ἀπόβασις: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2;")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(16 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apovasis
|Transliteration C=apovasis
|Beta Code=a)po/basis
|Beta Code=a)po/basis
|Definition=εως, ἡ, ([[ἀποβαίνω]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[stepping off]], [[disembarking]], ἀπὸ τῶν νεῶν ἐς τὴν Λοκρίδα ἀποβάσεις ποιησάμενοι <span class="bibl">Th.3.103</span>, cf.<span class="bibl">115</span>; <b class="b3">ἡ ναντικὴ ἐπ' ἄλλους ἀπόβασις</b> [[landing]] from [[ship]]s in the [[face]] of an [[enemy]], <span class="bibl">Id.4.10</span>: abs., [[ποιεῖσθαι]] ἀπόβασιν = [[disembark]], [[land]], <span class="bibl">Id.2.26</span>; <b class="b3">ἀπόβασιν ἐστι</b> a [[landing]] is [[possible]], <span class="bibl">Id.4.13</span>, cf. <span class="bibl">6.75</span>; <b class="b3">οὐκ ἔχει ἀπόβασιν</b> does not [[admit]] of [[landing]], or has no [[landing]]-[[place]], <span class="bibl">Id.4.8</span>; <b class="b3">ἐν ἀποβάσει τῆς γῆς</b> = ἀποβάντες ἐς τὴν γῆν, <span class="bibl">Id.1.108</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in <span class="bibl">Plb.8.4.4</span> <b class="b3">ἐξ ἀποβάσεως ἰσοϋψὴς τῷ τείχει</b>, of a [[ladder]], [[equal]] in [[height]] to the [[wall]], when [[plant]]ed at the [[proper]] [[distance]] from its [[foot]], cf. <span class="bibl">Id.9.19.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[way of escape]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span>14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[result]], [[issue]], τῶν εἰρημένων <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>2.4</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hes.</span>6</span>(pl.), <span class="bibl">Artem.4.83</span>; of prophecies, Phld.<span class="title">D.</span>1.25; [[success]] in a [[race]] (prob.), Tab. Defix.Aud.234.59 (Carthage, i A.D.), al. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> = [[ἀγών|ἀγὼν]] [[ἀποβατικός]], <span class="title">IG</span>7.4254 (Oropus, iv B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[numerical]] [[sequence]], Theol.Ar. 60.</span>
|Definition=-εως, ἡ, ([[ἀποβαίνω]])<br><span class="bld">A</span> [[stepping off]], [[disembarking]], ἀπὸ τῶν νεῶν ἐς τὴν Λοκρίδα ἀποβάσεις ποιησάμενοι Th.3.103, cf.115; <b class="b3">ἡ ναντικὴ ἐπ' ἄλλους ἀπόβασις</b> [[landing]] from [[ship]]s in the [[face]] of an [[enemy]], Id.4.10: abs., [[ποιεῖσθαι]] ἀπόβασιν = [[disembark]], [[land]], Id.2.26; <b class="b3">ἀπόβασιν ἐστι</b> a [[landing]] is [[possible]], Id.4.13, cf. 6.75; <b class="b3">οὐκ ἔχει ἀπόβασιν</b> does not [[admit]] of [[landing]], or has no [[landing]]-[[place]], Id.4.8; <b class="b3">ἐν ἀποβάσει τῆς γῆς</b> = ἀποβάντες ἐς τὴν γῆν, Id.1.108.<br><span class="bld">2</span> in Plb.8.4.4 <b class="b3">ἐξ ἀποβάσεως ἰσοϋψὴς τῷ τείχει</b>, of a [[ladder]], [[equal]] in [[height]] to the [[wall]], when [[plant]]ed at the [[proper]] [[distance]] from its [[foot]], cf. Id.9.19.7.<br><span class="bld">II</span> [[way of escape]], Plu.''Sol.''14.<br><span class="bld">III</span> [[result]], [[issue]], τῶν εἰρημένων Aret.''SA''2.4, Luc.''Hes.''6(pl.), Artem.4.83; of prophecies, Phld.''D.''1.25; [[success]] in a [[race]] (prob.), Tab. Defix.Aud.234.59 (Carthage, i A.D.), al.<br><span class="bld">IV</span> = [[ἀγών|ἀγὼν]] [[ἀποβατικός]], ''IG''7.4254 (Oropus, iv B.C.).<br><span class="bld">V</span> [[numerical]] [[sequence]], Theol.Ar. 60.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> action de sortir :<br /><b>1</b> [[descente]];<br /><b>2</b> [[débarquement]], [[lieu de débarquement]];<br /><b>II.</b> [[sortie]], [[issue]];<br /><b>III.</b> résultat, suite.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποβαίνω]].
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[action de sortir]] :<br /><b>1</b> [[descente]];<br /><b>2</b> [[débarquement]], [[lieu de débarquement]];<br /><b>II.</b> [[sortie]], [[issue]];<br /><b>III.</b> [[résultat]], [[suite]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀποβαίνω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀπόβᾰσις:''' εως ἡ тж. pl.<br /><b class="num">1</b> [[высадка]], [[выгрузка]] (τῆς γῆς и ἐς γῆν Thuc.; τῆς χώρας Plut.; ἀπὸ τῶν ωεῶν ἐς τὴν Λοκρίδα Thuc.): ᾖ ἀποβάσεις [[ἦσαν]] Thuc. там, где можно было высадиться; ἡ ναυτικὴ ἐπί τινα ἀ. Thuc. морской десант против кого-л.;<br /><b class="num">2</b> [[выход]], [[исход]] (οὐκ ἄχειν ἀπόβασιν Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[нижняя часть]], [[основание]] (sc. τῆς κλίμακος Polyb.);<br /><b class="num">4</b> [[отход]], [[отступление]] Plut.;<br /><b class="num">5</b> [[последствие]], [[результат]] Luc.
|elrutext='''ἀπόβᾰσις:''' εως ἡ тж. pl.<br /><b class="num">1</b> [[высадка]], [[выгрузка]] (τῆς γῆς и ἐς γῆν Thuc.; τῆς χώρας Plut.; ἀπὸ τῶν ωεῶν ἐς τὴν Λοκρίδα Thuc.): ᾖ ἀποβάσεις [[ἦσαν]] Thuc. там, где можно было высадиться; ἡ ναυτικὴ ἐπί τινα ἀ. Thuc. морской десант против кого-л.;<br /><b class="num">2</b> [[выход]], [[исход]] (οὐκ ἄχειν ἀπόβασιν Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[нижняя часть]], [[основание]] (''[[sc.]]'' τῆς κλίμακος Polyb.);<br /><b class="num">4</b> [[отход]], [[отступление]] Plut.;<br /><b class="num">5</b> [[последствие]], [[результат]] Luc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπόβασις''': -εως, ἡ, ([[ἀποβαίνω]]) [[ἀπόβασις]] ὡς καὶ νῦν, [[ἔξοδος]] ἀπὸ τοῦ πλοίου, ἀπὸ τῶν νεῶν ἑς τόπον Θουκ. 3. 103, κτλ.· Ἀθηναίους ὄντας καὶ ἐπισταμένους ἐμπειρίᾳ τὴν ναυτικὴν ἐπ’ ἄλλους ἀπόβασιν, «Ἀθηναῖοι ὄντες καὶ εἰδότες σαφῶς ἐκ πείρας πόσας δυσκολίας ἔχει μία [[ἀπόβασις]] ναυτικὴ κατὰ τῶν πολεμίων» (Δούκας), ὁ αὐτ. 4. 10· ἀπολ., ποιεῖσθαι ἀπόβασιν, ἀποβαίνειν, ἐξέρχεσθαι εἰς τὴν ξηράν, Θουκ. 2. 26· εἰς τόπον ὁ αὐτ. 3. 115· ἀπ. ἐστι, ὑπάρχει ἐπόβασις, ὑπάρχει [[μέρος]] ν’ ἀποβῇ τις, ὁ αὐτ. 4.13., 6. 75· οὐκ ἔχει ἀπόβασιν, δὲν ἔχει [[μέρος]] ν’ ἀποβῇ τις, δὲν δύναταί τις νὰ κάμῃ ἀπόβασιν, ὁ αὐτ. 3. 8· ἐν ἀποβάσει τῆς γῆς = ἀποβάντες εἰς τῆν γῆν, ὁ αὐτ. 1. 108· [[πανταχῇ]] ἧ ἀποβάσεις ἦσαν, μέρη κατάλληλα πρὸς ἀπόβασιν, ὁ αὐτ. 6. 75. 2) τὸ παρὰ Πολύβ. 8. 6, 4 κλίμακα… [[ὥστε]] ἐξ ἀποβάσεως ἴσοϋψῆ γενέσθαι τῷ τείχει, σημαίνει ὁτι ἡ κλῖμαξ πρέπει νὰ γείνῃ ἴση πρὸς τὸ [[ὕψος]] τοῦ τείχους τοποθετουμένη εἰς ἐνάλογον ἀπόστασιν ἐκ τῆς βάσεως [[αὐτοῦ]], δηλ. (ὥς φαίνεται ἐκ τοῦ 9. 19, 6) [[περίπου]] κατὰ τὸ ἓν ἕκτον μακροτέρα τοῦ ὕψους τοῦ τείχους. ΙΙ. ὅδὸς πρὸς ἀναχώρησιν, [[διέξοδος]], [[διαφυγή]], Πλουτ. Σόλων 14. ΙΙΙ. [[ἔκβασις]], [[ἀποτέλεσμα]], [[τελείωσις]], τῶν εἰρημένων Ἀρετ. περὶ Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 2. 4, Λουκ. Διάλεξ. πρὸς Ἡσ. 6.
|lstext='''ἀπόβασις''': -εως, ἡ, ([[ἀποβαίνω]]) [[ἀπόβασις]] ὡς καὶ νῦν, [[ἔξοδος]] ἀπὸ τοῦ πλοίου, ἀπὸ τῶν νεῶν ἑς τόπον Θουκ. 3. 103, κτλ.· Ἀθηναίους ὄντας καὶ ἐπισταμένους ἐμπειρίᾳ τὴν ναυτικὴν ἐπ’ ἄλλους ἀπόβασιν, «Ἀθηναῖοι ὄντες καὶ εἰδότες σαφῶς ἐκ πείρας πόσας δυσκολίας ἔχει μία [[ἀπόβασις]] ναυτικὴ κατὰ τῶν πολεμίων» (Δούκας), ὁ αὐτ. 4. 10· ἀπολ., ποιεῖσθαι ἀπόβασιν, ἀποβαίνειν, ἐξέρχεσθαι εἰς τὴν ξηράν, Θουκ. 2. 26· εἰς τόπον ὁ αὐτ. 3. 115· ἀπ. ἐστι, ὑπάρχει ἐπόβασις, ὑπάρχει [[μέρος]] ν’ ἀποβῇ τις, ὁ αὐτ. 4.13., 6. 75· οὐκ ἔχει ἀπόβασιν, δὲν ἔχει [[μέρος]] ν’ ἀποβῇ τις, δὲν δύναταί τις νὰ κάμῃ ἀπόβασιν, ὁ αὐτ. 3. 8· ἐν ἀποβάσει τῆς γῆς = ἀποβάντες εἰς τῆν γῆν, ὁ αὐτ. 1. 108· [[πανταχῇ]] ἧ ἀποβάσεις ἦσαν, μέρη κατάλληλα πρὸς ἀπόβασιν, ὁ αὐτ. 6. 75. 2) τὸ παρὰ Πολύβ. 8. 6, 4 κλίμακα… [[ὥστε]] ἐξ ἀποβάσεως ἴσοϋψῆ γενέσθαι τῷ τείχει, σημαίνει ὁτι ἡ κλῖμαξ πρέπει νὰ γείνῃ ἴση πρὸς τὸ [[ὕψος]] τοῦ τείχους τοποθετουμένη εἰς ἐνάλογον ἀπόστασιν ἐκ τῆς βάσεως αὐτοῦ, δηλ. (ὥς φαίνεται ἐκ τοῦ 9. 19, 6) [[περίπου]] κατὰ τὸ ἓν ἕκτον μακροτέρα τοῦ ὕψους τοῦ τείχους. ΙΙ. ὅδὸς πρὸς ἀναχώρησιν, [[διέξοδος]], [[διαφυγή]], Πλουτ. Σόλων 14. ΙΙΙ. [[ἔκβασις]], [[ἀποτέλεσμα]], [[τελείωσις]], τῶν εἰρημένων Ἀρετ. περὶ Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 2. 4, Λουκ. Διάλεξ. πρὸς Ἡσ. 6.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπόβᾰσις:''' -εως, ἡ ([[ἀποβαίνω]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αποβίβαση]], [[έξοδος]] από το [[πλοίο]] στη [[στεριά]], ἀπὸ [[τῶν]] [[νεῶν]], σε Θουκ.· ἡ ναυτικὴ ἐπ' ἄλλους [[ἀπόβασις]], [[αποβίβαση]] των δυνάμεων του ναυτικού [[εναντίον]] του εχθρού, στον ίδ.· απόλ., <i>ποιεῖσθαι ἀπόβασιν</i>, αποβιβάζομαι από το [[πλοίο]], προσεδαφίζομαι, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[προσεδάφιση]], [[τόπος]] προσεδάφισης· οὐκ [[ἔχει]] ἀπόβασιν, δεν είναι δυνατόν να γίνει [[αποβίβαση]], ή δεν υπάρχει κατάλληλο [[σημείο]] προσεδάφισης, στον ίδ.· πληθ., στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[οδός]] διαφυγής ή [[διέξοδος]], [[δραπέτευση]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἀπόβᾰσις:''' -εως, ἡ ([[ἀποβαίνω]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αποβίβαση]], [[έξοδος]] από το [[πλοίο]] στη [[στεριά]], ἀπὸ τῶν [[νεῶν]], σε Θουκ.· ἡ ναυτικὴ ἐπ' ἄλλους [[ἀπόβασις]], [[αποβίβαση]] των δυνάμεων του ναυτικού [[εναντίον]] του εχθρού, στον ίδ.· απόλ., <i>ποιεῖσθαι ἀπόβασιν</i>, αποβιβάζομαι από το [[πλοίο]], προσεδαφίζομαι, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[προσεδάφιση]], [[τόπος]] προσεδάφισης· οὐκ [[ἔχει]] ἀπόβασιν, δεν είναι δυνατόν να γίνει [[αποβίβαση]], ή δεν υπάρχει κατάλληλο [[σημείο]] προσεδάφισης, στον ίδ.· πληθ., στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[οδός]] διαφυγής ή [[διέξοδος]], [[δραπέτευση]], σε Πλούτ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 33: Line 33:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[disembarkation]], [[landing]]
|woodrun=[[disembarkation]], [[landing]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[exscensio]] (e navi)'', [[disembarking]] (from a ship), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.108.5/ 1.108.5],<br>''[[in appulsu littoris]]'', [[on reaching land]]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.99.1/ 3.99.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.29.2/ 4.29.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.32.1/ 4.32.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.32.5/ 4.32.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.56.1/ 4.56.1],<br>''[[exscensionem facere]]'', to [[disembark]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.26.2/ 2.26.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.33.3/ 2.33.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.7.5/ 3.7.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.16.1/ 3.16.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.103.1/ 3.103.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.115.1/ 3.115.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.45.2/ 4.45.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.54.4/ 4.54.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.55.1/ 4.55.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.101.3/ 4.101.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.24.1/ 8.24.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.55.1/ 8.55.1],<br>''[[per vim exscensionem facere]]'', to [[disembark by force]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.9.3/ 4.9.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.10.5/ 4.10.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.11.4/ 4.11.4].<br>''[[locus ad exscensionem aptus]]'', [[place suitable for disembarkation]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.8.8/ 4.8.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.13.1/ 4.13.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.75.1/ 6.75.1].
}}
{{trml
|trtx====[[disembarkation]]===
Catalan: desembarcament, desembarcada; Finnish: maihinnousu; French: [[débarquement]]; Galician: desembarque, desembarco; Greek: [[αποβίβαση]]; Ancient Greek: [[ἀπόβασις]], [[ἀποβιβασμός]], [[ἔκβασις]]; Latin: [[egressio]], [[egressum]], [[egressus]]; Maori: hekenga, makeretanga; Norwegian: ilandstigning; Portuguese: [[desembarque]], [[desembarco]]; Spanish: [[desembarque]], [[desembarco]]; Swedish: avstigning
===[[departure]]===
Arabic: رَحِيل‎, مُغَادَرَة‎; Armenian: մեկնում; Azerbaijani: gediş; Belarusian: адпраўленне, выезд, ад'езд, вылет; Bulgarian: заминаване, тръгване; Chinese Mandarin: 出發/出发, 離開/离开; Czech: odchod, odjezd, odlet; Danish: afgang, afrejse, udsejling; Dutch: [[vertrek]]; Esperanto: disiĝo foriro; Finnish: lähtö; French: [[départ]]; Galician: ida, saída, partida; Georgian: გამგზავრება; German: [[Abfahrt]], [[Abreise]], [[Abflug]]; Gothic: 𐌿𐍂𐍂𐌿𐌽𐍃, 𐌳𐌹𐍃𐍅𐌹𐍃𐍃; Greek: [[αναχώρηση]]; Ancient Greek: [[ἀνάλυσις]], [[ἀνάστασις]], [[ἀπαλλαγή]], [[ἀπανάστασις]], [[ἄπαρσις]], [[ἄπιξις]], [[ἀπόβασις]], [[ἄποδος]], [[ἀποπορεία]], [[ἀποστασία]], [[ἀπόστασις]], [[ἀποχώρησις]], [[ἄφιξις]], [[ἄφοδος]], [[ἔκβασις]], [[ἔξοδος]], [[μεταχώρησις]], [[παροίχησις]], [[χωρισμός]]; Hebrew: הַפְלָגָה‎; Hindi: प्रस्थान; Hungarian: távozás, indulás; Icelandic: brottför; Indonesian: keberangkatan; Italian: [[partenza]]; Japanese: 出発, 発車; Korean: 출발(出發); Latin: [[abitus]], [[itus]], [[abitio]], [[egressus]]; Macedonian: заминување; Malay: perlepasan; Maori: wehenga, haerenga; Norwegian Bokmål: avgang, avreise; Nynorsk: avgang, avreise; Persian: عزیمت‎; Portuguese: [[partida]]; Quechua: lluqsi; Romanian: plecare; Russian: [[отправление]], [[выезд]], [[отъезд]], [[вылет]]; Slovene: odhod; Spanish: [[salida]], [[partida]]; Swedish: avgång, avfart, avfärd; Telugu: పోకడ; Tocharian B: lalñe; Ukrainian: відправлення, виїзд, від'ї́зд, виліт; Vietnamese: sự rời khỏi, sự ra đi; Yiddish: אַוועקפֿאָר‎
===[[distance]]===
Afrikaans: afstand; Albanian: distancë, largesë; Arabic: بُعْد, مَسَافَة; Egyptian Arabic: بعد; Armenian: հեռավորություն; Assamese: দূৰৈ, দূৰতা, দূৰত্ব; Azerbaijani: ara, məsafə; Bashkir: ара; Basque: distantzia; Belarusian: дыстанцыя, адлегласць; Bengali: দূরত্ব; Breton: pellder; Bulgarian: разстояние, дистанция; Burmese: အကွာအဝေး; Catalan: distància; Central Melanau: gai; Chinese Cantonese: [[距離]], [[距离]]; Mandarin: [[距離]], [[距离]], [[距]]; Czech: vzdálenost; Danish: afstand; Dutch: [[afstand]], [[eind]]; Esperanto: distanco, malproksimo; Estonian: kaugus; Finnish: etäisyys, matka, välimatka; French: [[distance]]; Galician: distancia; Georgian: დაშორება, მანძილი, სიშორე, დისტანცია; German: [[Distanz]], [[Abstand]], [[Entfernung]]; Greek: [[απόσταση]], [[διάστημα]]; Ancient Greek: [[ἀπόβασις]], [[ἀποδιάστασις]], [[ἀποστασία]], [[ἀπόστασις]], [[ἀπόστημα]], [[ἀποχή]], [[δίαρμα]], [[διάστασις]], [[διάστημα]], [[διάχωρον]], [[διοχή]], [[ἔξαλμα]]; Haitian Creole: distans; Hebrew: מֶרְחָק; Hindi: दूरी, फ़ासला, फासला; Hungarian: táv, távolság; Icelandic: fjarlægð; Indonesian: jarak; Ingrian: etähäisys, matka; Interlingua: distantia; Irish: achar; Italian: [[distanza]]; Japanese: 距離; Javanese: elet; Kazakh: арақашықтық, қашықтық, ара; Khmer: ចម្ងាយ; Korean: 거리(距離); Kyrgyz: аралык, ара; Ladino: distansya, lungure; Lao: ໄລຍະຫ່າງ, ຊົ່ວຣະຍະ; Latin: [[distantia]]; Latvian: atstatums, attālums; Lithuanian: distancija, atstumas, nuotolis; Macedonian: дистанца, далечина, оддалеченост, растојание, раздалеченост; Malay: jarak; Malayalam: അകലം, ദൂരം; Maori: mataratanga, nehe; Mongolian Cyrillic: зай; Nahuatl: kalkayotl; North Frisian: fiirense; Norwegian Bokmål: avstand; Nynorsk: avstand; Occitan: distància; Old English: feornes; Pashto: واټن; Persian Dari: دُورِی, فَاصِلَه, فَاصْلَه, مَسَافَت; Iranian Persian: دوری, فَاصِلِه, مَسافَت; Polish: dystans, droga, odległość; Portuguese: [[distância]]; Romanian: distanță, depărtare; Russian: [[расстояние]], [[дистанция]], [[отдалённость]]; Sanskrit: दूरम्; Scottish Gaelic: eadar-dhealachadh; Serbo-Croatian Cyrillic: даљѝна, у̀да̄љено̄ст; Roman: daljìna, ùdāljenōst; Shan: ၶၢဝ်းတၢင်း; Slovak: vzdialenosť; Slovene: oddaljenost, razdalja; Spanish: [[distancia]]; Sundanese: anggang; Swahili: umbali; Swedish: distans, avstånd; Tagalog: agwat; Tajik: масофа, дурӣ, фосила, байн; Tatar: ара; Thai: ระยะห่าง, ระยะทาง; Tibetan: ལམ་ཐག, རྒྱང་ཐག, ཐག; Turkish: ara, mesafe; Turkmen: aralyk; Ukrainian: дистанція, ві́ддаль, віддалення, ві́дстань; Urdu: دُوری, فاصِلَہ, فاصَلَہ, مَسافَت; Uyghur: ئارىلىق, مۇساپە; Uzbek: masofa, oraliq; Vietnamese: khoảng cách; Zulu: ibanga, iduze, ubude
}}
}}