ἐπαίτιος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epaitios
|Transliteration C=epaitios
|Beta Code=e)pai/tios
|Beta Code=e)pai/tios
|Definition=ον, (αἰτία) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">blamed for</b> a thing, <b class="b2">blameable, blameworthy</b>: </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> of persons, οὔ τί μοι ὔμμες ἐπαίτιοι <span class="bibl">Il.1.335</span>; <b class="b3">τινός</b> <b class="b2">for</b> a thing, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span> 465</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>1383</span> (lyr.); <b class="b2">accused of</b> a thing, <span class="bibl">Th.6.61</span>; ἐ. τινὰ ποιεῖν πρός τινας <span class="bibl">Plu.<span class="title">Comp.Dion.Brut.</span>2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of things, ἀναχωρησις <span class="bibl">Th. 5.65</span>; ἐπαιτιώτατοι τῶν κινδύνων <span class="bibl">Lys.7.39</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ἐπαίτια, τά,</b> <b class="b2">legal punishments</b>, = [[προστιμήματα]], Solon ap.<span class="bibl">Poll.8.22</span>, Lexap.<span class="bibl">D.24.105</span>.</span>
|Definition=ἐπαίτιον, ([[αἰτία]])<br><span class="bld">A</span> [[blamed for]] a thing, [[blameable]], [[blameworthy]]:<br><span class="bld">1</span> of persons, οὔ τί μοι ὔμμες ἐπαίτιοι Il.1.335; τινός [[for]] a thing, A.''Eu.'' 465, E.''Hipp.''1383 (lyr.); [[accused of]] a thing, Th.6.61; ἐ. τινὰ ποιεῖν πρός τινας Plu.''Comp.Dion.Brut.''2.<br><span class="bld">2</span> of things, ἀναχωρησις Th. 5.65; ἐπαιτιώτατοι τῶν κινδύνων Lys.7.39.<br><span class="bld">II</span> [[ἐπαίτια]], τά, [[legal punishments]], = [[προστίμημα|προστιμήματα]], Solon ap.Poll.8.22, Lexap.D.24.105.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0896.png Seite 896]] schuldig, Schuld woran seiend; [[οὔτι]] μοι [[ὔμμες]] ἐπαίτιοι, nicht ihr seid mir schuldig, nicht euch trifft der Vorwurf, Il. 1, 335; τινός, Aesch. Eum. 443; κακῶν Eur. Hipp. 1383; dem Tadel unterworfen, ἐπαιτιώτατος [[κίνδυνος]] Lys. 7, 39; vgl. Thuc. 5, 65 u. Sp.; ἐπαίτιόν τινα πρὸς τοὺς πολίτας ποιεῖν Plut. Comp. Dion. et Brut. 2. – Τὰ ἐπαίτια sind bei Dem. 24, 105 im Gesetz die von Gerichtswegen festgesetzten Strafen; vgl. Poll. 8, 22.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0896.png Seite 896]] schuldig, Schuld woran seiend; [[οὔτι]] μοι [[ὔμμες]] ἐπαίτιοι, nicht ihr seid mir schuldig, nicht euch trifft der Vorwurf, Il. 1, 335; τινός, Aesch. Eum. 443; κακῶν Eur. Hipp. 1383; dem Tadel unterworfen, ἐπαιτιώτατος [[κίνδυνος]] Lys. 7, 39; vgl. Thuc. 5, 65 u. Sp.; ἐπαίτιόν τινα πρὸς τοὺς πολίτας ποιεῖν Plut. Comp. Dion. et Brut. 2. – Τὰ ἐπαίτια sind bei Dem. 24, 105 im Gesetz die von Gerichtswegen festgesetzten Strafen; vgl. Poll. 8, 22.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[blâmable]] : τινος pour qch;<br /><b>2</b> [[accusé de qch]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[αἰτία]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπαίτιος:'''<br /><b class="num">1</b> [[виновный]], [[повинный]]: [[οὔτι]] μοι [[ὔμμες]] ἐπαίτιοι Hom. нисколько в моих глазах вы не виновны; ἐ. τινος Aesch., Eur. виновный в чем-л.; ἐπαίτιόν τινα πρός τινας ποιεῖν Plut. обвинять кого-л. перед кем-л.;<br /><b class="num">2</b> [[обвиняемый]]: τὰ [[μυστικά]], ὧν ἐ. ἦν Thuc. мистерии, в (осквернении) которых обвинялся (Алкивиад);<br /><b class="num">3</b> [[достойный порицания]], [[предосудительный]]: ἡ ἐξ Ἄργους ἐ. [[ἀναχώρησις]] Thuc. позорное отступление (Агида) от Аргоса; ἐπαιτιώτατοι τῶν κινδύνων Lys. наиболее компрометирующие ситуации (судебные дела). - см. тж. [[ἐπαίτια]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπαίτιος''': -ον, ([[αἰτία]]), ὃν πρέπει νὰ αἰτιᾶταί τις, ἀξιοκατάκριτος. 1) ἐπὶ προσώπων, [[οὔτι]] μοι [[ὔμμες]] ἐπαίτιοι Ἰλ. Α. 335· [[μετὰ]] γεν., καὶ τῶνδε [[κοινῇ]] [[Λοξίας]] [[ἐπαίτιος]] Αἰσχύλ. Εὐμ. 465, Εὐρ. Ἱππ. 1382· κατηγορούμενος [[περί]] τινος, ὧν [[ἐπαίτιος]] ἦν Θουκ. 6. 61: - ἐπ. [[πρός]] τινι Πλουτ. Δίωνος καὶ Βρούτου Σύγκρ. 2. 2) ἐπὶ πραγμάτων, ἐπαιτίου ἀναχωρήσεως, δι’ ἣν δηλ. ἐν μεγάλῃ αἰτίᾳ εἶχον τὸν Ἆγιν, Θουκ. 5. 65· ἐπαιτιώτατοι τῶν κινδύνων Λυσ. 111. 38.
|lstext='''ἐπαίτιος''': -ον, ([[αἰτία]]), ὃν πρέπει νὰ αἰτιᾶταί τις, ἀξιοκατάκριτος. 1) ἐπὶ προσώπων, [[οὔτι]] μοι [[ὔμμες]] ἐπαίτιοι Ἰλ. Α. 335· μετὰ γεν., καὶ τῶνδε [[κοινῇ]] [[Λοξίας]] [[ἐπαίτιος]] Αἰσχύλ. Εὐμ. 465, Εὐρ. Ἱππ. 1382· κατηγορούμενος [[περί]] τινος, ὧν [[ἐπαίτιος]] ἦν Θουκ. 6. 61: - ἐπ. [[πρός]] τινι Πλουτ. Δίωνος καὶ Βρούτου Σύγκρ. 2. 2) ἐπὶ πραγμάτων, ἐπαιτίου ἀναχωρήσεως, δι’ ἣν δηλ. ἐν μεγάλῃ αἰτίᾳ εἶχον τὸν Ἆγιν, Θουκ. 5. 65· ἐπαιτιώτατοι τῶν κινδύνων Λυσ. 111. 38.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> blâmable : τινος pour qch;<br /><b>2</b> accusé de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[αἰτία]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐπαίτιος]], -ον (Α)<br /><b>1.</b> αξιοκατάκριτος, [[επίμεμπτος]]<br /><b>2.</b> [[κατηγορούμενος]] για [[κάτι]]<br /><b>3.</b> ύποπτος για κακή [[πράξη]]<br /><b>4.</b> (<b>το ουδ. πληθ. ως ουσ.</b>) <i>τὰ [[ἐπαίτια]]<br />πρόσθετες ποινές που επιβάλλονται από τον νόμο, πρόσθετα πρόστιμα, προστιμήματα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[αίτιος]] «[[ένοχος]]»].
|mltxt=[[ἐπαίτιος]], -ον (Α)<br /><b>1.</b> αξιοκατάκριτος, [[επίμεμπτος]]<br /><b>2.</b> [[κατηγορούμενος]] για [[κάτι]]<br /><b>3.</b> ύποπτος για κακή [[πράξη]]<br /><b>4.</b> (<b>το ουδ. πληθ. ως ουσ.</b>) τὰ [[ἐπαίτια]]<br />πρόσθετες ποινές που επιβάλλονται από τον νόμο, πρόσθετα πρόστιμα, προστιμήματα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[αίτιος]] «[[ένοχος]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπαίτιος:''' -ον ([[αἰτία]]), [[υπαίτιος]] για [[κάτι]], αξιόμεμπτος, αξιοκατάκριτος, σε Ομήρ. Ιλ., Αισχύλ. κ.λπ.
|lsmtext='''ἐπαίτιος:''' -ον ([[αἰτία]]), [[υπαίτιος]] για [[κάτι]], αξιόμεμπτος, αξιοκατάκριτος, σε Ομήρ. Ιλ., Αισχύλ. κ.λπ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἐπαίτιος:''' <b class="num">1)</b> виновный, повинный: [[οὔτι]] μοι [[ὔμμες]] ἐπαίτιοι Hom. нисколько в моих глазах вы не виновны; ἐ. τινος Aesch., Eur. виновный в чем-л.; ἐπαίτιόν τινα πρός τινας ποιεῖν Plut. обвинять кого-л. перед кем-л.;<br /><b class="num">2)</b> обвиняемый: τὰ [[μυστικά]], ὧν ἐ. ἦν Thuc. мистерии, в (осквернении) которых обвинялся (Алкивиад);<br /><b class="num">3)</b> достойный порицания, предосудительный: ἡ ἐξ Ἄργους ἐ. [[ἀναχώρησις]] Thuc. позорное отступление (Агида) от Аргоса; ἐπαιτιώτατοι τῶν κινδύνων Lys. наиболее компрометирующие ситуации (судебные дела). - см. тж. [[ἐπαίτια]].
|mdlsjtxt=[[αἰτία]]<br />blamed for a [[thing]], blameable, [[blameworthy]], Il., Aesch., etc.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[guilty of]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[reus]]'', [[defendant]], [[accused]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.61.1/ 6.61.1],<br>''[[vituperabilis]]'', [[blameworthy]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.65.2/ 5.65.2].
}}
{{trml
|trtx====[[blameworthy]]===
Arabic: مَلُوم‎; Catalan: culpable; Dutch: [[afkeurenswaardig]]; Finnish: moitittava; French: [[blâmable]]; German: [[verdammenswert]]; Greek: [[αξιοκατάκριτος]], [[αξιοκατηγόρητος]], [[αξιόμεμπτος]], [[επιλήψιμος]], [[επίμεμπτος]], [[επίμομφος]], [[επίμωμος]], [[επίψογος]], [[κατακριτέος]], [[μεμπτός]], [[ψεκτός]]; Ancient Greek: [[αἴτιος]], [[ἐπαίτιος]], [[ἐπίμομφος]], [[ἐπιμωμητός]], [[ἐπίμωμος]], [[ἐπίψογος]], [[ἐπονείδιστος]], [[εὐκατάγνωστος]], [[μεμπτός]], [[μωμηλός]], [[μωμητός]], [[ὑπαίτιος]], [[ψεκτός]], [[ψόγειος]], [[ψογερός]]; Ido: blaminda; Italian: [[biasimabile]], [[deprecabile]], [[vituperabile]]; Korean: 책임이 있는; Latin: [[accusabilis]], [[reprehensibilis]], [[vituperabilis]]; Middle English: blame worthy; Portuguese: [[culpável]]; Romanian: condamnabil, de condamnat; Spanish: [[culpable]], [[reprensible]], [[reprehensible]]; Swedish: klandervärd
}}
}}