3,273,762
edits
mNo edit summary |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(32 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=afrosyni | |Transliteration C=afrosyni | ||
|Beta Code=a)frosu/nh | |Beta Code=a)frosu/nh | ||
|Definition=ἡ, ([[ἄφρων]]) | |Definition=ἡ, ([[ἄφρων]]) [[folly]], [[thoughtlessness]], [[foolishness]], [[stupidity]] freq. in plural, παῖδας καταπαυέμεν ἀφροσυνάων Od.24.457, cf. 16.278: in sg., οὐδέ τί σε χρὴ ταύτης ἀφροσύνης Il.7.110, cf. Democr.254, [[Herodotus|Hdt.]]3.146, 9.82; κοῦφαι ἀ. S.OC1230 (lyr.); [[καταφρόνησις|καταφρόνησιν]] ἢ . . ἀ. μετωνόμασται Th.1.122; opp. [[σωφροσύνη]] and [[σοφία]], Pl.Prt.332e; συμβαίνει ἡ ἀ. μετὰ [[ἀκρασία]]ς [[ἀρετή]] Arist.EN1146a27. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. [[ἀφροσύνα]] B.15.57, E.<i>Ba</i>.387, Aesara p.51, etc.<br /><b class="num">1</b> en sent. abstr. [[insensatez]], [[locura]] οὐδέ τί σε χρὴ ... ἀφροσύνης <i>Il</i>.7.110, τὴν (τοῦ Μήδου) ἀφροσύνην δέξαι Hdt.9.82, cf. 3.146, οὐ ... σε ... ἐν ἀφροσύνῃ καθελόντες S.<i>Ant</i>.383, οἱ κακοὶ ... ἀφροσύνης καὶ θράσεος πίμπλανται Democr.B 254, Πενθεῖ δὲ τί μέρος ἀφροσύνης προσῆκ' ἐμῆς; E.<i>Ba</i>.1301, cf. <i>Tr</i>.990, <i>IA</i> 1430, [[ἐπίδειξις]] τῆς τῶν πολλῶν ἀφροσύνης Hp.<i>Vict</i>.1.24, καταφρόνησιν ... ἣ ... ἀ. μετωνόμασται Th.1.122, cf. X.<i>Mem</i>.1.4.8, op. [[σωφροσύνη]] y [[σοφία]] Pl.<i>Prt</i>.332e, καθαροὶ ... τῆς τοῦ [[σώμα]]τος ἀφροσύνης Pl.<i>Phd</i>.67a, μαντικὴν ἀφροσύνῃ θεὸς ἀνθρωπίνῃ δέδωκεν Pl.<i>Ti</i>.71e, συμβαίνει ἡ ἀ. μετὰ [[ἀκρασία]]ς [[ἀρετή]] Arist.<i>EN</i> 1146<sup>a</sup>27, περὶ ... τῆς ἀφροσύνης ... ἐρῶ Diog.Oen.32.1.3, cf. Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.21, ἀ. καὶ [[ἀταξία]] περὶ τὰν ψυχάν Aesara [[l.c.]], ἐν ἀφροσύνῃ λέγω = estoy hablando con [[desatino]]</i> 2<i>Ep.Cor</i>.11.21, cf. 11.1, 17<br /><b class="num">•</b>en plu. [[actos de insensatez]] παῖδας καταπαύεμεν ἀφροσυνάων <i>Od</i>.24.457, cf. 16.278, κούφας ἀφροσύνας φέρον S.<i>OC</i> 1230, ἁ ([[Ὕβρις]]) κέρδεσσι καὶ ἀφροσύναις θάλλουσ' B.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[desmesura]], [[jactancia]] μὴ ταπεινωθῇς ἐν ἀφροσύνῃ σου [[LXX]] <i>Si</i>.13.8, [[βλασφημία]], [[ὑπερηφανία]], ἀ. <i>Eu.Marc</i>.7.22. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0415.png Seite 415]] ἡ, Unvernunft, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0415.png Seite 415]] ἡ, [[Unvernunft]], [[Torheit]], von Hom. an überall, auch im plur., Od. 16, 278. Bei Plat. theils der [[σωφροσύνη]], theils der [[σοφία]] entgeggstzt, Prot. 332 e. Bei Xen. Cyr. 4, 2, 41 = die [[Besinnungslosigkeit]] des Rausches. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ης (ἡ) :<br />[[démence]], [[folie]], [[insouciance]] (NT) ; αἱ ἀφροσύναι actes de folies, paroles <i>ou</i> actions déraisonnables.<br />'''Étymologie:''' [[ἄφρων]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀφροσύνη:''' ἡ тж. pl. [[неразумие]], [[безрассудство]] Hom., Soph., Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀφροσύνη''': [ῠ], ἡ, ([[ἄφρων]]) [[ἔλλειψις]] φρονήσεως, [[ἀνοησία]], ἀπερισκεψία, [[μωρία]], Ὅμ. ἐν τῷ πληθ., παῖδας καταπαυέμεν ἀφροσυνάων Ὀδ. Ω. 456, πρβλ. Π. 278· ἐν τῷ ἑνικ., οὐ δὲ τί σε χρὴ ταύτης ἀφροσύνης Ἰλ. Η. 110, πρβλ. Ἡρόδ. 3. 146., 9. 82: κοῦφαι ἀφ. Σοφ. Ο. Κ. 1230· καταφρόνησιν ἣ.. ἀφρ. μετωνόμασται Θουκ. 1. 122· ἀντίθ. τῷ [[σωφροσύνη]] ἢ [[σοφία]], Πλάτ. Πρωτ. 332Ε. | |lstext='''ἀφροσύνη''': [ῠ], ἡ, ([[ἄφρων]]) [[ἔλλειψις]] φρονήσεως, [[ἀνοησία]], ἀπερισκεψία, [[μωρία]], Ὅμ. ἐν τῷ πληθ., παῖδας καταπαυέμεν ἀφροσυνάων Ὀδ. Ω. 456, πρβλ. Π. 278· ἐν τῷ ἑνικ., οὐ δὲ τί σε χρὴ ταύτης ἀφροσύνης Ἰλ. Η. 110, πρβλ. Ἡρόδ. 3. 146., 9. 82: κοῦφαι ἀφ. Σοφ. Ο. Κ. 1230· καταφρόνησιν ἣ.. ἀφρ. μετωνόμασται Θουκ. 1. 122· ἀντίθ. τῷ [[σωφροσύνη]] ἢ [[σοφία]], Πλάτ. Πρωτ. 332Ε. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=[[folly]]; pl., [[foolish]] | |auten=[[folly]]; pl., [[foolish]] [[behavior]]. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[ἄφρων]]; [[senselessness]], i.e. (euphemistically) egotism; ([[morally]]) [[recklessness]]: [[folly]], [[foolishly]]( | |strgr=from [[ἄφρων]]; [[senselessness]], i.e. (euphemistically) [[egotism]]; ([[morally]]) [[recklessness]]: [[folly]], [[foolishly]] ([[foolishness]]). | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἀφροσύνης, ἡ ([[ἄφρων]]), [[foolishness]], [[folly]], [[senselessness]]: [[thoughtlessness]], [[recklessness]], | |txtha=ἀφροσύνης, ἡ ([[ἄφρων]]), [[foolishness]], [[folly]], [[senselessness]]: [[thoughtlessness]], [[recklessness]], Homer down.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 36: | Line 39: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀφροσύνη:''' ἡ ([[ἄφρων]]), [[αφροσύνη]], [[απερισκεψία]], [[ανοησία]], σε ενικ. και πληθ., σε Όμηρ., Σοφ., Θουκ. | |lsmtext='''ἀφροσύνη:''' ἡ ([[ἄφρων]]), [[αφροσύνη]], [[απερισκεψία]], [[ανοησία]], σε ενικ. και πληθ., σε Όμηρ., Σοφ., Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 46: | Line 46: | ||
|sngr='''原文音譯''':¢frosÚnh 阿-弗羅需尼<br />'''詞類次數''':名詞(4)<br />'''原文字根''':不-意向 共同 相當於: ([[כָּסַל]]‎) ([[נְבָלָה]]‎)<br />'''字義溯源''':無知,愚昧,愚笨,愚妄,狂妄;源自([[ἄφρων]])=無知的);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[φρήν]])*=心思,悟性)組成。世人看愚昧為無知,沒有常識,不懂人情世故。聖經中看愚昧是不認識神,愚頑人心裏說,沒有神( 詩14:1; 53:1)。保羅所講論的愚昧是完全另外一種說法:我們為基督的緣故算是愚拙的( 林前4:10);十字架的道理,在那滅亡的人為愚拙,在我們得救的人卻為神的大能( 林前1:18)<br />'''出現次數''':總共(4);可(1);林後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 愚妄(3) 林後11:1; 林後11:17; 林後11:21;<br />2) 狂妄(1) 可7:22 | |sngr='''原文音譯''':¢frosÚnh 阿-弗羅需尼<br />'''詞類次數''':名詞(4)<br />'''原文字根''':不-意向 共同 相當於: ([[כָּסַל]]‎) ([[נְבָלָה]]‎)<br />'''字義溯源''':無知,愚昧,愚笨,愚妄,狂妄;源自([[ἄφρων]])=無知的);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[φρήν]])*=心思,悟性)組成。世人看愚昧為無知,沒有常識,不懂人情世故。聖經中看愚昧是不認識神,愚頑人心裏說,沒有神( 詩14:1; 53:1)。保羅所講論的愚昧是完全另外一種說法:我們為基督的緣故算是愚拙的( 林前4:10);十字架的道理,在那滅亡的人為愚拙,在我們得救的人卻為神的大能( 林前1:18)<br />'''出現次數''':總共(4);可(1);林後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 愚妄(3) 林後11:1; 林後11:17; 林後11:21;<br />2) 狂妄(1) 可7:22 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[dementia]], [[mentis inopia]]'', [[madness]], [[lack of reason]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.122.4/ 1.122.4]. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[folly]]=== | |||
Armenian: հիմարություն; Bulgarian: глупост; Dutch: [[dwaasheid]], [[domheid]], [[stommiteit]]; Esperanto: malsaĝeco; Finnish: mielettömyys, hulluus, typeryys; French: [[folie]], [[sottise]]; Galician: folía; German: [[Torheit]], [[Narrheit]], [[Dummheit]], [[Tollheit]], [[Aberwitz]], [[Verrücktheit]]; Gothic: 𐌳𐍅𐌰𐌻𐌹𐌸𐌰, 𐌿𐌽𐍆𐍂𐍉𐌳𐌴𐌹; Ancient Greek: [[ἀασιφρονία]], [[ἀασιφροσύνη]], [[ἀβελτερία]], [[ἀβελτηρία]], [[ἀγνωμοσύνη]], [[ἀεσιφροσύνη]], [[ἀμαθία]], [[ἀμαθίη]], [[ἄνοια]], [[ἀνοίη]], [[ἀπειραγαθία]], [[ἀπόρρευσις]], [[ἀσοφία]], [[ἀσοφίη]], [[ἀσύνετος]], [[ἀφραδία]], [[ἀφραδίη]], [[ἀφρόνη]], [[ἀφρόνησις]], [[ἀφροσύνα]], [[ἀφροσύνη]], [[ἠλιθιότης]], [[κακοφραδία]], [[κακοφραδίη]], [[κακοφροσύνη]], [[ματαιότης]], [[μάτη]], [[ματία]], [[μωρία]], [[μωρίη]], [[τὸ ἄφρον]], [[τὸ μωρόν]], [[τὸ μῶρον]], [[τὸ φρενῶν διαφθαρέν]], [[φρενοβλάβεια]]; Hebrew: אִוֶּלֶת / איוולת; Hungarian: butaság, ostobaság; Irish: díchiall, amaidí; Italian: [[follia]], [[stravaganza]]; Latin: [[stultitia]], [[fatuitas]]; Latvian: neprātība, neprātīgums; Manx: anchreeaght; Plautdietsch: Domheit; Polish: głupota; Portuguese: [[bobeira]]; Romanian: prostie; Russian: [[глупость]], [[недомыслие]], [[дурь]], [[блажь]], [[безрассудство]]; Scottish Gaelic: amaideachd, amaideas; Serbo-Croatian Cyrillic: лу̏до̄ст; Roman: lȕdōst; Spanish: [[locura]], [[estupidez]]; Swedish: dåraktighet, dårskap | |||
===[[thoughtlessness]]=== | |||
Czech: lehkomyslnost; Finnish: ajattelemattomuus, välinpitämättömyys; French: [[irréflexion]]; Greek: [[ασυλλογισιά]]; Ancient Greek: [[ἀασιφρονία]], [[ἀασιφροσύνη]], [[ἀβουλία]], [[ἀβουλίη]], [[ἀεσιφροσύνη]], [[ἀλογιστία]], [[ἀλογιστίη]], [[ἀνεπιστασία]], [[ἀστοχία]], [[ἀφραδία]], [[ἀφραδίη]], [[ἀφρόνη]], [[ἀφρόνησις]], [[ἀφροσύνα]], [[ἀφροσύνη]], [[εἰκαιοσύνη]], [[κακοφροσύνη]], [[νηπιοφροσύνη]], [[τὸ ἀκατάσκεπτον]], [[τὸ ἀλόγιστον]], [[τὸ ἄφρον]], [[χαλιφροσύνη]]; Hungarian: meggondolatlanság, vigyázatlanság; Latin: [[temeritas]]; Manx: antort; Norwegian Nynorsk: tankeløyse; Polish: bezmyślność; Slovak: ľahkomyseľnosť | |||
}} | }} |