ἐπιτήδειος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(60 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epitideios
|Transliteration C=epitideios
|Beta Code=e)pith/deios
|Beta Code=e)pith/deios
|Definition=α, ον : Ion. ἐπιτήδ-εος, έη, εον <span class="bibl">Hdt.4.158</span>, al. (cf. [[ἐπιταδεοτρώκτας]]) : Dor. -τάδειος [ᾱ] <span class="title">SIG</span> 524.36 (Praesus, iii B.C.) : regul. Comp. and Sup. <b class="b3">-ειότερος, -ειότατος</b>, <span class="bibl">Th.4.54</span>, <span class="bibl">7.86</span>, etc. ; <b class="b3">-έστερος, -έστατος</b>, Anon. ap.Suid. s.v., <span class="bibl">Democr.121</span> : Ion. <b class="b3">-εότερος, -εότατος</b>, <span class="bibl">Hdt.9.2</span>, <span class="bibl">1.110</span>, al. : (ἐπιτηδές):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">made for an end</b> or <b class="b2">purpose, fit</b> or <b class="b2">adapted for</b> <b class="b2">it, suitable, convenient</b>, <b class="b3">νομαί</b> ibid., etc.:—Constr. : <b class="b3">ἐ. ἔς τι</b> ib.<span class="bibl">115</span> (Sup.), etc. ; πρός τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>390b</span> : c. inf., <b class="b3">χωρίον -ότατον ἐνιππεῦσαι</b> <b class="b2">most fit</b> to ride in, <span class="bibl">Hdt.6.102</span>, cf. <span class="bibl">9.2</span> (Comp.), <span class="bibl">Th.2.20</span>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Pax</span>1228</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>508</span> ; ἄνδρα -ότατον..δέξαι <span class="bibl">Hdt.3.134</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span> 79</span> ; so ἐ. τῷ σώματι κινδυνεύειν <span class="bibl">Antipho5.63</span> ; <b class="b3">ἐ. ὑπεξαιρεθῆναι</b> <b class="b2">convenient</b> to be put out of the way, <span class="bibl">Th.8.70</span> ; τεθνάναι μᾶλλον ἢ σῴζεσθαι <span class="bibl">And.4.25</span>, cf. <span class="bibl">Lys.30.24</span> ; <b class="b3">ἐ. ξυνεῖναι</b> a <b class="b2">fit</b> person to live with, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>206</span> ; also <b class="b3">ἐ. ὀστρακισθῆναι</b> <b class="b2">deserving</b> to be ostracized, <span class="bibl">And. 4.36</span> ; ἐ. πάσχειν <span class="bibl">D.22.57</span> ; <b class="b3">ἐκλεγόμενος τὸν ἐ. ἔπαισεν ἄν</b> struck <b class="b2">him who deserved it</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.11</span> ; but <b class="b3">ἐ. ἐς ὀλιγαρχίαν ἐλθεῖν</b> <b class="b2">likely</b> or <b class="b2">inclined</b> to come, <span class="bibl">Th.8.63</span> ; also ὑμῖν ἐπιτήδεόν [ἐστι] οἰκέειν <span class="bibl">Hdt.4.158</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">useful, serviceable, necessary</b>, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> of things, <b class="b3">ὀλιγαρχία ἐ. τοῖς Λακεδαιμονίοις</b> <b class="b2">fit</b> or <b class="b2">serviceable for.</b>., <span class="bibl">Th.5.81</span> ; . τῷ δήμῳ πράττειν <span class="bibl">Lys.13.51</span> ; <b class="b3">καταστήσειν ἐς τὸ ἐ</b>. to their <b class="b2">advantage</b>, <span class="bibl">Th.4.76</span> ; <b class="b3">οὐδὲν ηὕροντο ἐ</b>. no <b class="b2">advantage</b>, <span class="bibl">Id.1.58</span> ; οὐκ ἐ. καταγνῶναί τινος <span class="bibl">Hdt. 6.97</span> ; <b class="b3">ἱερὰ οὐκ ἐ</b>., opp. <b class="b3">καλά</b>, <span class="bibl">Id.9.37</span> : esp. as Subst., <b class="b3">τὰ ἐ</b>. things <b class="b2">requisite, necessaries</b>, esp. of <b class="b2">provisions</b>, <span class="bibl">Id.2.174</span>, <span class="bibl">Th.2.23</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.2.2</span>, etc. : also in sg., <b class="b2">what is requisite, needful</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Vect.</span>4.38</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of persons, <b class="b2">serviceable, friendly</b>, <span class="bibl">Hdt.4.72</span> (Sup.), <span class="bibl">Th.3.40</span> ; <b class="b3">τινί</b> to one, <span class="bibl">Id.4.78</span>, <span class="bibl">Lys.12.14</span> ; ἐ. ποιεῖν τινα <span class="bibl">And.4.41</span> ; <b class="b3">ἐ. τῷ πατρί</b> <b class="b2">conformable to</b> his <b class="b2">will</b>, <span class="bibl">Hdt.3.52</span> ; <b class="b3">ἐ. τοῖς πρασσομένοις</b> <b class="b2">favourable</b> to.., <span class="bibl">Th. 8.54</span> : also as Subst., <b class="b2">a close friend</b>, <b class="b3">οἱ ἐ</b>. one's <b class="b2">friends</b>, <span class="bibl">Id.5.64</span> ; Ἀθηναίων ἐ. <span class="bibl">Id.7.73</span> ; μοι ἐ. καὶ φίλος <span class="bibl">Lys.1.22</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. gen., = [[ἄξιος]], <span class="title">SIG</span>1073.19 (Olympia, ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Adv. <b class="b3">-είως</b>, Ion. <b class="b3">-έως</b>, <b class="b2">studiously, carefully</b>, ὑπηρετέεσθαι <span class="bibl">Hdt.1.108</span>,<span class="bibl">4.139</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">suitably, conveniently, fitly</b>, ποιέειν ἐ. <span class="bibl">Id.9.7</span>.<b class="b3">β'</b> ; . σφίσιν αὐτοῖς πολιτεύειν <span class="bibl">Th.1.19</span> ; ἐ. ἔχειν <span class="bibl">Id.5.82</span> : Comp. -ότερον <span class="bibl">Id.4.54</span> ; -οτέρως, διαιτᾶσθαι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐ. ἔχειν τινί</b> to be <b class="b2">on friendly terms</b> with.., <span class="bibl">Paus. 3.9.3</span>.</span>
|Definition=ἐπιτηδεία, ἐπιτήδειον: Ion. [[ἐπιτήδεος]], ἐπιτηδέη, ἐπιτήδεον [[Herodotus|Hdt.]]4.158, al. (cf. [[ἐπιταδεοτρώκτας]]): Dor. [[ἐπιτάδειος]] [ᾱ] ''SIG'' 524.36 (Praesus, iii B.C.): regul. Comp. and Sup. <b class="b3">ἐπιτηδειότερος, ἐπιτηδειότατος</b>, Th.4.54, 7.86, etc.; <b class="b3">ἐπιτηδειέστερος, ἐπιτηδειέστατος</b>, Anon. ap.Suid. s.v., Democr.121: Ion. <b class="b3">ἐπιτηδειότερος, ἐπιτηδειότατος</b>, [[Herodotus|Hdt.]]9.2, 1.110, al.: ([[ἐπιτηδές]]):—<br><span class="bld">A</span> [[made for an end]] or [[made for a purpose]], [[fit]] or [[adapted for]] [[it]], [[suitable]], [[convenient]], [[νομή|νομαί]] ibid., etc.:—Constr.: <b class="b3">ἐπιτήδειος ἔς τι</b> ib.115 (Sup.), etc.; πρός τι Pl.''R.''390b: c. inf., [[χωρίον]] ἐπιτηδειότατον [[ἐνιππεύω|ἐνιππεῦσαι]] = [[place]] [[most]] [[fit]] to [[ride]] in; ἦν γὰρ ὁ [[Μαραθών|Μαραθὼν]] ἐπιτηδεότατον χωρίον τῆς [[Ἀττική|Ἀττικῆς]] ἐνιππεῦσαι = [[Marathon]] being the [[fit|fittest]] part of [[Attica]] for [[horsemen]] to [[ride]] over [[Herodotus|Hdt.]]6.102, cf. 9.2 (Comp.), Th.2.20, Ar. ''Pax''1228, E.''Ba.''508; ἄνδρα ἐπιτηδειότατον..δέξαι [[Herodotus|Hdt.]]3.134, cf. Ar.''Ec.'' 79; so ἐ. τῷ σώματι [[κινδυνεύειν]] Antipho5.63; <b class="b3">ἐπιτήδειος ὑπεξαιρεθῆναι</b> [[convenient]] to [[be put out of the way]], Th.8.70; [[τεθνάναι]] [[μᾶλλον]] [[]] [[σῴζεσθαι]] And.4.25, cf. Lys.30.24; ἐπιτήδειος [[ξυνεῖναι]] = a [[fit]] person to [[live]] with, [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''206; also [[ἐπιτήδειος]] [[ὀστρακίζω|ὀστρακισθῆναι]] = [[deserving]] to [[be ostracized]], And. 4.36; ἐπιτήδειος [[πάσχειν]] D.22.57; <b class="b3">ἐκλεγόμενος τὸν ἐπιτήδειον ἔπαισεν ἄν</b> struck him who [[deserve]]d it, X.''An.''2.3.11; but <b class="b3">ἐπιτήδειος ἐς ὀλιγαρχίαν ἐλθεῖν</b> [[likely]] or [[incline]]d to [[come]] into an [[oligarchy]], Th.8.63; also [[ὑμῖν]] ἐπιτήδεόν [ἐστι] [[οἰκέω|οἰκέειν]] [[Herodotus|Hdt.]]4.158, etc.<br><span class="bld">II</span> [[useful]], [[serviceable]], [[necessary]],<br><span class="bld">1</span> of things, <b class="b3">ὀλιγαρχία ἐπιτηδεία τοῖς Λακεδαιμονίοις</b> [[fit]] or [[serviceable]] for.., Th.5.81; ἐπιτήδειος τῷ δήμῳ [[πράττειν]] Lys.13.51; <b class="b3">καταστήσειν ἐς τὸ ἐπιτήδειον</b> to their [[advantage]], Th.4.76; <b class="b3">οὐδὲν ηὕροντο ἐπιτήδειον</b> no [[advantage]], Id.1.58; οὐκ ἐπιτήδειος καταγνῶναί τινος [[Herodotus|Hdt.]] 6.97; <b class="b3">ἱερὰ οὐκ ἐπιτήδεια</b>, opp. [[καλά]], Id.9.37: esp. as [[substantive]], [[τὰ ἐπιτήδεια]] = things [[requisite]], [[necessaries]], especially of [[provision]]s, Id.2.174, Th.2.23, X.''HG''2.2.2, etc.: also in sg., [[what is requisite]], [[needful]], Id.''Vect.''4.38.<br><span class="bld">2</span> of persons, [[serviceable]], [[friendly]], [[Herodotus|Hdt.]]4.72 (Sup.), Th.3.40; [[τινί]] to one, Id.4.78, Lys.12.14; ἐπιτήδειος ποιεῖν τινα And.4.41; <b class="b3">ἐπιτήδειος τῷ πατρί</b> [[conformable to]] the [[will]] of his [[father]], [[Herodotus|Hdt.]]3.52; <b class="b3">ἐπιτήδειος τοῖς πρασσομένοις</b> [[favourable]] to.., Th. 8.54: also as [[substantive]], a [[close]] [[friend]], [[οἱ ἐπιτήδειοι]] = one's [[friend]]s, Id.5.64; Ἀθηναίων ἐπιτήδειοι Id.7.73; μοι ἐπιτήδειος καὶ [[φίλος]] Lys.1.22.<br><span class="bld">3</span> c. gen., = [[ἄξιος]], ''SIG''1073.19 (Olympia, ii A.D.).<br><span class="bld">III</span> Adv. [[ἐπιτηδείως]], Ion. [[ἐπιτηδέως]], [[studiously]], [[carefully]], [[ὑπηρετέω|ὑπηρετέεσθαι]] [[Herodotus|Hdt.]]1.108,4.139.<br><span class="bld">2</span> [[suitably]], [[conveniently]], [[fitly]], ποιέειν [[ἐπιτηδείως]] Id.9.7.β'; [[ἐπιτηδείως]] σφίσιν αὐτοῖς [[πολιτεύειν]] Th.1.19; [[ἐπιτηδείως ἔχειν]] Id.5.82: Comp. ἐπιτηδειότερον Id.4.54; ἐπιτηδειοτέρως, [[διαιτᾶσθαι]] Hp.''Mul.''1.32.<br><span class="bld">3</span> [[ἐπιτηδείως ἔχειν]] τινί = to [[be on friendly terms with]] one, Paus. 3.9.3.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0991.png Seite 991]] α, ον, auch zwei Endgn, ion. ἐπιτήδεος (vgl. [[ἐπιτηδές]]), wozu geschickt, für einen bestimmten Zweck brauchbar, passend, καὶ [[χρηστός]] Plat. Polit. 308 c; τῆς γῆς ἐούσης ἐπιτηδέης Her. 4, 47; [[παῖς]] τῷ πατρί, der zum Vater paßt, nach seinem Sinne ist, 3, 52; [[ἱερά]] = καλά, 9, 37; so öfter c. dat., [[ὀλιγαρχία]] ἐπιτηδεία τοῖς Λακεδαιμονίοις κατέστη Thuc. 5, 81; τροφὴν ἔχει ἐπιτηδείαν ᾡ ἂν τέκῃ Plat. Menex. 237 c, die erforderliche Nahrung; ἔς τι, Her. 1, 115; ἑωυτῷ ἐπιτηδεωτάτους ἐς πίστιν 3, 70; Thuc. 7, 20. 74; φύσεως ἐπιτηδείας εἰς αὐτὸ τὸ [[ἐπιτήδευμα]] Plat. Rep. II, 374 e; auch [[πρός]] τι, Legg. XII, 968, wie Xen. Mem. 2, 1, 3; gew. c. inf., ἔστιν γὰρ ἐπιτήδεια συρμαίαν μετρεῖν Ar. Pax 1220, vgl. 1194; ἐπιτηδεώτατον [[χωρίον]] ἐνιππεύειν, für Reiterei sehr geeignet, Her. 6, 102; ἄνδρες οἳ ἐδόκουν ἐπιτηδειότατοι εἶναι ἀμφὶ ταῦτ' ἔχειν Xen. Cyr. 6, 1, 22; ὑδάτια ἐπιτήδεια κόραις παίζειν παρ' αὐτά Plat. Phaedr. 229 b; oft ἐπιτήδειόν ἐστι, es ist dienlich, erforderlich, nothwendig, [[ἐνθαῦτα]] ὑμῖν ἐπιτήδεον οἰκέειν Her. 4, 158; 9, 27; Folgde; mit Attraction, ἐπιτηδειότερος [[τεθνάναι]], es ist passender, er verdient mehr, daß er stirbt, Andoc. 4, 25; ἐπιτήδειαι [[παθεῖν]], die wert sind, das zu leiden, Dem. 22, 57; ἐκλεγόμενος τὸν ἐπιτήδειον ἔπαιεν, der es verdiente, ''[[sc.]]'' παίεσθαι, Xen. An. 2, 3, 11; ἄνδρας ἀπέκτειναν, οἳ ἐδόκουν ἐπιτήδειοι εἶναι Thuc. 8, 70; – ὁ ἐπ., der mit Einem in genauer Vrbdg steht, der Verwandte, Angehörige, Freund, τινί, Thuc. 1, 60. 2, 18; Xen. Hell. 6, 3, 14; öfter Plut. u. A.; oft absol., selten τινός, Thuc. 7, 73. – Τἁ ἐπιτήδεια, die Bedürfnisse, bes. Lebensmittel, Proviant, Her. 2, 174; Thuc. 2, 23 u. öfter, wie Xen. u. Folgde. – Der unregelmäßige compar. ἐπιτηδειέστερος Democrit. Eust. Od. 1441, 16. – Adv. ἐπιτηδείως, ion. [[ἐπιτηδέως]], Her. 9, 7; Thuc. u. Folgde.
}}
{{bailly
|btext=α, ον :<br /><b>I.</b> <i>adj.</i> <b>1</b> convenable, approprié à, τινι : [[ἐπιτήδειος]] ἔς τι, πρός τι qui convient pour faire qch ; avec l'inf. : [[χωρίον]] ἐπιτήδειον ἐνιππεῦσαι HDT terrain où la cavalerie peut manœuvrer ; στρατοπεδεύεσθαι [[ἐν]] ἐπιτηδείῳ THC camper dans une position favorable ; <i>abs.</i> τὸ ἐπιτήδειον, τὰ ἐπιτήδεια les choses nécessaires à la vie ; • <i>impers.</i> ἐπιτήδειόν ἐστι avec l'inf. : il est utile, convenable de;<br /><b>2</b> <i>en parl. de pers.</i> serviable, obligeant : τινι pour qqn ; qui se conforme à : [[τῷ]] πατρί HDT à la volonté de son père ; τοῖς πρασσομένοις THC favorable à ce qui se fait;<br /><b>3</b> [[favorable]], [[avantageux]] : οὐδὲν ηὕροντο ἐπιτήδειον THC ils n'y trouvèrent aucun avantage ; καταστῆσαι ἐς τὸ ἐπιτήδειον THC régler qch selon ses intérêts;<br /><b>II.</b> <i>subst.</i> qui a des relations avec qqn ; ὁ [[ἐπιτήδειος]] ami ; τινι, τινος lié avec qqn, familier de qqn;<br /><i>Cp.</i> ἐπιτηδειότερος, <i>Sp.</i> ἐπιτηδειότατος.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιτηδές]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιτήδειος:'''<br /><b class="num">I</b> ион. [[ἐπιτήδεος]] 3 и<br /><b class="num">1</b> [[подходящий]], ([[при]])[[годный]], [[благоприятный]], [[полезный]], [[необходимый]] (γῆ Her.; [[νόμος]] Arst.; τινι Thuc., Plat., Arst.; ἔς τι Her. и πρός τι Xen., Plat., Arst.): ἐ. ἐνιππεῦσαι Her. [[удобный]] [[для]] [[операций]] [[конницы]]; ξυνεῖναι ἐ. Eur. ([[человек]]), [[с]] [[которым]] [[приятно]] [[быть]] [[вместе]];<br /><b class="num">2</b> [[заслуживающий]], [[достойный]] ([[δοῦναι]] [[δίκην]] Lys.; παίεσθαι Xen.; ἀποθανεῖν Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[склонный]], [[склоняющийся]], ([[дружественно]]) [[расположенный]] (ἐς ὀλιγαρχίαν [[ἐλθεῖν]] Thuc.): ἐ. τοῖς πρὸς Ἀλκιβιάδην πρασσομένοις Thuc. [[сочувствующий]] [[тому]], [[что]] [[предпринималось]] в [[пользу]] ([[возвращения]]) [[Алкивиада]];<br /><b class="num">4</b> [[послушный]], [[покорный]] (τῷ πατρί Her.).<br /><b class="num">II</b> ὁ<br /><b class="num">1</b> [[близкий]] [[человек]], [[друг]] ([[ἡμέτερος]] ἐ. Lys.);<br /><b class="num">2</b> [[сторонник]], [[приверженец]] (τῶν Ἀθηναίων Thuc.).
}}
{{ls
|lstext='''ἐπιτήδειος''': -α, -ον, Ἰων. -εος, έη, εον, ὁμαλ. συγκρ. καὶ ὑπερθ. -ειότερος, -ειότατος, Θουκ. 4. 54., 7. 86, κτλ.· ἀνώμαλ., ἐπιτηδεέστερος, -έστατος, Ἀνώνυμ. παρὰ Σουΐδ., Δημόκρ. παρ᾿ Εὐστ. 1441. 16· Ἰων. -εώτερος, -εώτατος, Ἡρόδ. 9. 2., 1. 110, κ. ἀλλ. ([[ἐπιτηδές]]): ― [[ἁρμόδιος]], [[κατάλληλος]], [[πρόσφορος]], γῆ, [[χώρα]] Ἡρόδ. κλ. ‒― Σύνταξις: [[ἐπιτήδειος]] ἔς τι Ἡρόδ. 1. 115, κτλ.· [[πρός]] τι Πλάτ. Πολ. 390Β· συχν. μετ᾿ ἀπαρ., [[χωρίον]] ἐπ. ἐνιππεῦσαι, κατάλληλον πρὸς ἱππασίαν, Ἡρόδ. 6. 102, πρβλ. 9. 2, Θουκ. 1. 20, Ἀριστοφ. Εἰρ. 1228. Εὐρ. Βάκχ. 508· ἄνδρα ἐπιτηδεώτατον... δέξαι Ἡρόδ. 3. 134, πρβλ. Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 82· [[οὕτως]], ἐπ. τῷ σώματι κινδυνεύειν Ἀντιφῶν 136. 35· καὶ ἄνδρας δέ τινας ἀπέκτειναν... οἳ ἐδόκουν ἐπιτήδειοι [[εἶναι]] ὑπεξαιρεθῆναι, οὓς ἐνόμισαν ὅτι ἦτο συμφέρον νὰ ἄρωσιν ἐκ τοῦ μέσου, Θουκ. 8. 70· ἐπ. τεθνάναι Ἀνδοκ. 32. 27, πρβλ. Λυσ. 185. 32· οὐκ ἐξ ἐμῶν σε φαρμάκων στυγεῖ [[πόσις]], ἀλλ᾿ εἰ ξυνεῖναι μὴ ᾿πιτηδεία κυρεῖς,.., ἀλλὰ [[διότι]] δὲν εἶσαι [[εὐχάριστος]] [[σύντροφος]] νὰ ζῇ τις μετὰ σοῦ, Εὐρ. Ἀνδρ. 206· [[ὡσαύτως]], ἐπ. ὀστρακισθῆναι, [[ἄξιος]] νὰ ὀστρακισθῇ, Ἀνδοκ. 34. 2· ἐπ. παθεῖν τι Δημ. 610. 20· τὸν ἐπ. ἔπαιεν, ἔτυπτεν ἐκεῖνον ὃν ἥρμοζε νὰ κτυπήσῃ, Ξεν. Ἀν. 2. 3, 11· [[ἀλλά]], ἐπ. ἐς ὀλιγαρχίαν ἐλθεῖν, [[ὅστις]] [[εἶναι]] πιθανὸν νὰ ἔλθῃ, ἢ [[ὅστις]] ἔχει κλίσιν ἢ διάθεσιν νά…, Θουκ. 8. 63· ἐπὶ καταλλήλου τοποθεσίας, ἄνδρες Ἕλληνες [[ἐνθαῦτα]] ὑμῖν ἐπιτήδειον οἰκέειν Ἡρόδ. 4. 158, κτλ. ΙΙ. [[χρήσιμος]], [[ὠφέλιμος]], [[ἀναγκαῖος]], 1) ἐπὶ πραγμάτων, [[ὀλιγαρχία]] ἐπ. τοῖς Λακεδαιμονίοις, [[κατάλληλος]], ἁρμόζουσα, Θουκ. 5. 81· ἐπ. τῷ δήμῳ Λυσ. 134. 23· καταστῆσαι ἐς τὸ ἐπ., πρὸς ὠφέλειαν αὐτῶν, Θουκ. 4. 76· οὐδὲν ηὕροντο ἐπ., οὐδεμίαν ὠφέλειαν, ὁ αὐτ. 1. 58· ἐπὶ συνθηκῶν, οἰωνῶν, οὐκ ἐπ., οὐχὶ εὐνοϊκά, ἀντίθετον τῷ καλά, Ἡρόδ. 6. 97., 9. 37: ― ἰδίως ὡς οὐσιαστ., τὰ ἐπιτήδεια, τὰ χρειώδη, τὰ πρὸς τὸ ζῆν ἀναγκαῖα, τὰ [[ἐφόδια]], [[κυρίως]] ἐπὶ ζωοτροφιῶν, Λατ. commeatus, ὁ αὐτ. 2. 174, Θουκ. κλ.· [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ ἑνικῷ ἀριθμ., Ξεν. Πόρ. 4, 38. 2) ἐπὶ προσώπων, [[χρήσιμος]], [[φιλικός]], Ἡρόδ. 4. 72, Θουκ. 3. 40· τινι, εἴς τινα, Θουκ. 4. 78· ἐπ. ποιεῖν τινα Ἀνδοκ. 34. 25· ἐόντα τῷ πατρὶ ἐπιτήδειον, φερόμενον [[πρεπόντως]] τῷ πατρί, Ἡρόδ. 3. 52· ἐπ. τοῖς πρασσομένοις, εὐνοϊκῶς ἔχων [[πρός]]…, Θουκ. 8. 54: ― [[ὡσαύτως]] ὡς οὐσιαστ., μετὰ γεν., στενὸς φίλος, Λατ. necessarius, οἱ ἐπ., οἱ φίλοι, ὁ αὐτ. 5. 64· Ἀθηναίων ἐπ. ὁ αὐτ. 7. 73· [[ἡμέτερος]] ἐπ. Λυσ. 93. 41. ΙΙΙ. Ἐπίρρ. -είως, καὶ Ἰων. -έως, προθύμως, χρὴ δὴ τό γε ἐμὸν ὑπηρετέεσθαι [[ἐπιτηδέως]] Ἡρόδ. 1. 108., 4. 139. 2) [[πρεπόντως]], [[προσηκόντως]], οὐ γὰρ ἐποιήσατε [[ἐπιτηδέως]] ὁ αὐτ. 9. 7· σφίσιν αὐτοῖς ἐπιτηδείως, ὡς συνεφέρειν αὐτοῖς, Θουκ. 1. 19, πρβλ. 5. 82. ― Συγκρ. -ειότερον, ὁ αὐτ. 4. 54· -ειοτέρως Ἱππ. 602. 39. 3) ἐπ. ἔχειν τινί, φιλικῶς ἔχειν, Παυσ. 3. 9, 3.
}}
{{StrongGR
|strgr=from epitedes ([[enough]]); [[serviceable]], i.e. (by [[implication]]) [[requisite]]: things [[which]] are [[needful]].
}}
{{Thayer
|txtha=ἐπιτήδεια, ἐπιτηδειον, [[also]] [[ἐπιτήδειος]], ἐπιτηδειον (cf. Winer's Grammar, § 11,1) ([[ἐπιτηδές]], adv, [[enough]]; and [[this]] according to Buttmann from [[ἐπί]] [[τάδε]] (? cf. Vanicek, p. 271));<br /><b class="num">1.</b> [[fit]], [[suitable]], [[convenient]], [[advantageous]].<br /><b class="num">2.</b> [[needful]]; plural τά ἐπιτήδεια [[especially]] the necessaries of [[life]] ([[Thucydides]] and [[following]]): [[with]] [[addition]] of τοῦ σώματος, James 2:16.
}}
{{grml
|mltxt=-α, -ο (Α [[ἐπιτήδειος]], -ον και -ος, -εία, -ον, ιων. τ. ἐπιτήδεος, -έη, -εον, δωρ. τ. ἐπιτάδειος, -α, -ον)<br /><b>1.</b> [[ικανός]], [[επιδέξιος]], [[κατάλληλος]], [[έμπειρος]] (α. «[[νομάς]] τε ἐπιτηδεοτάτας νέμοντα», <b>Ηρόδ.</b><br />β. «ὀστρακισθῆναι μὲν ἐπιτήδειός εἰμι», Ανδοκ.)<br /><b>2.</b> (<b>το ουδ. πληθ. ως ουσ.</b>) <i>τὰ ἐπιτήδεια</i><br />τα αναγκαία, τα απαραίτητα για τη ζωή, τρόφιμα, εφόδια («χρόνον ἐμμείναντες ἐν τῇ Ἀττικῄ ὅσον εἶχον τὰ ἐπιτήδεια», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br />[[έξυπνος]], [[καταφερτζής]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> ο [[επιδέξια]] κατασκευασμένος, ο όμορφος<br /><b>2.</b> [[χαρακτηριστικός]]<br /><b>3.</b> <b>το θηλ. ως ουσ.</b> <i>ἡ ἐπιτηδεία</i><br />η [[επιδεξιότητα]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />(<b>για πράγμ.</b>) [[χρήσιμος]], [[ωφέλιμος]], αρμόζων, [[αναγκαίος]] («πονηρὰ καὶ οὐκ ἐπιτήδεια τῷ δήμῳ τῷ ὑμετέρῳ πράττοντας», Λυσ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (<b>για πρόσ.</b>) [[οικείος]], [[φιλικός]], [[χρήσιμος]] («[[ἐπιτήδειος]] μέν μοι τυγχάνεις ὤν», Λυσ.)<br /><b>2.</b> ο [[άξιος]] να υποστεί [[κάτι]]<br /><b>3.</b> [[ευνοϊκός]]<br /><b>4.</b> (το αρχ. ως ουσ.) ὁ [[ἐπιτήδειος]]<br />[[συγγενής]], [[στενός]] [[φίλος]] («ἦν μοι [[ἐπιτήδειος]] καὶ [[φίλος]]», Λυσ.)<br /><b>5.</b> (με γεν.) [[άξιος]]<br /><b>6.</b> <b>φρ.</b> «τὰ ἐπιτήδεια τοῦ σώματος» — τα αναγκαία για [[περιβολή]] του ανθρώπινου σώματος. <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br /><i>επιτήδεια</i> (Μ ἐπιτήδεια)<br />με [[επιτηδειότητα]], με [[τάξη]], [[κατάλληλα]], [[επιδέξια]], προσεκτικά<br />(AM <i>ἐπιτηδείως</i> και ιων. τ. [[ἐπιτηδέως]])<br /><b>1.</b> όπως [[πρέπει]], με τρόπο κατάλληλο, αρμόζοντα<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «ἐπιτηδείως ἔχω τινί» — έχω [[φιλία]], [[διάκειμαι]] φιλικά [[προς]] κάποιον.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[επίτηδες]]. Η αρχική [[σημασία]] «[[κατάλληλος]]» εξελίχθηκε σε «[[επιδέξιος]]». Το [[ενδιαφέρον]] όμως [[είναι]] ότι στη [[συνέχεια]] η θετική (εύσημη) αυτή [[σημασία]] εξελίχθηκε στην αρνητική (κακόσημη) «[[καπάτσος]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιτήδειος:''' -α, -ον, Ιων. -έος, -έη, -έον· ομαλ. συγκρ. και υπερθ. <i>-ειότερος</i>, Ιων. <i>-εώτερος</i>, <i>-εώτατος</i> ([[ἐπιτηδές]])·<br /><b class="num">I.</b> κατασκευασμένος για ένα [[τέλος]] ή για ένα σκοπό, [[ταιριαστός]], [[κατάλληλος]], [[πρόσφορος]], <i>ἔς τι</i>, [[πρός]] τι, σε Ηρόδ., Πλάτ.· με απαρ., [[χωρίον]] ἐπ. ἐννιπεῦσαι, κατάλληλο για [[ιππασία]], σε Ηρόδ.· <i>ἐπ. ὑπεξαιρεθῆναι</i>, [[συμφέρον]] να βγουν απ' τη [[μέση]], σε Θουκ.· <i>ἐπ.ξυνεῖναι</i>, [[ευχάριστος]] [[σύντροφος]] για να ζεις μαζί του, σε Ευρ.· ἐπ. [[παθεῖν]], [[άξιος]] να υποφέρει, σε Δημ., επίσης, <i>ἐπιτήδεόν</i> ([[ἐστί]]) <i>μοι</i>, με απαρ., σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> [[χρήσιμος]], [[ωφέλιμος]], [[αναγκαίος]]·<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για πράγματα, [[κατάλληλος]], αρμόζων, με δοτ., σε Θουκ.· <i>ἐς τὸ ἐπ</i>., προς όφελός τους, στον ίδ.· λέγεται για συνθήκες, οιωνούς, [[ευνοϊκός]], [[ευμενής]], σε Ηρόδ.· [[ιδίως]], ως ουσ., <i>τὰ ἐπιτήδεια</i>, τα αναγκαία, οι προμήθειες, τα αποθέματα, Λατ. [[commeatus]], στον ίδ., Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[χρήσιμος]], [[φιλικός]], σε Ηρόδ., Θουκ.· <i>τῷ πατρί</i>, [[σύμφωνος]], [[υπάκουος]], [[πειθήνιος]] στο θέλημά του, σε Ηρόδ.· ως ουσ. με γεν., [[στενός]] [[φίλος]], Λατ. [[necessarius]], σε Θουκ.<br /><b class="num">III. 1.</b> επίρρ. <i>-[[είως]]</i>, Ιων. <i>-έως</i>, επιμελώς, προσεκτικά, με [[σπουδή]] και [[μελέτη]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> καταλλήλως, [[δεόντως]], όπως πρέπει, [[κατάλληλα]], στον ίδ.· συγκρ. <i>-ειότερον</i>, στον ίδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐπιτήδειος]], η, ον [[ἐπιτηδές]]<br /><b class="num">I.</b> made for an end or [[purpose]], fit or adapted for it, [[suitable]], [[convenient]], ἔς τι, πρός τι Hdt., Plat.; c. inf., [[χωρίον]] ἐπ. ἐνιππεῦσαι fit to [[ride]] in, Hdt.; ἐπ. ὑπεξαιρεθῆναι [[convenient]] to be put out of the way, Thuc.; ἐπ. ξυνεῖναι a [[pleasant]] [[person]] to [[live]] with, Eur.; ἐπ. [[παθεῖν]] [[deserving]] to [[suffer]], Dem., also, ἐπιτήδεόν [[ἐστί]] μοι, c. inf., Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[useful]], [[serviceable]], [[necessary]],<br /><b class="num">1.</b> of things, fit or [[serviceable]] for, c. dat., Thuc.; ἐστὸ ἐπ. to [[their]] [[advantage]], Thuc.; of treaties, omens, [[favourable]], Hdt.:—esp. as [[substantive]], τὰ ἐπιτήδεια necessaries, provisions, Lat. [[commeatus]], Hdt., Thuc., etc.<br /><b class="num">2.</b> of persons, [[serviceable]], [[friendly]], Hdt., Thuc.; τῷ πατρί [[conformable]] to his [[will]], Hdt.: as [[substantive]], c. gen., a [[close]] [[friend]], Lat. [[necessarius]], Thuc.<br /><b class="num">III.</b> adv. -είως, ionic -έως, [[studiously]], [[carefully]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[suitably]], [[conveniently]], [[fitly]], Hdt.;—comp. -ειότερον, Hdt.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pit»deioj 誒披-帖得哦士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':在上-那 捆綁<br />'''字義溯源''':適用的,需用的,必須的;源自([[ἐπιτήδειος]])X*=足夠)<br />'''出現次數''':總共(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所需用的(1) 雅2:16
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[acquaintance]], [[convenient]], [[fit]], [[fitting]], [[friend]], [[suitable]], [[adapted for]], [[favorable for]], [[favourable for]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[κατάλληλος]], [[χρήσιμος]], [[φιλικός]]). Ἀπό τό ἐπιρρ. [[ἐπιτηδές]] (στόν Ἡροδ. καί στούς Ἀττ. γράφεται [[ἐπίτηδες]]). Τό [[ἐπίτηδες]] [[ἴσως]] ἀπό τό [[ἐπί]] + [[τάδε]] ἤ [[τῇδε]]+ς (=γι' [[αὐτό]] τό σκοπό) ἤ ἀπό τό [[ἐπί]] τό ᾖδος (=πρός τό εὐχάριστο) ἤ ἀπό τήν ἴδια ρίζα τοῦ [[τείνω]]. Ἄλλα παράγωγα: [[ἐπιτηδείως]], [[ἐπιτηδειότης]], [[ἐπιτήδευμα]] (=[[ἀσχολία]]), [[ἐπιτήδευσις]], [[ἐπιτηδευτέον]], [[ἐπιτηδευτός]], [[ἐπιτηδεύω]] (=[[καταγίνομαι]] σέ κάτι), [[ἐπιτετηδευμένως]] (=μέ [[ἐπιμέλεια]]), [[ἀνεπιτήδευτος]].
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[idoneus]], [[commodus]]'', [[suitable]], [[advantageous]],<br><i>de hominibus</i>, <i>concerning men</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.60.3/ 7.60.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.63.4/ 8.63.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.70.2/ 8.70.2],<br>COMP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.46.3/ 8.46.3],<br>SUP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.41.2/ 4.41.2],<br>''[[favens]], [[aequus]]'', [[favorable]], [[just]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.54.3/ 8.54.3],<br><i>derebus</i>, <i>concerning matters</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.58.1/ 1.58.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.2.4/ 2.2.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.76.5/ 4.76.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.21.2/ 5.21.2], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> ἐπιτηδείους] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.112.3/ 5.112.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.41.4/ 6.41.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.20.2/ 7.20.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.11.2/ 8.11.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.66.2/ 8.66.2],<br><i>de loco</i>, <i>concerning a place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.20.4/ 2.20.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.81.4/ 2.81.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.73.1/ 4.73.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.64.1/ 6.64.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.66.1/ 6.66.1].<br>''[[obnoxius]]'', [[liable]], [[exposed]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.81.2/ 5.81.2],<br>''[[amicus]], [[familiaris]]'', [[friend]], [[intimate]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.60.2/ 1.60.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.95.7/ 1.95.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.18.3/ 2.18.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.49.8/ 2.49.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.40.3/ 3.40.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.78.1/ 4.78.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.78.2/ 4.78.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.113.3/ 4.113.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.44.3/ 5.44.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.64.1/ 5.64.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.76.2/ 5.76.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.46.2/ 6.46.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.64.2/ 6.64.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.73.3/ 7.73.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.3/ 7.75.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.17.2/ 8.17.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.47.1/ 8.47.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.48.2/ 8.48.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.64.4/ 8.64.4].<br>SUP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.86.3/ 7.86.3],<br>''[[commeatus]], [[res necessariae]]'', [[supplies]], [[necessities]] (<i>ad victum</i> <i>for livelihood</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.10.1/ 2.10.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.23.3/ 2.23.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.75.5/ 3.75.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.27.1/ 4.27.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.82.5/ 5.82.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.22.1/ 6.22.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.22.1/ 6.22.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.33.5/ 6.33.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.42.1/ 6.42.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.44.1/ 6.44.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.50.2/ 6.50.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.74.2/ 6.74.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.99.4/ 6.99.4], [<i>Vat. addit</i> <i>Vatican adds</i> σιτία] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.103.2/ 6.103.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.4.4/ 7.4.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.13.1/ 7.13.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.24.3/ 7.24.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.28.1/ 7.28.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.60.2/ 7.60.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.60.5/ 7.60.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.77.6/ 7.77.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.78.7/ 7.78.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.80.1/ 7.80.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.76.4/ 8.76.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.100.2/ 8.100.2].<br><i>item ad alia</i>, <i>likewise for other things</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.52.4/ 2.52.4], (''[[ad sepulturam]]'', [[for burial]]). [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.69.2/ 4.69.2], (''[[ad muniendum]]'', [[for fortifying]]). [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.74.1/ 7.74.1], (''[[ad omnem cultum]]'', [[for every kind of work]]).
}}
{{trml
|trtx====[[useful]]===
Afrikaans: nuttig; Albanian: dobishëm; Arabic: مُفِيد‎, نَافِع‎; Egyptian Arabic: مفيد‎; Asturian: útil; Azerbaijani: lazımlı, faydalı, xeyirli; Belarusian: карысны; Bengali: ব্যবহারযোগ্য; Bulgarian: полезен; Catalan: útil; Chinese Cantonese: 有用; Mandarin: 有用, 實用, 实用; Czech: užitečný; Danish: nyttig, tjenlig; Dutch: [[nuttig]], [[bruikbaar]], [[dienstig]]; Esperanto: utila; Estonian: kasulik; Faroese: nýttigur; Finnish: hyödyllinen, käytännöllinen; French: [[utile]]; Galician: útil; Georgian: სასარგებლო, მარგებელი, გამოსადეგი, ვარგისი; German: [[nützlich]]; Gothic: 𐌱𐍂𐌿𐌺𐍃, 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌴𐌹𐌲𐍃; Greek: [[χρήσιμος]]; Ancient Greek: [[ἄρκιος]], [[ἐπιτάδειος]], [[ἐπιτήδειος]], [[ἐπιτήδεος]], [[κράγυος]], [[κρήγυος]], [[λυσιτελής]], [[ξύμφορος]], [[ὄνειος]], [[ὀνήσιμος]], [[ποτίφορος]], [[πρὸ ἔργου]], [[πρόσφορος]], [[προὔργου]], [[σύμφορος]], [[χρεῖος]], [[χρήσιμος]], [[χρηστήριος]], [[χρηστικός]], [[χρηστός]], [[ὠφελήσιμος]], [[ὠφέλιμος]]; Haitian Creole: itil; Hebrew: שִׁמּוּשִׁי‎, מוֹעִיל‎; Hindi: उपयोगी, उपकारी; Hungarian: hasznos; Icelandic: gagnlegur; Ido: utila; Indonesian: berguna; Irish: úsáideach, acrach; Italian: [[utile]]; Japanese: 有用, 便利, 役に立つ; Kabuverdianu: jeitozu; Korean: 유용하다, 도움이 되다; Kurdish Central Kurdish: بەسوود‎, بەکەڵک‎, بە دەسد‎; Lao: ທົ່ວໄປ; Latin: [[utilis]]; Latvian: derīgs; Lithuanian: naudingas; Luxembourgish: sënnvoll; Malay: berguna; Maori: whaihua; Mongolian: хэрэгтэй; Norwegian: nyttig; Bokmål: tjenlig; Nynorsk: tenleg; Occitan: util; Old English: nytt; Papiamentu: útil; Persian: سودمند‎, مفید‎; Plautdietsch: deenstboa, nutzboa; Polish: pożyteczny, przydatny, użyteczny; Portuguese: [[útil]]; Romanian: util, folositor, trebuincios; Russian: [[полезный]], [[пригодный]], [[практичный]], [[нелишний]]; Scottish Gaelic: goireasach; Serbo-Croatian: koristan; Cyrillic: употрѐбљив; Roman: upotrèbljiv; Slovak: užitočný; Slovene: uporaben; Southern Altai: тузалу; Spanish: [[útil]]; Swahili: faida; Swedish: nyttig, användbar, tjänlig; Tagalog: makabuluhan, may bisa; Telugu: ఉపయోగకరము; Thai: ประโยชน์; Turkish: faydalı, yararlı; Tuvaluan: aogaa; Ukrainian: корисний; Uyghur: bolmaq; Vietnamese: có ích; Welsh: buddiol; West Frisian: nuttich; Westrobothnian: tjenli; Yiddish: נוציק‎, נוצלעך‎, ניצלעך‎
===[[suitable]]===
Arabic: مُنَاسِب, مُلَائِم, لَائِق; Azerbaijani: uyğun; Bulgarian: подходящ; Catalan: apropiat; Chinese Mandarin: [[合適]], [[合适]], [[適當]], [[适当]]; Czech: vhodný, vyhovující; Danish: passende, egnet; Dutch: [[geschikt]], [[passend]]; Esperanto: konvena, taŭga; Finnish: sopiva, kelvollinen; French: [[approprié]], [[convenable]], [[opportun]], [[idoine]]; Galician: axeitado; German: [[geeignet]], [[passend]], [[angemessen]]; Gothic: 𐍆𐌰𐌲𐍂𐍃; Greek: [[κατάλληλος]]; Ancient Greek: [[ἄρτιος]], [[ἐμμελής]], [[ἐμπρεπής]], [[ἐνιπρεπής]], [[ἐπιεικής]], [[ἐπιτάδειος]], [[ἐπιτήδειος]], [[ἐπιτήδεος]], [[εὐάρμοστος]], [[εὔθετος]], [[εὐπρεπής]], [[εὐχερής]], [[ξύμφορος]], [[ξύντροφος]], [[οἰκεῖος]], [[πρεπώδης]], [[προσεχής]], [[προσοίκειος]], [[πρόσφορος]], [[ποτίφορος]], [[σύμφορος]], [[σύντροφος]]; Hebrew: ראוי, מתאים, הולם; Hindi: उपयुक्त, उचित; Hungarian: megfelelő, illő; Irish: oiriúnach, fóirsteanach; Italian: [[adatto]], [[idoneo]], [[rispondente]], [[confacente]], [[indicato]], [[appropriato]], [[giusto]]; Japanese: 相応しい, 相応な, 適切な; Latin: [[aptus]], [[idoneus]]; Latvian: piemērots, atbilstošs, piederīgs; Macedonian: погоден; Malay: sesuai; Malayalam: അനുയോജ്യമായ, അനുയോജ്യം; Manx: cooie; Maori: arotau, haratau, tau, tōtika; Middle English: digne; Norwegian: passende, egnet; Portuguese: [[apropriado]], [[favorável]]; Romanian: adecvat, convenabil, potrivit, nimerit; Russian: [[подходящий]], [[годный]], [[пригодный]], [[применимый]], [[соответствующий]]; Scottish Gaelic: freagarrach, iomchaidh; Slovene: ustrézen; Spanish: [[apropiado]], [[indicado]]; Swedish: lämplig; Tagalog: hiyang, kahiyang; Telugu: తగిన, యుక్తమైన; Tocharian B: ayāto; Turkish: uygun, yerinde; Ukrainian: підходящий, відповідний, придатний; Vietnamese: phù hợp; Welsh: addas; Yiddish: פּאַסיק
}}
}}