ἐναγής: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=enagis
|Transliteration C=enagis
|Beta Code=e)nagh/s
|Beta Code=e)nagh/s
|Definition=ές, <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[ἐν ἄγει ὤν]], [[under a curse]] or [[under a pollution]] because of [[bloodshed]], of the [[Alcmeonidae]], <span class="bibl">Hdt.1.61</span>, <span class="bibl">5.70</span> sq.; ἀπὸ τούτου ἐναγεῖς καὶ ἀλιτήριοι τῆς θεοῦ ἐκαλοῖντο <span class="bibl">Th.1.126</span>; ἐναγὴς τοῦ Ἀπόλλωνος <span class="bibl">Aeschin.3.110</span>: Sup., <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Inv.</span>1.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>656</span> (lyr.), <b class="b3">τὸν ἐναγῆ φίλον</b> one [[who has invoked a curse upon his head]] (in case of [[treachery]]).</span>
|Definition=ἐναγές,<br><span class="bld">A</span> = [[ἐν ἄγει ὤν]], [[under a curse]] or [[under a pollution]] because of [[bloodshed]], of the [[Alcmeonidae]], [[Herodotus|Hdt.]]1.61, 5.70 sq.; ἀπὸ τούτου ἐναγεῖς καὶ ἀλιτήριοι τῆς θεοῦ ἐκαλοῖντο Th.1.126; ἐναγὴς τοῦ Ἀπόλλωνος Aeschin.3.110: Sup., Hermog.''Inv.''1.4.<br><span class="bld">II</span> in [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''656 (lyr.), <b class="b3">τὸν ἐναγῆ φίλον</b> one [[who has invoked a curse upon his head]] (in case of [[treachery]]).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἐνᾰγής) -ές<br /><b class="num">• Morfología:</b> [plu. nom. ἐναγέες Hdt.5.71, Luc.<i>Syr.D</i>.54, ac. ἐναγέας Hdt.5.70, Ti.Locr.104d, Luc.l.c., gen. ἐναγέων Hdt.1.61, nom.-ac. neutr. ἐναγέα A.<i>Supp</i>.123]<br /><b class="num">I</b> c. valor neg.<br /><b class="num">1</b> en la esfera relig. [[sacrílego]], [[impuro]], [[abominable]] por incumplimiento de normas y deberes religiosos: por violación del derecho de asilo, de los Alcmeónidas, Hdt.ll.cc., Th.1.139, Arist.<i>Ath</i>.20.3, <i>Fr</i>.8, Plu.<i>Sol</i>.12, de los atenienses gener., Themist.<i>Ep</i>.4, c. gen. ἐναγεῖς καὶ ἀλίτηριοι τῆς θεοῦ sacrílegos e impíos para con la diosa (Atenea)</i>, Th.1.126, ἐ. ... τοῦ Ἀπόλλωνος Aeschin.3.110, ἐναγεῖς τῆς θεοῦ Paus.7.25.3, cf. Aristid.<i>Or</i>.24.51, por cultivar tierra sagrada, Aeschin.3.108, por entrar armado en tierra sagrada, Str.8.3.33, por hollar, robar templos, etc., D.Chr.3.53, D.S.16.60.1, ἐ. πρᾶξις del rapto y violación de una sacerdotisa, Hld.10.36.4, θυσίαι ἐναγεῖς ante la estatua del emperador en el templo de Jerusalén, Ph.2.577, ἱερόσυλος ἔστω καὶ ἐ. νομιζέσθω <i>IG</i> 12(5).654.10 (Siro, imper.)<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἐ. [[comportamiento sacrílego]], [[impureza]] ἀπὸ παντὸς ἐναγοῦς ... κεκαθαρμένους <i>Lindos</i> 487.4 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[impío]] por incumplimiento de obligaciones con los muertos, Ath.409f, op. [[ἁγνός]] Sch.S.<i>Ant</i>.255, 889P., por no prestar la debida devoción a la divinidad ἐ. ... ψυχῇ τε καὶ γλώττῃ Ph.2.165, de los epicúreos, Luc.<i>Alex</i>.45, <i>Symp</i>.6, dicho de los poemas homéricos ἐναγεῖς λόγοι Heraclit.<i>All</i>.1, μῦθοι Heraclit.<i>All</i>.2<br /><b class="num">•</b>[[impuro]] por enfermedades como la lepra, D.S.34/35.1, I.<i>AI</i> 9.226, de ciertos anim. σύας δὲ μοῦνον ἐναγέας νομίζοντες Luc.<i>Syr.D</i>.54, φόνον ζῴου μὴ βλάπτοντος ἔργον ἐναγὲς καὶ ἄθεσμον Plu.2.729e<br /><b class="num">•</b>crist. [[impío]], [[pecador]] del paganismo, la herejía, Eust.Ant.<i>Fr</i>.74, βωμοί Eus.<i>VC</i> 3.26.3, οὐ γὰρ τολμῶ ὀφθαλμοῖς ἐναγέσιν ὁρᾶν τῶν ἁγίων τὰ ἅγια Chrys.M.59.519.<br /><b class="num">2</b> en la esfera social y familiar [[maldito]], [[criminal]] por derramamientos criminales de sangre οὐκ ἂν ἐβουλήθην ἀποκτεῖναι ἵνα μὴ ἐ. γένωμαι Demad.88, cf. D.H.3.22, Paus.4.10.5, I.<i>BI</i> 2.472, Chrys.M.57.391, de Caín, Ph.1.210, 555, de Nerón ἐς γυναῖκας γαμετὰς ἐναγῆ τε καὶ ἀνέραστα τολμήματα crímenes malditos y odiosos contra sus esposas</i> Paus.9.27.4, de David por matar al esposo de su amante, I.<i>AI</i> 7.208, de Judas, Chrys.M.58.732, ἔργον Origenes <i>Io</i>.28.25, μίασμα Eus.<i>Theoph</i>.12, φόνος Chrys.M.53.231, χερσὶ καὶ γνώμαις ἐναγεῖς Ph.2.315, cf. Aesop.32, Luc.<i>DMeretr</i>.13.4, Aristid.<i>Or</i>.2.238, Plu.<i>Cat.Mi</i>.17, 2.363c, (πέτραι) ἐναγεῖς porque se arrojaba gente al mar desde ellas, Paus.1.44.8<br /><b class="num">•</b>ref. otros delitos [[indeseable]], [[abominable]] [[ἄνθρωπος]] Isid.Pel.<i>Ep</i>.M.78.568C, ψαλτής Macho 117, ref. al pirómano, Chrys.M.60.448<br /><b class="num">•</b>subst. [[οἱ ἐναγεῖς]] = [[malvados]], [[delincuentes]] ref. ladrones, Alciphr.3.18.4.<br /><b class="num">II</b> c. valor posit.<br /><b class="num">1</b> de sacrificios [[propiciatorio]] ἐναγέα τέλεα A.l.c.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[consagrado por un juramento]] τὸν ἐναγῆ φίλον S.<i>OT</i> 656<br /><b class="num">•</b>interpr. como [[sagrado]] Sch.<i>ad loc</i>.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἐναγῶς]] = [[de manera impía]], [[impuramente]] τὰ ... ἐ. ... γενόμενα βδελύγματα Ps.Callisth.53.8Λ, cf. Pall.<i>V.Chrys</i>.19.118, οἱ ἐ. ἐνεργούμενοι Dion.Ar.<i>EH</i> 98.2.
|dgtxt=(ἐνᾰγής) -ές<br /><b class="num">• Morfología:</b> [plu. nom. ἐναγέες Hdt.5.71, Luc.<i>Syr.D</i>.54, ac. ἐναγέας Hdt.5.70, Ti.Locr.104d, Luc.l.c., gen. ἐναγέων Hdt.1.61, nom.-ac. neutr. ἐναγέα A.<i>Supp</i>.123]<br /><b class="num">I</b> c. valor neg.<br /><b class="num">1</b> en la esfera relig. [[sacrílego]], [[impuro]], [[abominable]] por incumplimiento de normas y deberes religiosos: por violación del derecho de asilo, de los Alcmeónidas, Hdt.ll.cc., Th.1.139, Arist.<i>Ath</i>.20.3, <i>Fr</i>.8, Plu.<i>Sol</i>.12, de los atenienses gener., Themist.<i>Ep</i>.4, c. gen. ἐναγεῖς καὶ ἀλίτηριοι τῆς θεοῦ sacrílegos e impíos para con la diosa (Atenea)</i>, Th.1.126, ἐ. ... τοῦ Ἀπόλλωνος Aeschin.3.110, ἐναγεῖς τῆς θεοῦ Paus.7.25.3, cf. Aristid.<i>Or</i>.24.51, por cultivar tierra sagrada, Aeschin.3.108, por entrar armado en tierra sagrada, Str.8.3.33, por hollar, robar templos, etc., D.Chr.3.53, [[Diodorus Siculus|D.S.]]16.60.1, ἐ. πρᾶξις del rapto y violación de una sacerdotisa, Hld.10.36.4, θυσίαι ἐναγεῖς ante la estatua del emperador en el templo de Jerusalén, Ph.2.577, ἱερόσυλος ἔστω καὶ ἐ. νομιζέσθω <i>IG</i> 12(5).654.10 (Siro, imper.)<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἐ. [[comportamiento sacrílego]], [[impureza]] ἀπὸ παντὸς ἐναγοῦς ... κεκαθαρμένους <i>Lindos</i> 487.4 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[impío]] por incumplimiento de obligaciones con los muertos, Ath.409f, op. [[ἁγνός]] Sch.S.<i>Ant</i>.255, 889P., por no prestar la debida devoción a la divinidad ἐ. ... ψυχῇ τε καὶ γλώττῃ Ph.2.165, de los epicúreos, Luc.<i>Alex</i>.45, <i>Symp</i>.6, dicho de los poemas homéricos ἐναγεῖς λόγοι Heraclit.<i>All</i>.1, μῦθοι Heraclit.<i>All</i>.2<br /><b class="num">•</b>[[impuro]] por enfermedades como la lepra, [[Diodorus Siculus|D.S.]]34/35.1, I.<i>AI</i> 9.226, de ciertos anim. σύας δὲ μοῦνον ἐναγέας νομίζοντες Luc.<i>Syr.D</i>.54, φόνον ζῴου μὴ βλάπτοντος ἔργον ἐναγὲς καὶ ἄθεσμον Plu.2.729e<br /><b class="num">•</b>crist. [[impío]], [[pecador]] del paganismo, la herejía, Eust.Ant.<i>Fr</i>.74, βωμοί Eus.<i>VC</i> 3.26.3, οὐ γὰρ τολμῶ ὀφθαλμοῖς ἐναγέσιν ὁρᾶν τῶν ἁγίων τὰ ἅγια Chrys.M.59.519.<br /><b class="num">2</b> en la esfera social y familiar [[maldito]], [[criminal]] por derramamientos criminales de sangre οὐκ ἂν ἐβουλήθην ἀποκτεῖναι ἵνα μὴ ἐ. γένωμαι Demad.88, cf. D.H.3.22, Paus.4.10.5, I.<i>BI</i> 2.472, Chrys.M.57.391, de Caín, Ph.1.210, 555, de Nerón ἐς γυναῖκας γαμετὰς ἐναγῆ τε καὶ ἀνέραστα τολμήματα crímenes malditos y odiosos contra sus esposas</i> Paus.9.27.4, de David por matar al esposo de su amante, I.<i>AI</i> 7.208, de Judas, Chrys.M.58.732, ἔργον Origenes <i>Io</i>.28.25, μίασμα Eus.<i>Theoph</i>.12, φόνος Chrys.M.53.231, χερσὶ καὶ γνώμαις ἐναγεῖς Ph.2.315, cf. Aesop.32, Luc.<i>DMeretr</i>.13.4, Aristid.<i>Or</i>.2.238, Plu.<i>Cat.Mi</i>.17, 2.363c, (πέτραι) ἐναγεῖς porque se arrojaba gente al mar desde ellas, Paus.1.44.8<br /><b class="num">•</b>ref. otros delitos [[indeseable]], [[abominable]] [[ἄνθρωπος]] Isid.Pel.<i>Ep</i>.M.78.568C, ψαλτής Macho 117, ref. al pirómano, Chrys.M.60.448<br /><b class="num">•</b>subst. [[οἱ ἐναγεῖς]] = [[malvados]], [[delincuentes]] ref. ladrones, Alciphr.3.18.4.<br /><b class="num">II</b> c. valor posit.<br /><b class="num">1</b> de sacrificios [[propiciatorio]] ἐναγέα τέλεα A.l.c.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[consagrado por un juramento]] τὸν ἐναγῆ φίλον S.<i>OT</i> 656<br /><b class="num">•</b>interpr. como [[sagrado]] Sch.<i>ad loc</i>.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἐναγῶς]] = [[de manera impía]], [[impuramente]] τὰ ... ἐ. ... γενόμενα βδελύγματα Ps.Callisth.53.8Λ, cf. Pall.<i>V.Chrys</i>.19.118, οἱ ἐ. ἐνεργούμενοι Dion.Ar.<i>EH</i> 98.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 39: Line 39:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[καταραμένος]], [[βέβηλος]]). Σύνθετο ἀπό τό [[ἐν]] + [[ἄγος]] (=[[κατάρα]]).<br><b>Παράγωγα:</b> [[ἐναγίζω]] (=[[προσφέρω]] θυσίες), [[ἐνάγισμα]], [[ἐναγισμός]], [[ἐναγιστήριον]].
|mantxt=(=[[καταραμένος]], [[βέβηλος]]). Σύνθετο ἀπό τό [[ἐν]] + [[ἄγος]] (=[[κατάρα]]).<br><b>Παράγωγα:</b> [[ἐναγίζω]] (=[[προσφέρω]] θυσίες), [[ἐνάγισμα]], [[ἐναγισμός]], [[ἐναγιστήριον]].
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[sceleratus]]'', [[wicked]], [[accursed]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.126.11/ 1.126.11], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.126.12/ 1.126.12]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.139.1/ 1.139.1].
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx====[[abominable]]===
|trtx====[[abominable]]===
Arabic: بَغِيض‎; Egyptian Arabic: وحش‎; Bulgarian: отвратителен, противен, ненавистен, омразен; Catalan: abominable; Czech: ohavný, odporný, hnusný, strašný; Dutch: [[abominabel]], [[afstotelijk]], [[verschrikkelijk]], [[afschuwelijk]], [[verfoeilijk]]; Esperanto: abomena; French: [[abominable]]; Galician: abominable, abominábel; German: [[verabscheuungswürdig]], [[verhasst]], [[abscheulich]]; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍃𐌴𐍄𐍃; Ancient Greek: [[ἁγής]], [[ἅγιος]], [[ἄζηλος]], [[ἀθέμιστος]], [[ἀλιτήμενος]], [[ἀλιτηριώδης]], [[ἀναίσχυντος]], [[ἀπεύχετος]], [[ἀπόπτυστος]], [[ἀπόρρητος]], [[ἀπότρεπτος]], [[ἀπότροπος]], [[βδελυκτός]], [[βδελύκτροπος]], [[βδελυρός]], [[βδελυρώδης]], [[ἐβδελυγμένος]], [[ἐναγής]], [[ἐξάγιστος]]; Hebrew: נתעב‎; Hungarian: utálatos, undorító, gyűlöletes; Interlingua: abominabile; Irish: gráiniúil; Italian: [[abominabile]], [[detestabile]], [[efferato]], [[odioso]]; Latin: [[abominabilis]], [[abominandus]], [[aversabilis]]; Norwegian Bokmål: abominabel, avskyelig, fryktelig, fæl; Polish: ohydny, odrażający, plugawy, niegodziwy; Portuguese: [[abominável]], [[execrável]]; Romanian: abominabil, detestabil; Russian: [[отвратительный]], [[омерзительный]], [[противный]], [[гнусный]], [[гадкий]], [[отвратный]], [[ненавистный]], [[отвратный]]; Serbo-Croatian: gnusan; Spanish: [[abominable]], [[aborrecible]]; Tagalog: kaani-ani, kamuhi-muhi; Turkish: iğrenç, berbat, menfur
Arabic: بَغِيض‎; Egyptian Arabic: وحش‎; Bulgarian: отвратителен, противен, ненавистен, омразен; Catalan: abominable; Czech: ohavný, odporný, hnusný, strašný; Dutch: [[abominabel]], [[afstotelijk]], [[verschrikkelijk]], [[afschuwelijk]], [[verfoeilijk]]; Esperanto: abomena; French: [[abominable]]; Galician: abominable, abominábel; German: [[verabscheuungswürdig]], [[verhasst]], [[abscheulich]]; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍃𐌴𐍄𐍃; Ancient Greek: [[ἁγής]], [[ἅγιος]], [[ἄζηλος]], [[ἀθέμιστος]], [[ἀλιτήμενος]], [[ἀλιτηριώδης]], [[ἀναίσχυντος]], [[ἀπεύχετος]], [[ἀπόπτυστος]], [[ἀπόρρητος]], [[ἀπότρεπτος]], [[ἀπότροπος]], [[βδελυκτός]], [[βδελύκτροπος]], [[βδελυρός]], [[βδελυρώδης]], [[ἐβδελυγμένος]], [[ἐναγής]], [[ἐξάγιστος]]; Hebrew: נתעב‎; Hungarian: utálatos, undorító, gyűlöletes; Interlingua: abominabile; Irish: gráiniúil; Italian: [[abominabile]], [[detestabile]], [[efferato]], [[odioso]]; Latin: [[abominabilis]], [[abominandus]], [[aversabilis]]; Norwegian Bokmål: abominabel, avskyelig, fryktelig, fæl; Polish: ohydny, odrażający, plugawy, niegodziwy; Portuguese: [[abominável]], [[execrável]]; Romanian: abominabil, detestabil; Russian: [[отвратительный]], [[омерзительный]], [[противный]], [[гнусный]], [[гадкий]], [[отвратный]], [[ненавистный]], [[отвратный]]; Serbo-Croatian: gnusan; Spanish: [[abominable]], [[aborrecible]]; Tagalog: kaani-ani, kamuhi-muhi; Turkish: iğrenç, berbat, menfur
===[[sinner]]===
Albanian: mëkatar, mëkatare; Arabic: ⁧خَاطِئ⁩, ⁧آثِم⁩; Azerbaijani: günahkar; Belarusian: грэшнік, грэшніца; Bulgarian: грешник, грешница; Catalan: pecador; Chinese Cantonese: 罪人; Hakka: 罪人; Mandarin: 罪人; Min Nan: 罪人; Czech: hříšník, hříšnice; Dalmatian: pecataur, pecaudur; Danish: synder; Dutch: [[zondaar]]; Esperanto: pekanto; Finnish: syntinen; French: [[pécheur]], [[pécheresse]]; Old French: pecheor; Friulian: pecjadôr; German: [[Sünder]], [[Sünderin]]; Greek: [[αμαρτωλός]]; Ancient Greek: [[ἁγίτης]], [[ἀλείτης]], [[ἀλίτροπος]], [[ἀλιτρός]], [[ἁμαρτάνων]], [[ἁμαρτάς]], [[ἁμαρτωλός]], [[ἔκπτωτος]], [[ἐναγής]], [[ἐνάμαρτος]], [[ἐξαμαρτάνων]]; Greenlandic: ajortilik; Haitian Creole: pechè; Hebrew: ⁧חוטא⁩, ⁧חוטאת⁩; Hungarian: bűnös; Irish: peacach; Old Irish: peccad; Italian: [[peccatore]], [[peccatrice]]; Japanese: 罪人; Kaqchikel: ajmak; Kazakh: күнәһар; Korean: 죄인(罪人); Kurdish Northern Kurdish: gunehkar; Kyrgyz: күнөөкөр; Latin: [[peccator]], [[peccans]]; Lezgi: гунагькар; Macedonian: грешник, грешница; Malay: orang berdosa; Manx: peccah; Maori: kaihara; Occitan: pecador, pecaire; Old Occitan: peccador; Old English: synful; Persian: ⁧گناه‌کار⁩; Polish: grzesznik, grzesznica; Portuguese: [[pecador]], [[pecadora]]; Russian: [[грешник]], [[грешница]]; Sardinian: pecadore, pecadori; Scottish Gaelic: peacach; Serbo-Croatian Cyrillic: грешник, грешница; Roman: grešnik, grešnica; Sicilian: piccaturi; Slovak: hriešnik, hriešnica; Slovene: grešnik, grešnica; Spanish: [[pecador]], [[pecadora]]; Swahili: mwenye dhambi; Swedish: syndare; Tagalog: makasalanan; Tajik: гунаҳкор; Tatar: гөнаһкәр; Telugu: దోషకారి; Turkish: günahkâr; Turkmen: günäkär; Ukrainian: грі́шник, грі́шниця; Uyghur: ⁧گۇناھكار⁩; Uzbek: gunohkor; Venetian: pecador; Vietnamese: tội nhân, người có tội, người phạm tội; Volapük: sinan, hisinan, jisinan; Welsh: pechadur
===[[cursed]]===
Bulgarian: прокълнат; Cornish: molothek; Danish: forbandet; Dutch: [[vervloekt]]; Finnish: kirottu; French: [[maudit]]; German: [[verflucht]], [[verwünscht]]; Greek: [[καταραμένος]]; Ancient Greek: [[ἀλιτήριος]], [[ἀραῖος]], [[ἐναγής]], [[ἐξάγιστος]], [[ἐπάρατος]], [[ἐπικατάρατος]], [[ἐπίτριπτος]], [[καταράσιμος]], [[κατάρατος]], [[κατάρητος]], [[κάταρϝος]], [[κατηραμένος]], [[κατήρητος]], [[πολυάρατος]], [[πολυάρητος]]; Hebrew: מקולל, אָרוּר; Hungarian: átkozott, elátkozott; Italian: [[maledetto]]; Japanese: 呪われた; Korean: 저주받은; Macedonian: клет; Polish: przeklęty; Portuguese: [[amaldiçoado]], [[maldito]]; Romanian: blestemat; Russian: [[проклятый]]; Sanskrit: अवशप्त; Serbo-Croatian: proklet; Spanish: [[maldito]], [[imprecado]], [[anatematizado]]; Swedish: förbannad; Turkish: lanetli; Ukrainian: зловредний, проклятий
===[[accursed]]===
Bulgarian: проклет; Esperanto: malbenita; Finnish: kirottu, mokoma; French: [[fichu]], [[satanée]], [[détestable]]; Greek: [[καταραμένος]], [[επάρατος]]; Ancient Greek: [[ἁγής]], [[ἅγιος]], [[ἀλειτήριος]], [[ἀλιτήριος]], [[ἀλιτηριώδης]], [[ἀνόσιος]], [[ἀραῖος]], [[ἀράσιμος]], [[ἀρατός]], [[ἀρητός]], [[ἐναγής]], [[ἐξάγιστος]], [[ἐπάρατος]], [[ἐπικατάρατος]], [[ἐπίτριπτος]], [[καταράσιμος]], [[κατάρατος]], [[κατάρητος]], [[κάταρϝος]], [[κατηραμένος]], [[κατήρητος]], [[οὐλόμενος]], [[πρόστροπος]]; Irish: mallachtach; Portuguese: [[maldito]]; Romanian: blestemat, afurisit
}}
}}