πάνυ: Difference between revisions

2,168 bytes added ,  Saturday at 15:29
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(35 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=πάνῠ
|Full diacritics=πᾰ́νῠ
|Medium diacritics=πάνυ
|Medium diacritics=πάνυ
|Low diacritics=πάνυ
|Low diacritics=πάνυ
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pany
|Transliteration C=pany
|Beta Code=pa/nu
|Beta Code=pa/nu
|Definition=[ᾰ], Adv., (πᾶς) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[altogether]], first in <span class="bibl">Xenoph.1.18</span>, then in Trag. and Att., mostly in Prose: </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> with Verbs, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>861</span> (anap.), <span class="bibl">Pl. <span class="title">Cra.</span>386c</span>, <span class="bibl"><span class="title">Euthd.</span>272d</span>, etc.; <b class="b3">π. μανθάνω</b> [[perfectly]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>65</span>,<span class="bibl">195</span>; ὡς π. εἰδῆτε <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.1.31</span>: with Adjs., <b class="b2">very, exceedingly</b>, <b class="b3">π. πολλοί, ὀλίγοι, μικρός</b>, etc., [[very]] many or few, [[very]] small, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1456</span> (anap.), <span class="bibl">Pl. <span class="title">Ap.</span>25b</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>542a5</span>; π. ταρφύς <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>926</span> (anap.); π. πλούσιοι <span class="bibl">Lys.19.15</span>. etc.: freq. in opposed clauses, οὐ πονηρός, ἀλλὰ καὶ π. χρηστός <span class="bibl">D.21.83</span>; <b class="b3">οὐκ ὀρθῶς, οὐδὲ δικαίως, ἀλλὰ καὶ π. αἰσχρῶς</b> ibid.: after the Adj., <b class="b3">ὀλίγοι π., σπάνιος π</b>., <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.7.14</span> (v.l.), <span class="bibl">1.9.27</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>402a</span>; separated from it, ἐκτὸς π. τινῶν ὀλίγων <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>605c</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Euthd.</span>287b</span>: with Nouns in adj. sense, π. εἶναι ὑβριστής <span class="bibl">Id.<span class="title">Ap.</span> 26e</span>: in late writers with Sup., <b class="b3">π. φαυλότατος</b> Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1363</span>, cf. <span class="bibl">Ath.1.22d</span> (<b class="b3">π. γάρ ἐστιν ὡρικωτάτη</b> is dub. in <span class="bibl">Crates Com.40</span>): with Advbs., π. ταχύ <span class="bibl">Eup.311</span>; ταχὺ π. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>57</span>; <b class="b3">π. σφόδρα</b> ib.<span class="bibl">25</span>,<span class="bibl">745</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>25a</span>; σφόδρα π. <span class="bibl">Aeschin.2.36</span>; <b class="b3">π. πολύ</b> [[very]] much, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Chrm.</span> 157d</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.41</span>, etc.; μόγις π. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>21b</span>; <b class="b3">π. μόλις</b> or <b class="b3">μόλις π</b>., <span class="bibl">Philem.88</span>, <span class="bibl">Eub.30</span>; <b class="b3">εὖ π</b>. Theopomp. Com.<span class="bibl">14</span>, etc.: with adverbial phrases, <b class="b3">π. σπουδῇ</b> in <b class="b2">very great</b> haste, <span class="bibl">D.20.105</span>; σπουδῇ π. <span class="bibl">Th.8.89</span>; <b class="b3">π. ἐν τῷ μεγίστῳ κινδύνῳ</b> ib.<span class="bibl">50</span>; π. ἐξ εἰκότος λόγου <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span> 305e</span>; ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ π. <span class="bibl">Id.<span class="title">Hp.Ma.</span>282e</span>; π. παρὰ πολλοῖς <span class="bibl">Id.<span class="title">Euthd.</span> 305c</span>; π. ἐπὶ σμικροῖς <span class="bibl">Id.<span class="title">Ap.</span>40a</span>; ἀπὸ σμικροῦ π. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>377</span>: with part., <b class="b3">π. ἀδικῶν</b> if <b class="b2">ever so</b> criminal, <span class="bibl">Th.3.44</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> strengthd., καὶ πάνυ <span class="bibl">Id.2.11</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.3.13</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>17c</span>, <span class="bibl"><span class="title">Euthd.</span>276d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cra.</span>400c</span>; <b class="b3">δοκεῖ μοι… καὶ π. οὐδὲ εἶναι ἡ ἐπίκλησις αὕτη</b> I believe this name [[actually]] did not exist, <span class="bibl">Th.1.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">οὐ πάνυ</b> not [[quite]], οὐ π. τι μανθάνω <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span> 286e</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phd.</span>63a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Prt.</span>331e</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.1.26</span>, etc.; <b class="b3">ἡ οὐσία οὐδὲ τριῶν ταλάντων π. τι ἦν</b> not [[quite]] so much... <span class="bibl">D.59.7</span>; οὐ π. εὐδαιμονικὸς... ἔτι δ' ἴσως ἧττον <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1099b3</span>: sts. with litotes, not [[quite]], implying 'not <b class="b2">at all</b>', ταῦτα νεκρῷ μὲν οἷόν τε ποιεῖν, ζῶντι δὲ οὐ π. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span> 46</span>; <b class="b3">εὐφόρως δὲ οὐ π. ἔχει</b> it is not [[very]] (or not <b class="b2">at all</b>) easy, ib.<span class="bibl">77</span>; <b class="b3">οὐ π. μοίρας εὐδαιμονίσαι πρώτης</b> [[hardly]] to be congratulated... <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>144</span> (anap.); οὐ π. προσίεμαι <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.8.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> in affirmative answers, <b class="b2">by all means, no doubt</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>393</span>: mostly with a Particle added, πάνυ γε Pl.<span class="title">Alc.</span>1.107e, etc.; καὶ πάνυ γε <span class="bibl">Id.<span class="title">Chrm.</span>154e</span>; <b class="b3">π. γε, a)lla/</b>… <b class="b2">very well</b>, but... <span class="bibl">D.21.89</span>; πάνυ μὲν οὖν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>97</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthphr.</span> 13d</span>, al.; <b class="b3">πάνυ καλῶς</b> <b class="b2">no I thank you</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>512</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ὁ πάνυ</b> the [[real]], the [[very]] (τοῦ π. Διός <span class="bibl">Luc.<span class="title">Icar.</span>2</span>): hence, the [[excellent]], the [[famous]], οἱ π. τῶν στρατιωτῶν <span class="bibl">Th.8.1</span>, D.C.<span class="title">Fr.</span>70.6; ὁ π. Περικλῆς <span class="bibl">X. <span class="title">Mem.</span>3.5.1</span>; οἱ π. ἐπ' ἀξιώματος <span class="title">IG</span>12(7).407.14 (Amorgos); <b class="b3">οἱ π</b>. alone, prob. in <span class="bibl">Th.8.89</span> (omitting <b class="b3">στρατηγῶν</b>) ; ἡ π. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Vit.Auct.</span> 22</span>.</span>
|Definition=[ᾰ], Adv., ([[πᾶς]])<br><span class="bld">A</span> [[altogether]], first in Xenoph.1.18, then in Trag. and Att., mostly in Prose:<br><span class="bld">1</span> with Verbs, A.''Ch.''861 (anap.), [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''386c, ''Euthd.''272d, etc.; <b class="b3">πάνυ μανθάνω</b> [[perfectly]], Ar.''Ra.''65,195; ὡς πάνυ εἰδῆτε X.''An.''6.1.31: with Adjs., [[very]], [[exceedingly]], <b class="b3">πάνυ πολλοί, πάνυ ὀλίγοι, πάνυ μικρός</b>, etc., [[very]] [[many]] or [[few]], [[very]] [[small]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1456 (anap.), Pl. ''Ap.''25b, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''542a5; πάνυ ταρφύς [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''926 (anap.); πάνυ πλούσιοι Lys.19.15. etc.: freq. in opposed clauses, οὐ [[πονηρός]], ἀλλὰ καὶ πάνυ [[χρηστός]] D.21.83; <b class="b3">οὐκ ὀρθῶς, οὐδὲ δικαίως, ἀλλὰ καὶ πάνυ αἰσχρῶς</b> ibid.: after the Adj., <b class="b3">ὀλίγοι πάνυ, σπάνιος πάνυ</b>, X.''An.''4.7.14 ([[varia lectio|v.l.]]), 1.9.27, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''402a; separated from it, ἐκτὸς πάνυ τινῶν ὀλίγων Id.''R.''605c, cf. ''Euthd.''287b: with Nouns in adj. sense, πάνυ εἶναι ὑβριστής Id.''Ap.'' 26e: in late writers with Sup., <b class="b3">πάνυ φαυλότατος</b> Sch.Ar.''Ra.''1363, cf. Ath.1.22d (<b class="b3">πάνυ γάρ ἐστιν ὡρικωτάτη</b> is dub. in Crates Com.40): with Advbs., πάνυ ταχύ Eup.311; ταχὺ πάνυ Ar.''Pl.''57; <b class="b3">πάνυ σφόδρα</b> ib.25,745, Pl.''Ap.''25a; σφόδρα πάνυ Aeschin.2.36; [[πάνυ πολύ]] = [[very]] [[much]], Pl.''Chrm.'' 157d, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.1.41, etc.; μόγις πάνυ Pl.''Ap.''21b; <b class="b3">πάνυ μόλις</b> or <b class="b3">μόλις πάνυ</b>, Philem.88, Eub.30; <b class="b3">εὖ πάνυ</b> Theopomp. Com.14, etc.: with adverbial phrases, <b class="b3">πάνυ σπουδῇ</b> in [[very great]] [[haste]], D.20.105; σπουδῇ πάνυ Th.8.89; <b class="b3">πάνυ ἐν τῷ μεγίστῳ κινδύνῳ</b> ib.50; πάνυ ἐξ εἰκότος λόγου Pl.''Euthd.'' 305e; ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ πάνυ Id.''Hp.Ma.''282e; πάνυ παρὰ πολλοῖς Id.''Euthd.'' 305c; πάνυ ἐπὶ σμικροῖς Id.''Ap.''40a; ἀπὸ σμικροῦ πάνυ Ar.''Pl.''377: with part., <b class="b3">πάνυ ἀδικῶν</b> if [[ever so]] [[criminal]], Th.3.44.<br><span class="bld">2</span> strengthened, καὶ πάνυ Id.2.11, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.3.13, Pl.''Ap.''17c, ''Euthd.''276d, ''Cra.''400c; <b class="b3">δοκεῖ μοι… καὶ πάνυ οὐδὲ εἶναι ἡ ἐπίκλησις αὕτη</b> I believe this name [[actually]] did not exist, Th.1.3.<br><span class="bld">3</span> [[οὐ πάνυ]] = [[not quite]], οὐ πάνυ τι μανθάνω Pl.''Euthd.'' 286e, cf. ''Phd.''63a, ''Prt.''331e, X.''An.''6.1.26, etc.; <b class="b3">ἡ οὐσία οὐδὲ τριῶν ταλάντων πάνυ τι ἦν</b> not [[quite]] so much... D.59.7; οὐ πάνυ εὐδαιμονικὸς... ἔτι δ' ἴσως ἧττον [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1099b3: sometimes with litotes, not [[quite]], implying '[[not at all]]', ταῦτα νεκρῷ μὲν οἷόν τε ποιεῖν, ζῶντι δὲ οὐ πάνυ Hp.''Art.'' 46; <b class="b3">εὐφόρως δὲ οὐ πάνυ ἔχει</b> it is not [[very]] (or not [[at all]]) [[easy]], ib.77; <b class="b3">οὐ πάνυ μοίρας εὐδαιμονίσαι πρώτης</b> [[hardly]] to be congratulated... [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''144 (anap.); οὐ πάνυ προσίεμαι [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.8.5.<br><span class="bld">4</span> in affirmative answers, [[by all means]], [[no doubt]], Ar.''Pl.''393: mostly with a Particle added, πάνυ γε Pl.''Alc.''1.107e, etc.; καὶ πάνυ γε Id.''Chrm.''154e; <b class="b3">πάνυ γε, ἀλλά</b>[[very well]], [[but]]... D.21.89; πάνυ μὲν οὖν Ar.''Pl.''97, Pl.''Euthphr.'' 13d, al.; <b class="b3">πάνυ καλῶς</b> [[no I thank you]], Ar.''Ra.''512.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">ὁ πάνυ</b> the [[real]], the [[very]] (τοῦ πάνυ Διός Luc.''Icar.''2): hence, the [[excellent]], the [[famous]], οἱ πάνυ τῶν στρατιωτῶν Th.8.1, D.C.''Fr.''70.6; ὁ πάνυ Περικλῆς [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.5.1; οἱ πάνυ ἐπ' ἀξιώματος ''IG''12(7).407.14 (Amorgos); <b class="b3">οἱ πάνυ</b> alone, prob. in Th.8.89 (omitting στρατηγῶν); ἡ πάνυ Luc.''Vit.Auct.'' 22.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0465.png Seite 465]] <b class="b2">sehr, gar sehr</b>, zur Verstärkung zu Verbis u. Adjectivis gesetzt; τὰς πολλάς, τὰς [[πάνυ]] πολλὰς ψυχάς, Aesch. Ag. 1431 Ch. 848; Ar. Equ. 1134; ὅτι [[πάνυ]] πολὺ δοκεῖ σωφρονέστατος εἶναι τῶν [[νυνί]], Plat. Charm. 157 d; [[πάνυ]] ἐν τῷ μεγίστῳ κινδύνῳ ὤν, Thuc. 8, 50, u. sonst; [[πάνυ]] [[σφόδρα]] vrbdn, Ar. Plut. 745 Plat. Apol. 25 a; aber auch gegen Phot. Bemerkung [[σφόδρα]] [[πάνυ]] gestellt, Aesch. 2, 36; [[πάνυ]] σπουδῇ, Dem. 20, 105; eben so [[πάνυ]] ὀλίγοι Xen. An. 5, 6, 7, ὀλίγοι [[πάνυ]] 4, 7, 14; <b class="b2">ganz und gar, durchaus</b>, [[πάνυ]] ἐξέφθινται, Aesch. Pers. 890; οὐ [[πάνυ]] εὐδαιμονίσαι, Soph. O. C. 142; οὐδὲν [[πάνυ]], ganz und gar Nichts, Ar. Nub. 733. 901; δοκεῖ δέ μοι καὶ [[πάνυ]] οὐδὲ εἶναι ἡ [[ἐπίκλησις]] αὕτη, Thuc. 1, 3; ὡς [[πάνυ]] εἰδῆτε, Xen. An. 5, 9, 3; Folgde. – In der Antwort nachdrücklich bejahend, [[jawohl]], Ar. Plut. 393; [[πάνυ]] γε, Plat. Alc. I, 107 f; καὶ [[πάνυ]] γε, ἔφη, Charm. 154 e; [[πάνυ]] μὲν οὖν, Euthyphr. 13 d, u. öfter, u. Folgde. – Zu οὐ [[πάνυ]] tritt auch noch oft τι hinzu, Plat. Lys. 204 d Xen. An. 5, 9, 26 Cyr. 1, 6, 21; ἔφυγον [[μηδέν]] τι [[πάνυ]] διωκόμενοι, Hell. 5, 4, 45; οὐδεὶς [[πάνυ]] τι ἐπιχωριάζει, Plat. Phaed. 57 a. – Beim subst., ὁ [[πάνυ]] Περικλῆς, der sehr bekannte, allberühmte, Xen. Mem. 3, 5, 1; τῶν [[πάνυ]] στρατηγῶν, Thuc. 8, 89; Ἀλέξανδρος ὁ [[πάνυ]], Ath. XII, 537 d; Ἠλέκτραν μὲν ἐκείνην τὴν [[πάνυ]], τὴν Ἀγαμέμνονος, Luc. Vit. auct. 22; oft auch bei a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0465.png Seite 465]] [[sehr]], [[gar sehr]], zur Verstärkung zu Verbis u. Adjectivis gesetzt; τὰς πολλάς, τὰς [[πάνυ]] πολλὰς ψυχάς, Aesch. Ag. 1431 Ch. 848; Ar. Equ. 1134; ὅτι [[πάνυ]] πολὺ δοκεῖ σωφρονέστατος εἶναι τῶν [[νυνί]], Plat. Charm. 157 d; [[πάνυ]] ἐν τῷ μεγίστῳ κινδύνῳ ὤν, Thuc. 8, 50, u. sonst; [[πάνυ]] [[σφόδρα]] vrbdn, Ar. Plut. 745 Plat. Apol. 25 a; aber auch gegen Phot. Bemerkung [[σφόδρα]] [[πάνυ]] gestellt, Aesch. 2, 36; [[πάνυ]] σπουδῇ, Dem. 20, 105; eben so [[πάνυ]] ὀλίγοι Xen. An. 5, 6, 7, ὀλίγοι [[πάνυ]] 4, 7, 14; [[ganz und gar]], [[durchaus]], [[πάνυ]] ἐξέφθινται, Aesch. Pers. 890; οὐ [[πάνυ]] εὐδαιμονίσαι, Soph. O. C. 142; οὐδὲν [[πάνυ]], ganz und gar Nichts, Ar. Nub. 733. 901; δοκεῖ δέ μοι καὶ [[πάνυ]] οὐδὲ εἶναι ἡ [[ἐπίκλησις]] αὕτη, Thuc. 1, 3; ὡς [[πάνυ]] εἰδῆτε, Xen. An. 5, 9, 3; Folgde. – In der Antwort nachdrücklich bejahend, [[jawohl]], Ar. Plut. 393; [[πάνυ]] γε, Plat. Alc. I, 107 f; καὶ [[πάνυ]] γε, ἔφη, Charm. 154 e; [[πάνυ]] μὲν οὖν, ''Euthyphr.'' 13 d, u. öfter, u. Folgde. – Zu οὐ [[πάνυ]] tritt auch noch oft τι hinzu, Plat. Lys. 204 d Xen. An. 5, 9, 26 Cyr. 1, 6, 21; ἔφυγον [[μηδέν]] τι [[πάνυ]] διωκόμενοι, Hell. 5, 4, 45; οὐδεὶς [[πάνυ]] τι ἐπιχωριάζει, Plat. Phaed. 57 a. – Beim subst., ὁ [[πάνυ]] Περικλῆς, der sehr bekannte, allberühmte, Xen. Mem. 3, 5, 1; τῶν [[πάνυ]] στρατηγῶν, Thuc. 8, 89; Ἀλέξανδρος ὁ [[πάνυ]], Ath. XII, 537 d; Ἠλέκτραν μὲν ἐκείνην τὴν [[πάνυ]], τὴν Ἀγαμέμνονος, Luc. Vit. auct. 22; oft auch bei a. Sp.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''πάνῠ''': [ᾰ], Ἐπίρρ., (πᾶς) πρῶτον παρ’ Ἀττ. καὶ τὸ πλεῖστον παρὰ πεζογράφοις: 1) [[μετὰ]] ῥημάτων, Αἰσχύλ. Χο. 861, Πέρσ. 926, κλ.· π. [[μανθάνω]], ἐντελῶς, Ἀριστοφ. Βάτρ. 65. 196· ὡς π. εἰδῆτε Ξεν. Ἀν. 5. 9, 31· μετ’ ἐπιθέτων, [[λίαν]], παραπολύ, [[πάνυ]] πολλοί, ὀλίγοι, [[μικρός]], [[μέγας]], Αἰσχύλου Ἀγ. 1456, Ἀριστοφ. Ἱππ. 1134, Πλάτ., κτλ.· [[πάνυ]] [[πλούσιος]] Λυσίας 153. 18, κτλ.· [[συχνάκις]] ἐν ἀντιθετικαῖς προτάσεσιν, οὐ [[πονηρός]], ἀλλὰ καὶ π. χρηστὸς Δημ. 541. 19· (οὕτω, οὐκ ὀρθῶς, οὐδὲ δικαίως, ἀλλὰ καὶ π. αἰσχρῶς [[αὐτόθι]] 20)· [[ὡσαύτως]] [[μετὰ]] τὸ ἐπίθ., ὀλίγοι π., [[σπάνιος]] π. Ξεν. Ἀν. 4. 7, 14., 1. 9, 27· καὶ κεχωρισμένον ἀπ’ [[αὐτοῦ]], ἐκτὸς π. τινῶν ὀλίγων Πλάτ. Πολ. 605C· παρὰ μεταγενεστ. [[μετὰ]] τοῦ ὑπερθ., π. φαυλότατος Σχόλ. εἰς Ἀριστοφάν. Βατρ. 1363, πρβλ. Ἀχ. 331, Ἀθήν. 22D· ὁ Dobree ἀναγινώσκει π. γάρ ἐστιν ὡρικά, ἀντὶ -ώτατα, παρὰ τῷ Κράτητι ἐν Ἀδήλ. 4· - μετ’ ἐπιρρημάτων, π. ταχὺ Εὔπολ. ἐν Ἀδήλ. 36· ταχὺ π. Ἀριστοφ. Πλ. 57· π. [[σφόδρα]] [[αὐτόθι]] 25. 745· [[σφόδρα]] π. Αἰσχίν. 33. 4· π. πολὺ παρὰ πολύ, Πλάτ. Χαρμ. 157D, Ξενοφ., κτλ.· [[μόλις]] [[μόγις]] π. Πλάτ. Ἀπολ. 21Β· π. [[μόλις]] [[μόλις]] π. Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 4, Εὔβουλ. ἐν «Δόλωνι» 1· εὖ [[πάνυ]] λέγεις Θεόπομπ. Κωμ. ἐν «Ἡδυχάρει» 3, κλ.· ― οὕτω [[μετὰ]] ὀνομάτων ἐπὶ ἐπιρρηματικῆς σημασίας, π. σπουδῇ, [[λίαν]] [[ἐσπευσμένως]], Δημ. 488, ἐν τέλ.· σπουδῇ π. Θουκ. 8. 89· π. ἐν τῷ μεγίστῳ κινδύνῳ [[αὐτόθι]] 50· π. ἐξ εἰκότος λόγου Πλάτ. Εὐθύδημος 305Ε· ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ π. ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. Μείζονι 282Ε· π. παρὰ πολλοῖς ὁ αὐτ. ἐν Εὐθυδ. 305C· ἀπὸ σμικροῦ π. Ἀριστοφ. Πλ. 377· ― [[μετὰ]] μετοχ., π. ἀδικῶν Θουκ. 3. 44. 2) ἐπιτεταμ., καὶ [[πάνυ]] ὁ αὐτ. 2. 11, Ξεν. Ἀπομν. 1. 3, 13. 3) οὐ [[πάνυ]], ὡς τὸ οὐ [[πάντως]], Λατ. omnino non, [[οὐδόλως]], Σοφ. Ο. Κ. 141, Ξεν. Ἀπομν. 2. 8, 5, κτλ.· π. οὐδὲ... Θουκ. 1. 3· οὐ π. τι Ξεν. Ἀν. 6. 1, 26, Πλάτ. Φαίδων 57Α, πρβλ. Πολ. 419Α, κτλ.· [[οὐσία]] οὐδὲ τριῶν ταλάντων π. τι ἦν Δημ. 1347. 14· οὐ π. [[εὐδαιμονικός]]..., ἔτι δ’ [[ἴσως]] ἧττον Ἀριστ. Ἠθικ. Ν. 1. 8, 16· ― [[πάνυ]] τι, σχεδὸν δὲν εὑρίσκεται [[ἄνευ]] ἀρνήσεως. 4) ἐν ἀποκρίσει χρησιμεύει ὡς ἰσχυρὸν βεβαιωτικὸν, [[μάλιστα]], ἀναμφιβόλως, βεβαιότατα, Ἀριστοφ. Πλ. 393· ἀλλὰ σπανίως [[ἄνευ]] τῆς προσθήκης μορίου τινός, [[οἷον]] [[πάνυ]] γε, [[αὐτόθι]] 97, Πλάτ. Ἀλκ. 1. 170Ε, κτλ.· καὶ [[πάνυ]] γε ὁ αὐτ. ἐν Χαρμ. 154Ε· π. γε, [[ἀλλά]]..., πολὺ καλά, [[ἀλλά]]..., Δημ. 543. 8· οὕτω, [[πάνυ]] μὲν οὖν Ἀριστοφ. Πλ. 97, Πλάτ. Εὐθύφρων 13D, κ. ἀλλ.· ― [[πάνυ]] [[καλῶς]], ὡς τὸ Λατ. benigne, = ὄχι, εὐχαριστῶ, Ἀριστοφ. Βάτρ. 512. ΙΙ. ὁ [[πάνυ]] ([[ἔνθα]] ἐξυπακούεται [[λέξις]] τις ὡς τὸ [[περιβόητος]] ἤ τι τοιοῦτον), οἱ [[πάνυ]] τῶν στρατιωτῶν Θουκ. 8. 1, πρβλ. 89· ὁ [[πάνυ]] Περικλῆς Ξεν. Ἀπομν. 3. 5. 1. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 179.
|btext=<i>adv.</i><br />tout à fait, très fort :<br /><b>1</b> <i>en gén.</i> avec un verbe : [[ὡς]] [[πάνυ]] εἰδῆτε XÉN afin que vous le sachiez bien ; avec un adj. ὀλίγοι [[πάνυ]] XÉN, [[πάνυ]] ὀλίγοι XÉN très peu nombreux ; avec un adv. : [[πάνυ]] [[ῥᾳδίως]] XÉN très facilement ; [[πάνυ]] [[πολλάκις]] PLUT très souvent;<br /><b>2</b> <i>dans les réponses pour affirmer fortement</i> oui certes, sans doute, très certainement ; [[πάνυ]] μὲν [[οὖν]] XÉN <i>m. sign.</i><br /><b>3</b> <i>renforcé par une particule</i> : καὶ [[πάνυ]] très, beaucoup;<br /><b>4</b> <i>précédé de</i> [[οὐ]] : [[οὐ]] [[πάνυ]] pas très, pas précisément : [[οὐ]] [[πάνυ]] πρὸς [[τῷ]] στρατεύματι XÉN pas précisément tout près de l'armée, <i>càd</i> assez loin d'elle;<br /><b>5</b> ὁ [[πάνυ]] (<i>s.e.</i> [[περιβόητος]], <i>ou autre mot anal.</i>) le très connu, le fameux : οἱ [[πάνυ]] τῶν στρατιωτῶν THC ces soldats renommés ; ὁ [[πάνυ]] [[Περικλῆς]] XÉN ce célèbre Périclès.<br />'''Étymologie:''' [[πᾶς]].
}}
{{elnl
|elnltext=πάνυ [πᾶς] adv. helemaal, zeer; met verbum:; πάνυ μανθάνω ik begrijp het volkomen Aristoph. Ran. 65; met adj.:; ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ πάνυ in heel korte tijd Plat. HpMa 282e; πάνυ ὀλίγοι heel weinigen Xen. Cyr. 1.1.1; met adv. of adv. uitdr.:; σπουδῇ πάνυ in zeer grote haast Thuc. 8.89.2; πάνυ αἰσχρῶς op zeer schandalige wijze Dem. 21.83; πάνυ σφόδρα heel nadrukkelijk Aristoph. Pl. 25; subst. ὁ πάνυ de echte, precies die, de beroemde, de voortreffelijke:; καὶ τοῖς πάνυ τῶν στρατιωτῶν... διαπεφευγόσι zelfs precies die soldaten die ontkomen waren Thuc. 8.1; attr..; ὁ πάνυ Περικλῆς de beroemde Pericles Xen. Mem. 3.5.1; versterkt καὶ πάνυ wel degelijk, zeer zeker:. χρὴ καὶ πάνυ ἐλπίζειν men mag ongetwijfeld verwachten Thuc. 2.11.6. met ontk. οὐ πάνυ niet helemaal:; οὐ πάνυ πρός... τῷ στρατεύματι niet helemaal vlak bij het leger Xen. An. 1.8.14; ἡ οὐσία οὐδὲ τριῶν ταλάντων πάνυ τι ἦν het bezit bedroeg nog niet eens drie talenten Apollod. [Dem.] 59.7; litotes helemaal niet:. οὐ πάνυ προσίεμαι ik accepteer helemaal niet Xen. Mem. 2.8.5. in antw. zeker, ongetwijfeld; alg. versterkt met partikels zeer zeker, wel degelijk, ongetwijfeld.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>adv.</i><br />tout à fait, très fort :<br /><b>1</b> <i>en gén.</i> avec un verbe : [[ὡς]] [[πάνυ]] εἰδῆτε XÉN afin que vous le sachiez bien ; avec un adj. ὀλίγοι [[πάνυ]] XÉN, [[πάνυ]] ὀλίγοι XÉN très peu nombreux ; avec un adv. : [[πάνυ]] [[ῥᾳδίως]] XÉN très facilement ; [[πάνυ]] [[πολλάκις]] PLUT très souvent;<br /><b>2</b> <i>dans les réponses pour affirmer fortement</i> oui certes, sans doute, très certainement ; [[πάνυ]] μὲν [[οὖν]] XÉN <i>m. sign.</i><br /><b>3</b> <i>renforcé par une particule</i> : καὶ [[πάνυ]] très, beaucoup;<br /><b>4</b> <i>précédé de</i> [[οὐ]] : [[οὐ]] [[πάνυ]] pas très, pas précisément : [[οὐ]] [[πάνυ]] πρὸς [[τῷ]] στρατεύματι XÉN pas précisément tout près de l’armée, <i>càd</i> assez loin d’elle;<br /><b>5</b> ὁ [[πάνυ]] (<i>s.e.</i> [[περιβόητος]], <i>ou autre mot anal.</i>) le très connu, le fameux : [[οἱ]] [[πάνυ]] [[τῶν]] στρατιωτῶν THC ces soldats renommés ; ὁ [[πάνυ]] [[Περικλῆς]] XÉN ce célèbre Périclès.<br />'''Étymologie:''' [[πᾶς]].
|elrutext='''πάνῠ:''' (ᾰ) adv.<br /><b class="num">1</b> [[вполне]], [[совершенно]], [[в высшей степени]], [[весьма]]: πάνυ ὀλίγοι Xen. очень немногие; ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ πάνυ Plat. в очень короткое время; οὐ πάνυ Xen. не вполне, не совсем, не очень; ἡ [[οὐσία]] οὐδὲ τριῶν ταλάντων πάνυ τι ἦν Dem. состояние не достигало и трех талантов; [[οὕτω]] λέγεις; - Π. [[σφόδρα]] [[ταῦτα]] [[λέγω]] Plat. ты так говоришь? - Да, именно это я и говорю; πάνυ [[καλῶς]] ирон. Arph. (нет), благодарю покорно;<br /><b class="num">2</b> [[отлично]], [[прекрасно]] (μανθάνειν Arph.): ὡς πάνυ εἰδῆτε Xen. чтобы вы хорошо знали (в чем дело);<br /><b class="num">3</b> (в ответах), [[конечно]], [[разумеется]], (π. γε Plat.; πάνυ μὲν [[οὖν]] Xen.);<br /><b class="num">4</b> (как adj. indecl.) превосходный, славнейший, знаменитый (ὁ πάνυ [[Περικλῆς]] Xen.): οἱ πάνυ τῶν στρατιωτῶν Thuc. наиболее выдающиеся воины.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>επίρρ.</b> σε μεγάλο βαθμό, [[πάρα]] πολύ («[[πάνυ]] πολλάς ψυχάς», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (με το <i>ου</i>) [[καθόλου]], [[ουδαμώς]] («εὐφόρως δὲ οὐ [[πάνυ]] ἔχει», Ιπποκρ.)<br /><b>2.</b> (σε αποκρίσεις ως ισχυρό βεβαιωτικό) [[μάλιστα]], βεβαιότατα<br /><b>3.</b> (με [[άρθρο]]) ὁ [[πάνυ]]<br />ο [[περίφημος]], ο [[ξακουστός]], ο [[έξοχος]] («ἠπίστουν καὶ τοῑς [[πάνυ]] τῶν στρατιωτῶν», <b>Θουκ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το επίρρ. έχει σχηματιστεί από το επίθ. <i>πᾶς</i>, <i>παντός</i>. Το -<i>υ</i> του τ. παραμένει δυσερμήνευτο, αν και ορισμένοι το συνδέουν με το -<i>υ</i>- του [[οὗτος]]. Τέλος, η [[άποψη]] ότι το επίρρ. προέρχεται από αρχικό αμάρτυρο <i>πάν εὖ</i> δεν θεωρείται πιθανή].
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>επίρρ.</b> σε μεγάλο βαθμό, [[πάρα]] πολύ («[[πάνυ]] πολλάς ψυχάς», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (με το <i>ου</i>) [[καθόλου]], [[ουδαμώς]] («εὐφόρως δὲ οὐ [[πάνυ]] ἔχει», Ιπποκρ.)<br /><b>2.</b> (σε αποκρίσεις ως ισχυρό βεβαιωτικό) [[μάλιστα]], βεβαιότατα<br /><b>3.</b> (με [[άρθρο]]) ὁ [[πάνυ]]<br />ο [[περίφημος]], ο [[ξακουστός]], ο [[έξοχος]] («ἠπίστουν καὶ τοῖς [[πάνυ]] τῶν στρατιωτῶν», <b>Θουκ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το επίρρ. έχει σχηματιστεί από το επίθ. <i>πᾶς</i>, <i>παντός</i>. Το -<i>υ</i> του τ. παραμένει δυσερμήνευτο, αν και ορισμένοι το συνδέουν με το -<i>υ</i>- του [[οὗτος]]. Τέλος, η [[άποψη]] ότι το επίρρ. προέρχεται από αρχικό αμάρτυρο <i>πάν εὖ</i> δεν θεωρείται πιθανή].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''πάνῠ:''' [ᾰ], επίρρ. ([[πᾶς]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> συνολικά, εντελώς, σε Αισχύλ. κ.λπ.· [[πάνυ]] [[μανθάνω]], τέλεια, σε Αριστοφ.· με επίθ., [[πολύ]], υπερβολικά, [[πάνυ]] πολλοί, <i>ὀλίγοι</i>, [[πάνυ]] [[μικρός]], [[μέγας]], σε Αισχύλ. κ.λπ.· με επίρρ., [[πάνυ]] [[σφόδρα]], σε Αριστοφ.· [[μόλις]] ή [[μόγις]], σε Πλάτ.· με ουσ. στην επιρρ. [[σημασία]], [[πάνυ]] σπουδῇ, σε [[πολύ]] [[μεγάλη]] [[βιασύνη]], σε Δημ.· [[πάνυ]] ἐξ εἰκότος λόγου, σε Πλάτ.· με μτχ., [[πάνυ]] ἀδικῶν, [[πάρα]] [[πολύ]] [[άδικος]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> επιτετ., καὶ [[πάνυ]], στον ίδ., Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> οὐ [[πάνυ]] όπως οὐ [[πάντως]], Λατ. [[omnino]] [[non]], [[καθόλου]], σε Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> σε απαντήσεις, ναι με [[κάθε]] τρόπο, [[χωρίς]] [[αμφιβολία]], [[βεβαίως]], σε Αριστοφ.· [[πάνυ]] γε, [[πάνυ]] μὲν [[οὖν]], στον ίδ., Πλάτ.· — [[πάνυ]] [[καλῶς]], Λατ. [[benigne]], όχι [[ευχαριστώ]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> ὁ [[πάνυ]] (όπου το [[κλεινός]] μπορεί να προστεθεί), [[τέλειος]], φημισμένος, οἱ [[πάνυ]] [[τῶν]] στρατιωτῶν, σε Θουκ.· ὁ [[πάνυ]] [[Περικλῆς]], σε Ξεν.
|lsmtext='''πάνῠ:''' [ᾰ], επίρρ. ([[πᾶς]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> συνολικά, εντελώς, σε Αισχύλ. κ.λπ.· [[πάνυ]] [[μανθάνω]], τέλεια, σε Αριστοφ.· με επίθ., [[πολύ]], υπερβολικά, [[πάνυ]] πολλοί, <i>ὀλίγοι</i>, [[πάνυ]] [[μικρός]], [[μέγας]], σε Αισχύλ. κ.λπ.· με επίρρ., [[πάνυ]] [[σφόδρα]], σε Αριστοφ.· [[μόλις]] ή [[μόγις]], σε Πλάτ.· με ουσ. στην επιρρ. [[σημασία]], [[πάνυ]] σπουδῇ, σε [[πολύ]] [[μεγάλη]] [[βιασύνη]], σε Δημ.· [[πάνυ]] ἐξ εἰκότος λόγου, σε Πλάτ.· με μτχ., [[πάνυ]] ἀδικῶν, [[πάρα]] [[πολύ]] [[άδικος]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> επιτετ., καὶ [[πάνυ]], στον ίδ., Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> οὐ [[πάνυ]] όπως οὐ [[πάντως]], Λατ. [[omnino]] [[non]], [[καθόλου]], σε Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> σε απαντήσεις, ναι με [[κάθε]] τρόπο, [[χωρίς]] [[αμφιβολία]], [[βεβαίως]], σε Αριστοφ.· [[πάνυ]] γε, [[πάνυ]] μὲν [[οὖν]], στον ίδ., Πλάτ.· — [[πάνυ]] [[καλῶς]], Λατ. [[benigne]], όχι [[ευχαριστώ]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> ὁ [[πάνυ]] (όπου το [[κλεινός]] μπορεί να προστεθεί), [[τέλειος]], φημισμένος, οἱ [[πάνυ]] τῶν στρατιωτῶν, σε Θουκ.· ὁ [[πάνυ]] [[Περικλῆς]], σε Ξεν.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''πάνῠ:''' () adv.<br /><b class="num">1)</b> вполне, совершенно, в высшей степени, весьма: π. ὀλίγοι Xen. очень немногие; ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ π. Plat. в очень короткое время; οὐ π. Xen. не вполне, не совсем, не очень; ἡ [[οὐσία]] οὐδὲ τριῶν ταλάντων π. τι ἦν Dem. состояние не достигало и трех талантов; [[οὕτω]] λέγεις; - Π. [[σφόδρα]] [[ταῦτα]] [[λέγω]] Plat. ты так говоришь? - Да, именно это я и говорю; π. [[καλῶς]] ирон. Arph. (нет), благодарю покорно;<br /><b class="num">2)</b> отлично, прекрасно (μανθάνειν Arph.): ὡς π. εἰδῆτε Xen. чтобы вы хорошо знали (в чем дело);<br /><b class="num">3)</b> (в ответах) конечно, разумеется (π. γε Plat.; π. μὲν [[οὖν]] Xen.);<br /><b class="num">4)</b> (как adj. indecl.) превосходный, славнейший, знаменитый (ὁ π. [[Περικλῆς]] Xen.): οἱ π. τῶν στρατιωτῶν Thuc. наиболее выдающиеся воины.
|lstext='''πάνῠ''': [ᾰ], Ἐπίρρ., (πᾶς) πρῶτον παρ’ Ἀττ. καὶ τὸ πλεῖστον παρὰ πεζογράφοις: 1) μετὰ ῥημάτων, Αἰσχύλ. Χο. 861, Πέρσ. 926, κλ.· πάνυ [[μανθάνω]], ἐντελῶς, Ἀριστοφ. Βάτρ. 65. 196· ὡς πάνυ εἰδῆτε Ξεν. Ἀν. 5. 9, 31· μετ’ ἐπιθέτων, [[λίαν]], παραπολύ, [[πάνυ]] πολλοί, ὀλίγοι, [[μικρός]], [[μέγας]], Αἰσχύλου Ἀγ. 1456, Ἀριστοφ. Ἱππ. 1134, Πλάτ., κτλ.· [[πάνυ]] [[πλούσιος]] Λυσίας 153. 18, κτλ.· [[συχνάκις]] ἐν ἀντιθετικαῖς προτάσεσιν, οὐ [[πονηρός]], ἀλλὰ καὶ πάνυ χρηστὸς Δημ. 541. 19· (οὕτω, οὐκ ὀρθῶς, οὐδὲ δικαίως, ἀλλὰ καὶ πάνυ αἰσχρῶς [[αὐτόθι]] 20)· [[ὡσαύτως]] μετὰ τὸ ἐπίθ., ὀλίγοι πάνυ, [[σπάνιος]] πάνυ Ξεν. Ἀν. 4. 7, 14., 1. 9, 27· καὶ κεχωρισμένον ἀπ’ [[αὐτοῦ]], ἐκτὸς πάνυ τινῶν ὀλίγων Πλάτ. Πολ. 605C· παρὰ μεταγενεστ. μετὰ τοῦ ὑπερθ., πάνυ φαυλότατος Σχόλ. εἰς Ἀριστοφάν. Βατρ. 1363, πρβλ. Ἀχ. 331, Ἀθήν. 22D· ὁ Dobree ἀναγινώσκει πάνυ γάρ ἐστιν ὡρικά, ἀντὶ -ώτατα, παρὰ τῷ Κράτητι ἐν Ἀδήλ. 4· - μετ’ ἐπιρρημάτων, πάνυ ταχὺ Εὔπολ. ἐν Ἀδήλ. 36· ταχὺ πάνυ Ἀριστοφ. Πλ. 57· πάνυ [[σφόδρα]] [[αὐτόθι]] 25. 745· [[σφόδρα]] πάνυ Αἰσχίν. 33. 4· πάνυ πολὺ παρὰ πολύ, Πλάτ. Χαρμ. 157D, Ξενοφ., κτλ.· [[μόλις]] ἢ [[μόγις]] πάνυ Πλάτ. Ἀπολ. 21Β· πάνυ [[μόλις]] ἢ [[μόλις]] πάνυ Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 4, Εὔβουλ. ἐν «Δόλωνι» 1· εὖ [[πάνυ]] λέγεις Θεόπομπ. Κωμ. ἐν «Ἡδυχάρει» 3, κλ.· ― οὕτω μετὰ ὀνομάτων ἐπὶ ἐπιρρηματικῆς σημασίας, πάνυ σπουδῇ, [[λίαν]] [[ἐσπευσμένως]], Δημ. 488, ἐν τέλ.· σπουδῇ πάνυ Θουκ. 8. 89· πάνυ ἐν τῷ μεγίστῳ κινδύνῳ [[αὐτόθι]] 50· πάνυ ἐξ εἰκότος λόγου Πλάτ. Εὐθύδημος 305Ε· ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ πάνυ ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. Μείζονι 282Ε· πάνυ παρὰ πολλοῖς ὁ αὐτ. ἐν Εὐθυδ. 305C· ἀπὸ σμικροῦ πάνυ Ἀριστοφ. Πλ. 377· ― μετὰ μετοχ., πάνυ ἀδικῶν Θουκ. 3. 44. 2) ἐπιτεταμ., καὶ [[πάνυ]] ὁ αὐτ. 2. 11, Ξεν. Ἀπομν. 1. 3, 13. 3) οὐ [[πάνυ]], ὡς τὸ οὐ [[πάντως]], Λατ. omnino non, [[οὐδόλως]], Σοφ. Ο. Κ. 141, Ξεν. Ἀπομν. 2. 8, 5, κτλ.· πάνυ οὐδὲ... Θουκ. 1. 3· οὐ πάνυ τι Ξεν. Ἀν. 6. 1, 26, Πλάτ. Φαίδων 57Α, πρβλ. Πολ. 419Α, κτλ.· ἡ [[οὐσία]] οὐδὲ τριῶν ταλάντων πάνυ τι ἦν Δημ. 1347. 14· οὐ πάνυ [[εὐδαιμονικός]]..., ἔτι δ’ [[ἴσως]] ἧττον Ἀριστ. Ἠθικ. Ν. 1. 8, 16· ― [[πάνυ]] τι, σχεδὸν δὲν εὑρίσκεται [[ἄνευ]] ἀρνήσεως. 4) ἐν ἀποκρίσει χρησιμεύει ὡς ἰσχυρὸν βεβαιωτικὸν, [[μάλιστα]], ἀναμφιβόλως, βεβαιότατα, Ἀριστοφ. Πλ. 393· ἀλλὰ σπανίως [[ἄνευ]] τῆς προσθήκης μορίου τινός, [[οἷον]] [[πάνυ]] γε, [[αὐτόθι]] 97, Πλάτ. Ἀλκ. 1. 170Ε, κτλ.· καὶ [[πάνυ]] γε ὁ αὐτ. ἐν Χαρμ. 154Ε· πάνυ γε, [[ἀλλά]]..., πολὺ καλά, [[ἀλλά]]..., Δημ. 543. 8· οὕτω, [[πάνυ]] μὲν οὖν Ἀριστοφ. Πλ. 97, Πλάτ. Εὐθύφρων 13D, κ. ἀλλ.· ― [[πάνυ]] [[καλῶς]], ὡς τὸ Λατ. benigne, = ὄχι, εὐχαριστῶ, Ἀριστοφ. Βάτρ. 512. ΙΙ. ὁ [[πάνυ]] ([[ἔνθα]] ἐξυπακούεται [[λέξις]] τις ὡς τὸ [[περιβόητος]] ἤ τι τοιοῦτον), οἱ [[πάνυ]] τῶν στρατιωτῶν Θουκ. 8. 1, πρβλ. 89· ὁ [[πάνυ]] Περικλῆς Ξεν. Ἀπομν. 3. 5. 1. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 179.
}}
{{elnl
|elnltext=πάνυ [πᾶς] adv. helemaal, zeer; met verbum:; πάνυ μανθάνω ik begrijp het volkomen Aristoph. Ran. 65; met adj.:; ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ πάνυ in heel korte tijd Plat. HpMa 282e; πάνυ ὀλίγοι heel weinigen Xen. Cyr. 1.1.1; met adv. of adv. uitdr.:; σπουδῇ πάνυ in zeer grote haast Thuc. 8.89.2; πάνυ αἰσχρῶς op zeer schandalige wijze Dem. 21.83; πάνυ σφόδρα heel nadrukkelijk Aristoph. Pl. 25; subst. ὁ πάνυ de echte, precies die, de beroemde, de voortreffelijke:; καὶ τοῖς πάνυ τῶν στρατιωτῶν... διαπεφευγόσι zelfs precies die soldaten die ontkomen waren Thuc. 8.1; attr..; ὁ πάνυ Περικλῆς de beroemde Pericles Xen. Mem. 3.5.1; versterkt καὶ πάνυ wel degelijk, zeer zeker:. χρὴ καὶ πάνυ ἐλπίζειν men mag ongetwijfeld verwachten Thuc. 2.11.6. met ontk. οὐ πάνυ niet helemaal:; οὐ πάνυ πρός... τῷ στρατεύματι niet helemaal vlak bij het leger Xen. An. 1.8.14; ἡ οὐσία οὐδὲ τριῶν ταλάντων πάνυ τι ἦν het bezit bedroeg nog niet eens drie talenten Apollod. [Dem.] 59.7; litotes helemaal niet:. οὐ πάνυ προσίεμαι ik accepteer helemaal niet Xen. Mem. 2.8.5. in antw. zeker, ongetwijfeld; alg. versterkt met partikels zeer zeker, wel degelijk, ongetwijfeld.
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[πᾶς]<br /><b class="num">I.</b> [[altogether]], [[entirely]], Aesch., etc.; π. [[μανθάνω]] [[perfectly]], Ar.:—with Adjs. [[very]], [[exceedingly]], π. πολλοί, ὀλίγοι, π. [[μικρός]], [[μέγας]] Aesch., etc.:— with Advs., π. [[σφόδρα]] Ar.; [[μόλις]] or [[μόγις]] π. Plat.; with Nouns in adv. [[sense]], π. σπουδῇ in [[very]] [[great]] [[haste]], Dem.; π. ἐξ εἰκότος λόγου Plat.:—with a Part., π. ἀδικῶν if [[ever]] so [[criminal]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> strengthd., καὶ [[πάνυ]] Thuc., Xen.<br /><b class="num">3.</b> οὐ [[πάνυ]], like οὐ [[πάντως]], Lat. [[omnino]] non, not at all, Soph., etc.<br /><b class="num">4.</b> in answers, yes by all [[means]], no [[doubt]], [[certainly]], Ar.; [[πάνυ]] γε, [[πάνυ]] μὲν οὖν Ar., Plat.: —[[πάνυ]] [[καλῶς]], Lat. [[benigne]], no I [[thank]] you, Ar.<br /><b class="num">II.</b> ὁ [[πάνυ]] ([[where]] [[κλεινός]] may be supplied), the [[excellent]], the [[famous]], οἱ [[πάνυ]] τῶν στρατιωτῶν Thuc.; ὁ [[πάνυ]] [[Περικλῆς]] Xen.
|mdlsjtxt=[πᾶς]<br /><b class="num">I.</b> [[altogether]], [[entirely]], Aesch., etc.; πάνυ [[μανθάνω]] [[perfectly]], Ar.:—with Adjs. [[very]], [[exceedingly]], πάνυ πολλοί, ὀλίγοι, πάνυ [[μικρός]], [[μέγας]] Aesch., etc.:— with Advs., πάνυ [[σφόδρα]] Ar.; [[μόλις]] or [[μόγις]] πάνυ Plat.; with Nouns in adv. [[sense]], πάνυ σπουδῇ in [[very]] [[great]] [[haste]], Dem.; πάνυ ἐξ εἰκότος λόγου Plat.:—with a Part., πάνυ ἀδικῶν if [[ever]] so [[criminal]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> strengthened, καὶ [[πάνυ]] Thuc., Xen.<br /><b class="num">3.</b> οὐ [[πάνυ]], like οὐ [[πάντως]], Lat. [[omnino]] non, not at all, Soph., etc.<br /><b class="num">4.</b> in answers, yes by all [[means]], no [[doubt]], [[certainly]], Ar.; [[πάνυ]] γε, [[πάνυ]] μὲν οὖν Ar., Plat.: —[[πάνυ]] [[καλῶς]], Lat. [[benigne]], no I [[thank]] you, Ar.<br /><b class="num">II.</b> ὁ [[πάνυ]] ([[where]] [[κλεινός]] may be supplied), the [[excellent]], the [[famous]], οἱ [[πάνυ]] τῶν στρατιωτῶν Thuc.; ὁ [[πάνυ]] [[Περικλῆς]] Xen.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''πάνυ''': {pánu}<br />'''See also''': s. [[πᾶς]].<br />'''Page''' 2,471
|ftr='''πάνυ''': {pánu}<br />'''See also''': s. [[πᾶς]].<br />'''Page''' 2,471
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[altogether]], [[completely]], [[wholly]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[omnino]], [[admodum]]'', [[very]], [[exceedingly]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.3.2/ 1.3.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.73.2/ 1.73.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.11.6/ 2.11.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.5/ 2.13.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.15.1/ 2.15.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.49.5/ 2.49.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.51.2/ 2.51.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.58.2/ 2.58.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.65.13/ 2.65.13]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.30.2/ 3.30.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.38.2/ 3.38.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.44.2/ 3.44.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.93.2/ 3.93.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.129.4/ 4.129.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.10.4/ 6.10.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.17.8/ 6.17.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.18.6/ 6.18.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.33.2/ 6.33.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.35.1/ 6.35.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.53.2/ 6.53.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.85.2/ 6.85.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.92.1/ 6.92.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.24.5/ 8.24.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.27.3/ 8.27.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.28.3/ 8.28.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.38.3/ 8.38.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.46.5/ 8.46.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.50.5/ 8.50.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.56.2/ 8.56.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.56.4/ 8.56.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.71.1/ 8.71.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.82.2/ 8.82.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.6/ 8.86.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.89.2/ 8.89.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.91.3/ 8.91.3].<br>''[[praecipuus]]'', [[especial]], [[particular]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.1.1/ 8.1.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.89.2/ 8.89.2].
}}
{{trml
|trtx====[[altogether]]===
Bulgarian: напъ́лно, съвсем; Catalan: totalment, completament; Danish: uden undtagelse; Dutch: [[zonder uitzondering]], [[geheel]], [[totaal]]; Finnish: täysin; French: [[complètement]]; German: [[ganz und gar]], [[ohne Ausnahme]], [[ausnahmslos]], [[insgesamt]], [[gänzlich]]; Ancient Greek: [[πάνυ]]; Hungarian: mindannyian; Irish: ar fad; Italian: [[del tutto]]; Latin: [[omnino]]; Maori: tokitoki; Norwegian Bokmål: uten unntak; Nynorsk: utan unntak; Occitan: completament; Polish: całkowicie, całkiem, zupełnie; Portuguese: [[completamente]]; Romanian: complet, total; Russian: [[всецело]], [[совсем]]; Scots: awthegither; Scottish Gaelic: air fad, gu lèir; Slovak: celkom, úplne; Spanish: [[totalmente]], [[completamente]]; Turkish: hep birlikte, topluca, cümbür cemaat
}}
}}