in [[Prosa]], auch ὑπό τινος Thuc. 6.46; Aesch. <i>Eum</i>. 99; Plat. <i>Lach</i>. 186b; ὑπέχειν Xen. <i>Cyr</i>. 6.3.16; bei Aesch. <i>Eum</i>. 549 <i>[[Schuld]] haben [[woran]]</i>, im [[guten]] [[Sinne]]; auch überhaupt = κατηγορεῖσθαι, <i>dici</i>; ἐτύγχανε δὲ αἰτίαν ἔχουσα λιθιᾶν, man sagte, daß sie, Ath. XIII.584c; [[ὥσπερ]] αἱ παροψίδες τὴν αἰτίαν ἔχουσ' ἀπὸ τῶν ἡδυσμάτων, [[benannt]], [[beurteilt]] [[werden]] nach, Pherecr. Ath. IX.368a; [[αἰτία]] [[ἔχει]] αὐτόν Her. 5.70, 71; αἰτίαν φεύγειν, sich einer [[Beschuldigung]] [[entziehen]], Aesch. <i>Suppl</i>. 226; Soph. <i>Phil</i>. 1390; Eur. <i>Hipp</i>. 961; αἰτίαν νέμειν τινί, <i>die [[Schuld]]</i> [[Jemand]] [[zuschreiben]], Soph. <i>Aj</i>. 28; ἐν αἰτίᾳ βάλλειν <i>O.R</i>. 657; ohne ἐν, <i> | |ptext=ἡ,<br><b class="num">1</b> <i>[[Grund]], [[Ursache]], [[Veranlassung]], [[Stoff]] zum [[Gedicht]]</i>, Pind. <i>N</i>. 7.11; vgl. <i>O</i>. 1.35; [[τίν]]' αἰτίαν ἔχων, aus welchem Grunde, Eur. <i>Hec</i>. 1179; [[neben]] [[λογισμός]] Plat. <i>Tim</i>. 33a, und [[öfter]]; ἑκάστῳ ἀποδοῦναι αἰτίαν, für [[jegliches]] einen [[Grund]] [[anführen]], <i>Phaed</i>. 98b; mit folgd. διότι, <i>Legg</i>. VIII.831b (vgl. Thuc. 1.23); ἡ περὶ τῶν ὄντων [[αἰτία]] <i>Phaed</i>. 97d. Bes. bei den Philosophen, αἰτίαι πρῶται, αἱ αἰτίαι ἐξ ἀνάγκης, die nach [[festen]] Gesetzen wirkenden [[Naturkräfte]], Arist. <i>Metaph</i>. 1.3.4. [[neben]] [[πρόφασις]] Dem. 11.1; αἰτίᾳ τοιαύτῃ ἐτεθνήκει Thuc. 7.86; κοινοῦ ἀγαθοῦ αἰτίᾳ, [[wegen]] des öffentlichen [[Besten]], 4.87; Plut. – Häufiger<br><b class="num">2</b> <i>[[Beschuldigung]], [[Vorwurf]]</i>; ἐκτὸς αἰτίας [[εἶναι]], [[außer]] [[Schuld]] sein, Aesch. <i>Prom</i>. 330; καθαρὸς τῆς αἰτίας, frei von [[Schuld]], Plut.; αἰτίαν ἔχειν, angellagt sein, Her. 5.70, 73; Soph. <i>Ant</i>. 1296; αἰτίαν [[ἔχει]] πονηρὸς [[εἶναι]] Phryn. com. Prisc. 18.26; [[häufig]] in [[Prosa]], auch ὑπό τινος Thuc. 6.46; Aesch. <i>Eum</i>. 99; Plat. <i>Lach</i>. 186b; ὑπέχειν Xen. <i>Cyr</i>. 6.3.16; bei Aesch. <i>Eum</i>. 549 <i>[[Schuld]] haben [[woran]]</i>, im [[guten]] [[Sinne]]; auch überhaupt = κατηγορεῖσθαι, <i>dici</i>; ἐτύγχανε δὲ αἰτίαν ἔχουσα λιθιᾶν, man sagte, daß sie, Ath. XIII.584c; [[ὥσπερ]] αἱ παροψίδες τὴν αἰτίαν ἔχουσ' ἀπὸ τῶν ἡδυσμάτων, [[benannt]], [[beurteilt]] [[werden]] nach, Pherecr. Ath. IX.368a; [[αἰτία]] [[ἔχει]] αὐτόν Her. 5.70, 71; αἰτίαν φεύγειν, sich einer [[Beschuldigung]] [[entziehen]], Aesch. <i>Suppl</i>. 226; Soph. <i>Phil</i>. 1390; Eur. <i>Hipp</i>. 961; αἰτίαν νέμειν τινί, <i>die [[Schuld]]</i> [[Jemand]] [[zuschreiben]], Soph. <i>Aj</i>. 28; ἐν αἰτίᾳ βάλλειν <i>O.R</i>. 657; ohne ἐν, <i>Trach</i>. 936; εἴς τινα βάλλειν Eur. <i>[[Troad]]</i>. 305; προστιθέναι τινί <i>Ion</i> 1525; εἰς αὑτὸν φέρειν, auf sich [[nehmen]], <i>El</i>. 1266; ἀναδέχεσθαι Plat. <i>Hipp. min</i>. 365d; περιάπτει τῇ τύχῃ τὴν αἰτίαν, Meineke <i>Comp. Man. et Phil</i>. p. 357; ἐν αἰτίᾳ τιθέναι τινά, [[Jemand]] [[beschuldigen]], Her. 8.99; ἐν αἰτίᾳ ἔχειν τινά 5.106; Thuc. 1.35; mit folgendem ὡς, 2.59; ἐν αἰτίᾳ [[εἶναι]] Xen. <i>Cyr</i>. 5.3.50 und [[öfter]]; αἰτίαις ἐνέχεσθαι Plat. <i>Crit</i>. 52a; αἰτίαν ἐπιφέρειν τινί Thuc. 5.75; εἰς αἰτίαν ἐμπίπτειν, sich <i>[[Beschuldigung]]</i>en [[zuziehen]], Plat. <i>Theaet</i>. 150a; αἰτίαν παρέχειν τινί, <i>[[Gelegenheit]] zur [[Beschuldigung]]</i> [[geben]], Plut. <i>Caes</i>. 59; αἰτίαν λαμβάνειν, [[beschuldigt]] [[werden]], Thuc. 6.60; ἀπό τινος 2.18; oft Plut.; αἰτίαν τοῦ ἀδικεῖν φέρομαι Thuc. 2.60; ἀπολύειν τὸν δῆμον τῶν αἰτιῶν, von [[Beschuldigungen]] [[befreien]], Aesch. 3.254; αἰτίαν ἀπολύσασθαι, sich [[wegen]] einer [[Beschuldigung]] [[rechtfertigen]], Lys. 13.75; ἀφιέναι τινὰ τῆς αἰτίας, ihn [[freisprechen]], 7.8. Selten wird [[αἰτία]] im [[guten]] [[Sinne]] [[gebraucht]], s. Heindorf zu Plat. <i>Gorg</i>. 503b. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(ας, ἡ;<br /><b class="num">1.</b> [[cause]], [[reason]]: [[κατά]] πᾶσαν αἰτίαν for [[every]] [[cause]], δἰ ἥν αἰτίαν for [[which]] [[cause]], [[wherefore]], [[crime]] of [[which]] [[one]] is [[accused]]: [[αἰτία]] θανάτου (A. V. [[cause]] of [[death]]) [[crime]] [[deserving]] the [[punishment]] of [[death]], [[charge]] of [[crime]], [[accusation]]: εἰ [[οὕτως]] ἐστιν ἡ [[αἰτία]] | |txtha=(ας, ἡ;<br /><b class="num">1.</b> [[cause]], [[reason]]: [[κατά]] πᾶσαν αἰτίαν for [[every]] [[cause]], δἰ ἥν αἰτίαν for [[which]] [[cause]], [[wherefore]], [[crime]] of [[which]] [[one]] is [[accused]]: [[αἰτία]] θανάτου (A. V. [[cause]] of [[death]]) [[crime]] [[deserving]] the [[punishment]] of [[death]], [[charge]] of [[crime]], [[accusation]]: εἰ [[οὕτως]] ἐστιν ἡ [[αἰτία]] τοῦ ἀνθρώπου [[μετά]] [[τήν]] γυναικός [[find]] a [[simple]] [[explanation]] in a Latinism (causa equivalent to res: si ita res se habet, etc.) if the [[case]] of the [[man]] [[with]] his [[wife]] is so. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 54: | Line 54: | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=(=[[κατηγορία]]). Συγγενική μέ τό αἴνυμι (=[[λαμβάνω]]). Ἤ [[ἔχει]] τήν ἴδια ρίζα μέ τό αἰτῶ. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό αἰτῶ. | |mantxt=(=[[κατηγορία]]). Συγγενική μέ τό αἴνυμι (=[[λαμβάνω]]). Ἤ [[ἔχει]] τήν ἴδια ρίζα μέ τό αἰτῶ. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό αἰτῶ. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[causa]]'', [[reason]], [[cause]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.23.5/ 1.23.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.23.6/ 1.23.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.55.2/ 1.55.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.99.1/ 1.99.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.48.3/ 2.48.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.60.1/ 2.60.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.65.4/ 4.65.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.85.1/ 4.85.1].[https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.85.6/ 4.85.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.71.1/ 5.71.1],<br>''[[primus huius rei auctor est]].'', [[he is the originator of this thing]]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.80.4/ 6.80.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.105.2/ 6.105.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.86.5/ 7.86.5],<br>''[[rei alicuius causa]]'', [[for the sake of some matter]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.87.3/ 4.87.3],<br>''[[reprehensio]], [[criminatio]]'', [[accusation]], [[reproach]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.66.1/ 1.66.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.69.6/ 1.69.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.140.4/ 1.140.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.146.1/ 1.146.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.13.1/ 3.13.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.53.3/ 3.53.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.86.6/ 4.86.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.1.1/ 5.1.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.53.1/ 5.53.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.63.3/ 5.63.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.29.2/ 6.29.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.48.4/ 7.48.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.33.4/ 8.33.4], [ [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.68.2/ 8.68.2], <i>vulgo pro</i> <i>commonly instead of</i> αἰτιαθείς.] ''[[in culpa esse]], [[accusari]]'', to [[be blamed]], [[be accused]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.39.3/ 1.39.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.83.3/ 1.83.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.18.3/ 2.18.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.60.7/ 2.60.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.13.7/ 3.13.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.114.5/ 4.114.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.14.1/ 6.14.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.46.5/ 6.46.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.60.1/ 6.60.1], [αἰτίαν ἔχειν τινί, <i>vid. infra.</i> <i>see below</i>] ''[[culpam in aliquem conferre]]'', to [[ascribe blame to someone]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.39.6/ 3.39.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.46.6/ 3.46.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.81.4/ 3.81.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.75.3/ 5.75.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.76.3/ 6.76.3],<br>''[[accusare aliquem]]'', to [[accuse someone]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.35.4/ 1.35.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.59.2/ 2.59.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.60.4/ 2.60.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.60.2/ 5.60.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.60.4/ 5.60.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.5.1/ 5.5.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.63.1/ 5.63.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.65.5/ 5.65.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.81.1/ 7.81.1]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[responsibility]]=== | |||
Albanian: përgjegjësi; Arabic: مَسْؤُولِيَّة; Armenian: պատասխանատվություն; Assyrian Neo-Aramaic: ܡܸܬܓ݂ܝܼܒ݂ܵܢܘܼܬܵܐ; Asturian: responsabilidá; Azerbaijani: məsuliyyət, cavabdehlik; Bashkir: яуаплылыҡ; Basque: erantzukizun; Belarusian: адказнасць; Bengali: দায়িত্ব; Bulgarian: отговорност; Burmese: တာဝန်; Catalan: responsabilitat; Cebuano: responsibilidad; Chinese Cantonese: [[責任]], [[责任]]; Mandarin: [[責任]], [[责任]]; Czech: odpovědnost; Danish: ansvar; Dutch: [[verantwoordelijkheid]]; Esperanto: respondeco; Estonian: vastutus; Faroese: ábyrgd; Finnish: vastuu; French: [[responsabilité]]; Galician: responsabilidade; Georgian: პასუხისმგებლობა; German: [[Verantwortung]], [[Verantwortlichkeit]]; Greek: [[ευθύνη]]; Ancient Greek: [[αἰτία]]; Hebrew: אַחֲרָיוּת; Hindi: ज़िम्मेदारी, उत्तरदायित्व, दायित्व; Hungarian: felelősség; Icelandic: ábyrgð; Indonesian: tanggung jawab; Interlingua: responsabilitate; Irish: freagracht; Italian: [[responsabilità]]; Japanese: 責任; Kazakh: жауапкершілік; Khmer: ការគួរ, ការទទួលខុសត្រូវ; Korean: 책임(責任); Kurdish Central Kurdish: بارکێشان; Northern Kurdish: berpisiyarî, berpirsî, mesûliyet; Kyrgyz: жоопкерчилик; Lao: ຄວາມຮັບຜິດຊອບ; Latvian: atbildība; Lithuanian: atsakomybė; Macedonian: одговорност; Malay: tanggungjawab; Malayalam: ഉത്തരവാദിത്വം; Maori: takohanga; Mongolian Cyrillic: хариуцлага; Mongolian: ᠬᠠᠷᠢᠭᠤᠴᠠᠯᠭᠠ; Norwegian Bokmål: ansvar; Occitan: responsabilitat; Pashto: مسؤليت, مسوولیت; Persian: مسئولیت; Polish: odpowiedzialność; Portuguese: [[responsabilidade]]; Romanian: responsabilitate; Russian: [[ответственность]]; Serbo-Croatian Cyrillic: одговорно̄ст; Roman: odgovórnōst; Slovak: zodpovednosť; Slovene: odgovornost; Spanish: [[responsabilidad]]; Swahili: daraka; Swedish: ansvar; Tagalog: kapanagutan; Tajik: масъулият; Telugu: బాధ్యత; Thai: ความรับผิดชอบ; Turkish: mesuliyet, sorumluluk; Turkmen: jogapkärçilik; Ukrainian: відповідальність; Urdu: ذِمِّیداری; Uyghur: جاۋابكارلىق, مەسئۇلىيەت; Uzbek: javobgarlik, masʼuliyat; Vietnamese: trách nhiệm | |||
===[[cause]]=== | |||
Afrikaans: oorsaak; Arabic: سَبَب; Egyptian Arabic: سبب; South Levantine Arabic: سبب; Armenian: պատճառ; Azerbaijani: səbəb, bais; Bashkir: сәбәп; Basque: kausa; Belarusian: прычына; Bengali: কারণ; Bulgarian: причина, повод; Catalan: causa; Cebuano: kawsa; Chinese Mandarin: [[原因]]; Czech: příčina, důvod; Danish: årsag; Dutch: [[oorzaak]], [[reden]], [[aanleiding]]; Esperanto: kaŭzo; Estonian: alus, ajend, põhjus; Etruscan: 𐌂𐌀𐌅𐌔𐌀; Finnish: syy, juuri, lähde; French: [[cause]], [[raison]]; Galician: causa; Georgian: მიზეზი, საფუძველი; German: [[Ursache]], [[Anlass]], [[Grund]]; Greek: [[αιτία]], [[λόγος]]; Ancient Greek: [[αἰτία]]; Haitian Creole: lakòz; Hebrew: סיבה \ סִבָּה; Hindi: कारण; Hungarian: ok; Icelandic: orsök; Indonesian: kausa, penyebab; Irish: réasún, siocair; Old Irish: accuis; Italian: [[causa]]; Japanese: 原因; Khmer: ហេតុ; Kilivila: uula; Korean: 원인; Kyrgyz: шылтоо; Latin: [[causa]], [[ratio]]; Latvian: iemesls, cēlonis; Lithuanian: priežastis, pagrindas; Luxembourgish: Ursaach; Macedonian: причина; Malay: sebab, pasal; Maori: whakataenga; Norwegian: årsak, grunn; Occitan: causa; Old English: intinga; Persian: سبب; Polish: przyczyna; Portuguese: [[causa]]; Romanian: cauză; Russian: [[причина]], [[основание]]; Sanskrit: हेतु; Scottish Gaelic: adhbhar; Serbo-Croatian Cyrillic: разлог, у̀зрок; Roman: rázlog, ùzrok; Sicilian: causanza; Slovak: príčina; Slovene: vzrok, razlog; Spanish: [[causa]]; Swedish: orsak, grund; Tagalog: kawsa; Tajik: сабаб; Thai: สาเหตุ; Turkish: sebep, neden; Ukrainian: причина; Urdu: وجہ, سبب, باعث; Uyghur: سەۋەپ, خۇسۇس; Uzbek: sabab; Vietnamese: nguyên nhân; Welsh: achos; West Frisian: oarsaak; Zazaki: sebeb; Zulu: umsuka | |||
===[[disease]]=== | |||
Afrikaans: siekte; Albanian: sëmundje; Amharic: በሽታ; Arabic: مَرَض, دَاء, سُقْم; Armenian: հիվանդություն, ախտ; Assamese: বেমাৰ, ৰোগ; Asturian: enfermedá; Azerbaijani: xəstəlik; Bashkir: ауырыу; Basque: eritasun; Belarusian: хвароба, захворванне, нездароўе, хворасць, нядужасць, немач; Bengali: অসুখ, রোগ, বিমার; Bikol Central: hilang; Breton: kleñved; Bulgarian: болест, заболяване; Burmese: ရောဂါ; Catalan: malaltia; Cebuano: sakit; Cherokee: ᎥᏳᎩ; Chichonyi-Chidzihana-Chikauma: ukongo; Chinese Cantonese: 疾病, 病; Dungan: бин, бемар; Hakka: 病; Mandarin: 疾病, 病, 病症, 症; Min Dong: 病; Min Nan: 病; Wu: 疾病; Czech: nemoc, choroba; Danish: sygdom; Dutch: [[ziekte]]; Estonian: haigus, tõbi; Faroese: sjúka; Finnish: tauti, sairaus; French: [[maladie]], [[mal]]; Galician: enfermidade, doenza; Georgian: ავადმყოფობა, დაავადება, სენი; German: [[Krankheit]], [[Infektionskrankheit]], [[Seuche]]; Gothic: 𐍃𐌰𐌿𐌷𐍄𐍃, 𐍃𐌹𐌿𐌺𐌴𐌹; Greek: [[ασθένεια]], [[αρρώστια]], [[νόσος]], [[νόσημα]], [[πάθηση]]; Ancient Greek: [[ἀδυναστία]], [[αἰτία]], [[ἀκληρία]], [[ἀλυσθένεια]], [[ἀνωμαλία]], [[ἀρρώστημα]], [[ἀρρωστία]], [[ἀσθένεια]], [[ἀσθένημα]], [[διάθεσις]], [[δυσκρασία]], [[νόσος]], [[νοῦσος]]; Hawaiian: maʻi; Hebrew: מַחֲלָה; Hiligaynon: balatian; Hindi: रोग, व्याधि, बीमारी, मरज़; Hungarian: betegség, kór; Icelandic: sjúkdómur, sýki, mein; Ido: maladeso, morbo; Indonesian: penyakit; Irish: galar, aicíd; Isan: โรค; Italian: [[malattia]], [[malanno]], [[disturbo]], [[morbo]]; Japanese: 病気, 疾病; Javanese: ꦥꦚꦏꦶꦠ꧀; Kannada: ರೋಗ; Kazakh: ауру, кесел; Khmer: ជំងឺ, រោគ; Konkani: रोग; Korean: 질병(疾病); Kurdish Central Kurdish: نەخۆشی; Northern Kurdish: nesaxî, nexweşî; Kyrgyz: оору; Lao: ພະຍາດ, ໂລກ; Latgalian: vaideiba, naveseleiba, lyga; Latin: [[morbus]], [[aegror]], [[infirmitas]], [[languor]]; Latvian: slimība, liga; Lithuanian: liga, susirgimas; Macedonian: болест, заболување; Malay: penyakit; Malayalam: രോഗം, സുഖക്കേട്; Maltese: marda; Manchu: ᠨᡳᠮᡝᡴᡠ; Maori: tahumaero; Mongolian Cyrillic: өвчин; Mongolian: ᠡᠪᠡᠳᠴᠢᠨ; Navajo: ąąh dah hazʼą́, ąąh dah hoyoołʼaałii, tsʼííh niidóóh; Nepali: रोग, बिमारी; Ngazidja Comorian: uwaɗe; Norwegian Bokmål: sykdom, sjukdom; Nynorsk: sjukdom; Occitan: malautiá; Old Church Slavonic Cyrillic: немощь; Old English: coþu, ādl, ælfsogoþa; Oriya: ରୋଗ; Ossetian: рын; Pali: roga; Pashto: ناروغي; Persian: بیماری, ناخوشی, مرض; Pitjantjatjara: pika; Plautdietsch: Krankheit; Polish: choroba; Portuguese: [[doença]]; Punjabi: ਰੋਗ, ਬਿਮਾਰੀ; Romanian: boală, maladie; Russian: [[болезнь]], [[заболевание]], [[недуг]], [[хворь]], [[немочь]], [[нездоровье]], [[недомогание]]; Sanskrit: रोग, गद, व्याधि; Santali: ᱨᱳᱜ; Scottish Gaelic: trioblaid, galar, tinneas, euslaint; Serbo-Croatian Cyrillic: бо̏ле̄ст, оболење; Roman: bȍlēst, obolenje; Shan: တၢင်းပဵၼ်, ယေႃးၵႃႇ; Sinhalese: රෝග; Slovak: nemoc, choroba; Slovene: bolezen; Somali: cudur; Spanish: [[enfermedad]], [[dolencia]]; Swahili: ugonjwa, maradhi; Swedish: sjukdom; Tagalog: sakit, balatian; Tajik: беморӣ, мараз, нохуши; Tamil: நோய், வியாதி; Tatar: авыру; Telugu: వ్యాధి, రోగము, జబ్బు; Thai: โรค; Tibetan: ན་ཚ, སྙུང་གཞི; Tocharian B: teki; Turkish: hastalık, sayrılık; Turkmen: hassalyk, syrkawlyk, kesel; Ugaritic: 𐎎𐎗𐎕; Ukrainian: хвороба, захворювання, нездоров'я, недуга, неміч, немощі; Urdu: بیماری, مَرَض, روگ; Uyghur: كېسەللىك, كېسەل; Uzbek: xastalik, kasallik, kasal; Vietnamese: bệnh, căn bệnh; Volapük: maläd, näfätamaläd; Welsh: clefyd, afiechyd; White Hmong: mob; Yiddish: זאָך, קראַנקייט, חולאת, מחלה; Zhuang: bingh | |||
}} | }} |