ἐπιτήδειος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2, $3 :")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epitideios
|Transliteration C=epitideios
|Beta Code=e)pith/deios
|Beta Code=e)pith/deios
|Definition=α, ον: Ion. [[ἐπιτήδεος]], ἐπιτηδέη, ἐπιτήδεον <span class="bibl">Hdt.4.158</span>, al. (cf. [[ἐπιταδεοτρώκτας]]): Dor. [[ἐπιτάδειος]] [ᾱ] <span class="title">SIG</span> 524.36 (Praesus, iii B.C.): regul. Comp. and Sup. <b class="b3">ἐπιτηδειότερος, ἐπιτηδειότατος</b>, <span class="bibl">Th.4.54</span>, <span class="bibl">7.86</span>, etc.; <b class="b3">ἐπιτηδειέστερος, ἐπιτηδειέστατος</b>, Anon. ap.Suid. s.v., <span class="bibl">Democr.121</span>: Ion. <b class="b3">ἐπιτηδειότερος, ἐπιτηδειότατος</b>, <span class="bibl">Hdt.9.2</span>, <span class="bibl">1.110</span>, al.: ([[ἐπιτηδές]]):—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[made for an end]] or [[made for a purpose]], [[fit]] or [[adapted for]] [[it]], [[suitable]], [[convenient]], [[νομή|νομαί]] ibid., etc.:—Constr.: <b class="b3">ἐπιτήδειος ἔς τι</b> ib.<span class="bibl">115</span> (Sup.), etc.; πρός τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>390b</span>: c. inf., [[χωρίον]] ἐπιτηδειότατον [[ἐνιππεύω|ἐνιππεῦσαι]] = [[place]] [[most]] [[fit]] to [[ride]] in; ἦν γὰρ ὁ [[Μαραθών|Μαραθὼν]] ἐπιτηδεότατον χωρίον τῆς [[Ἀττική|Ἀττικῆς]] ἐνιππεῦσαι = [[Marathon]] being the [[fit|fittest]] part of [[Attica]] for [[horsemen]] to [[ride]] over <span class="bibl">Hdt.6.102</span>, cf. <span class="bibl">9.2</span> (Comp.), <span class="bibl">Th.2.20</span>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Pax</span>1228</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>508</span>; ἄνδρα ἐπιτηδειότατον..δέξαι <span class="bibl">Hdt.3.134</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span> 79</span>; so ἐ. τῷ σώματι [[κινδυνεύειν]] <span class="bibl">Antipho5.63</span>; <b class="b3">ἐπιτήδειος ὑπεξαιρεθῆναι</b> [[convenient]] to [[be put out of the way]], <span class="bibl">Th.8.70</span>; [[τεθνάναι]] [[μᾶλλον]] [[ἢ]] [[σῴζεσθαι]] <span class="bibl">And.4.25</span>, cf. <span class="bibl">Lys.30.24</span>; ἐπιτήδειος [[ξυνεῖναι]] = a [[fit]] person to [[live]] with, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>206</span>; also ἐπιτήδειος [[ὀστρακίζω|ὀστρακισθῆναι]] = [[deserving]] to [[be ostracized]], <span class="bibl">And. 4.36</span>; ἐπιτήδειος [[πάσχειν]] <span class="bibl">D.22.57</span>; <b class="b3">ἐκλεγόμενος τὸν ἐπιτήδειον ἔπαισεν ἄν</b> struck him who [[deserve]]d it, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.11</span>; but <b class="b3">ἐπιτήδειος ἐς ὀλιγαρχίαν ἐλθεῖν</b> [[likely]] or [[incline]]d to [[come]] into an [[oligarchy]], <span class="bibl">Th.8.63</span>; also ὑμῖν ἐπιτήδεόν [ἐστι] [[οἰκέω|οἰκέειν]] <span class="bibl">Hdt.4.158</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[useful]], [[serviceable]], [[necessary]], </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> of things, <b class="b3">ὀλιγαρχία ἐπιτηδεία τοῖς Λακεδαιμονίοις</b> [[fit]] or [[serviceable]] for.., <span class="bibl">Th.5.81</span>; ἐπιτήδειος τῷ δήμῳ [[πράττειν]] <span class="bibl">Lys.13.51</span>; <b class="b3">καταστήσειν ἐς τὸ ἐπιτήδειον</b> to their [[advantage]], <span class="bibl">Th.4.76</span>; <b class="b3">οὐδὲν ηὕροντο ἐπιτήδειον</b> no [[advantage]], <span class="bibl">Id.1.58</span>; οὐκ ἐπιτήδειος καταγνῶναί τινος <span class="bibl">Hdt. 6.97</span>; <b class="b3">ἱερὰ οὐκ ἐπιτήδεια</b>, opp. [[καλά]], <span class="bibl">Id.9.37</span>: esp. as [[substantive]], [[τὰ ἐπιτήδεια]] = things [[requisite]], [[necessaries]], especially of [[provision]]s, <span class="bibl">Id.2.174</span>, <span class="bibl">Th.2.23</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.2.2</span>, etc.: also in sg., [[what is requisite]], [[needful]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Vect.</span>4.38</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of persons, [[serviceable]], [[friendly]], <span class="bibl">Hdt.4.72</span> (Sup.), <span class="bibl">Th.3.40</span>; [[τινί]] to one, <span class="bibl">Id.4.78</span>, <span class="bibl">Lys.12.14</span>; ἐπιτήδειος ποιεῖν τινα <span class="bibl">And.4.41</span>; <b class="b3">ἐπιτήδειος τῷ πατρί</b> [[conformable to]] the [[will]] of his [[father]], <span class="bibl">Hdt.3.52</span>; <b class="b3">ἐπιτήδειος τοῖς πρασσομένοις</b> [[favourable]] to.., <span class="bibl">Th. 8.54</span>: also as [[substantive]], a [[close]] [[friend]], [[οἱ ἐπιτήδειοι]] = one's [[friend]]s, <span class="bibl">Id.5.64</span>; Ἀθηναίων ἐπιτήδειοι <span class="bibl">Id.7.73</span>; μοι ἐπιτήδειος καὶ [[φίλος]] <span class="bibl">Lys.1.22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. gen., = [[ἄξιος]], <span class="title">SIG</span>1073.19 (Olympia, ii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Adv. [[ἐπιτηδείως]], Ion. [[ἐπιτηδέως]], [[studiously]], [[carefully]], [[ὑπηρετέω|ὑπηρετέεσθαι]] <span class="bibl">Hdt.1.108</span>,<span class="bibl">4.139</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[suitably]], [[conveniently]], [[fitly]], ποιέειν [[ἐπιτηδείως]] <span class="bibl">Id.9.7</span>.β'; [[ἐπιτηδείως]] σφίσιν αὐτοῖς [[πολιτεύειν]] <span class="bibl">Th.1.19</span>; [[ἐπιτηδείως ἔχειν]] <span class="bibl">Id.5.82</span>: Comp. ἐπιτηδειότερον <span class="bibl">Id.4.54</span>; ἐπιτηδειοτέρως, [[διαιτᾶσθαι]] <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[ἐπιτηδείως ἔχειν]] τινί = to [[be on friendly terms with]] one, <span class="bibl">Paus. 3.9.3</span>.</span>
|Definition=ἐπιτηδεία, ἐπιτήδειον: Ion. [[ἐπιτήδεος]], ἐπιτηδέη, ἐπιτήδεον [[Herodotus|Hdt.]]4.158, al. (cf. [[ἐπιταδεοτρώκτας]]): Dor. [[ἐπιτάδειος]] [ᾱ] ''SIG'' 524.36 (Praesus, iii B.C.): regul. Comp. and Sup. <b class="b3">ἐπιτηδειότερος, ἐπιτηδειότατος</b>, Th.4.54, 7.86, etc.; <b class="b3">ἐπιτηδειέστερος, ἐπιτηδειέστατος</b>, Anon. ap.Suid. s.v., Democr.121: Ion. <b class="b3">ἐπιτηδειότερος, ἐπιτηδειότατος</b>, [[Herodotus|Hdt.]]9.2, 1.110, al.: ([[ἐπιτηδές]]):—<br><span class="bld">A</span> [[made for an end]] or [[made for a purpose]], [[fit]] or [[adapted for]] [[it]], [[suitable]], [[convenient]], [[νομή|νομαί]] ibid., etc.:—Constr.: <b class="b3">ἐπιτήδειος ἔς τι</b> ib.115 (Sup.), etc.; πρός τι Pl.''R.''390b: c. inf., [[χωρίον]] ἐπιτηδειότατον [[ἐνιππεύω|ἐνιππεῦσαι]] = [[place]] [[most]] [[fit]] to [[ride]] in; ἦν γὰρ ὁ [[Μαραθών|Μαραθὼν]] ἐπιτηδεότατον χωρίον τῆς [[Ἀττική|Ἀττικῆς]] ἐνιππεῦσαι = [[Marathon]] being the [[fit|fittest]] part of [[Attica]] for [[horsemen]] to [[ride]] over [[Herodotus|Hdt.]]6.102, cf. 9.2 (Comp.), Th.2.20, Ar. ''Pax''1228, E.''Ba.''508; ἄνδρα ἐπιτηδειότατον..δέξαι [[Herodotus|Hdt.]]3.134, cf. Ar.''Ec.'' 79; so ἐ. τῷ σώματι [[κινδυνεύειν]] Antipho5.63; <b class="b3">ἐπιτήδειος ὑπεξαιρεθῆναι</b> [[convenient]] to [[be put out of the way]], Th.8.70; [[τεθνάναι]] [[μᾶλλον]] [[ἢ]] [[σῴζεσθαι]] And.4.25, cf. Lys.30.24; ἐπιτήδειος [[ξυνεῖναι]] = a [[fit]] person to [[live]] with, [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''206; also [[ἐπιτήδειος]] [[ὀστρακίζω|ὀστρακισθῆναι]] = [[deserving]] to [[be ostracized]], And. 4.36; ἐπιτήδειος [[πάσχειν]] D.22.57; <b class="b3">ἐκλεγόμενος τὸν ἐπιτήδειον ἔπαισεν ἄν</b> struck him who [[deserve]]d it, X.''An.''2.3.11; but <b class="b3">ἐπιτήδειος ἐς ὀλιγαρχίαν ἐλθεῖν</b> [[likely]] or [[incline]]d to [[come]] into an [[oligarchy]], Th.8.63; also [[ὑμῖν]] ἐπιτήδεόν [ἐστι] [[οἰκέω|οἰκέειν]] [[Herodotus|Hdt.]]4.158, etc.<br><span class="bld">II</span> [[useful]], [[serviceable]], [[necessary]],<br><span class="bld">1</span> of things, <b class="b3">ὀλιγαρχία ἐπιτηδεία τοῖς Λακεδαιμονίοις</b> [[fit]] or [[serviceable]] for.., Th.5.81; ἐπιτήδειος τῷ δήμῳ [[πράττειν]] Lys.13.51; <b class="b3">καταστήσειν ἐς τὸ ἐπιτήδειον</b> to their [[advantage]], Th.4.76; <b class="b3">οὐδὲν ηὕροντο ἐπιτήδειον</b> no [[advantage]], Id.1.58; οὐκ ἐπιτήδειος καταγνῶναί τινος [[Herodotus|Hdt.]] 6.97; <b class="b3">ἱερὰ οὐκ ἐπιτήδεια</b>, opp. [[καλά]], Id.9.37: esp. as [[substantive]], [[τὰ ἐπιτήδεια]] = things [[requisite]], [[necessaries]], especially of [[provision]]s, Id.2.174, Th.2.23, X.''HG''2.2.2, etc.: also in sg., [[what is requisite]], [[needful]], Id.''Vect.''4.38.<br><span class="bld">2</span> of persons, [[serviceable]], [[friendly]], [[Herodotus|Hdt.]]4.72 (Sup.), Th.3.40; [[τινί]] to one, Id.4.78, Lys.12.14; ἐπιτήδειος ποιεῖν τινα And.4.41; <b class="b3">ἐπιτήδειος τῷ πατρί</b> [[conformable to]] the [[will]] of his [[father]], [[Herodotus|Hdt.]]3.52; <b class="b3">ἐπιτήδειος τοῖς πρασσομένοις</b> [[favourable]] to.., Th. 8.54: also as [[substantive]], a [[close]] [[friend]], [[οἱ ἐπιτήδειοι]] = one's [[friend]]s, Id.5.64; Ἀθηναίων ἐπιτήδειοι Id.7.73; μοι ἐπιτήδειος καὶ [[φίλος]] Lys.1.22.<br><span class="bld">3</span> c. gen., = [[ἄξιος]], ''SIG''1073.19 (Olympia, ii A.D.).<br><span class="bld">III</span> Adv. [[ἐπιτηδείως]], Ion. [[ἐπιτηδέως]], [[studiously]], [[carefully]], [[ὑπηρετέω|ὑπηρετέεσθαι]] [[Herodotus|Hdt.]]1.108,4.139.<br><span class="bld">2</span> [[suitably]], [[conveniently]], [[fitly]], ποιέειν [[ἐπιτηδείως]] Id.9.7.β'; [[ἐπιτηδείως]] σφίσιν αὐτοῖς [[πολιτεύειν]] Th.1.19; [[ἐπιτηδείως ἔχειν]] Id.5.82: Comp. ἐπιτηδειότερον Id.4.54; ἐπιτηδειοτέρως, [[διαιτᾶσθαι]] Hp.''Mul.''1.32.<br><span class="bld">3</span> [[ἐπιτηδείως ἔχειν]] τινί = to [[be on friendly terms with]] one, Paus. 3.9.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0991.png Seite 991]] α, ον, auch zwei Endgn, ion. ἐπιτήδεος (vgl. [[ἐπιτηδές]]), wozu geschickt, für einen bestimmten Zweck brauchbar, passend, καὶ [[χρηστός]] Plat. Polit. 308 c; τῆς γῆς ἐούσης ἐπιτηδέης Her. 4, 47; [[παῖς]] τῷ πατρί, der zum Vater paßt, nach seinem Sinne ist, 3, 52; [[ἱερά]] = καλά, 9, 37; so öfter c. dat., [[ὀλιγαρχία]] ἐπιτηδεία τοῖς Λακεδαιμονίοις κατέστη Thuc. 5, 81; τροφὴν ἔχει ἐπιτηδείαν ᾡ ἂν τέκῃ Plat. Menex. 237 c, die erforderliche Nahrung; ἔς τι, Her. 1, 115; ἑωυτῷ ἐπιτηδεωτάτους ἐς πίστιν 3, 70; Thuc. 7, 20. 74; φύσεως ἐπιτηδείας εἰς αὐτὸ τὸ [[ἐπιτήδευμα]] Plat. Rep. II, 374 e; auch [[πρός]] τι, Legg. XII, 968, wie Xen. Mem. 2, 1, 3; gew. c. inf., ἔστιν γὰρ ἐπιτήδεια συρμαίαν μετρεῖν Ar. Pax 1220, vgl. 1194; ἐπιτηδεώτατον [[χωρίον]] ἐνιππεύειν, für Reiterei sehr geeignet, Her. 6, 102; ἄνδρες οἳ ἐδόκουν ἐπιτηδειότατοι εἶναι ἀμφὶ ταῦτ' ἔχειν Xen. Cyr. 6, 1, 22; ὑδάτια ἐπιτήδεια κόραις παίζειν παρ' αὐτά Plat. Phaedr. 229 b; oft ἐπιτήδειόν ἐστι, es ist dienlich, erforderlich, nothwendig, [[ἐνθαῦτα]] ὑμῖν ἐπιτήδεον οἰκέειν Her. 4, 158; 9, 27; Folgde; mit Attraction, ἐπιτηδειότερος [[τεθνάναι]], es ist passender, er verdient mehr, daß er stirbt, Andoc. 4, 25; ἐπιτήδειαι [[παθεῖν]], die werth sind, das zu leiden, Dem. 22, 57; ἐκλεγόμενος τὸν ἐπιτήδειον ἔπαιεν, der es verdiente, ''[[sc.]]'' παίεσθαι, Xen. An. 2, 3, 11; ἄνδρας ἀπέκτειναν, οἳ ἐδόκουν ἐπιτήδειοι εἶναι Thuc. 8, 70; – ὁ ἐπ., der mit Einem in genauer Vrbdg steht, der Verwandte, Angehörige, Freund, τινί, Thuc. 1, 60. 2, 18; Xen. Hell. 6, 3, 14; öfter Plut. u. A.; oft absol., selten τινός, Thuc. 7, 73. – Τἁ ἐπιτήδεια, die Bedürfnisse, bes. Lebensmittel, Proviant, Her. 2, 174; Thuc. 2, 23 u. öfter, wie Xen. u. Folgde. – Der unregelmäßige compar. ἐπιτηδειέστερος Democrit. Eust. Od. 1441, 16. – Adv. ἐπιτηδείως, ion. [[ἐπιτηδέως]], Her. 9, 7; Thuc. u. Folgde.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0991.png Seite 991]] α, ον, auch zwei Endgn, ion. ἐπιτήδεος (vgl. [[ἐπιτηδές]]), wozu geschickt, für einen bestimmten Zweck brauchbar, passend, καὶ [[χρηστός]] Plat. Polit. 308 c; τῆς γῆς ἐούσης ἐπιτηδέης Her. 4, 47; [[παῖς]] τῷ πατρί, der zum Vater paßt, nach seinem Sinne ist, 3, 52; [[ἱερά]] = καλά, 9, 37; so öfter c. dat., [[ὀλιγαρχία]] ἐπιτηδεία τοῖς Λακεδαιμονίοις κατέστη Thuc. 5, 81; τροφὴν ἔχει ἐπιτηδείαν ᾡ ἂν τέκῃ Plat. Menex. 237 c, die erforderliche Nahrung; ἔς τι, Her. 1, 115; ἑωυτῷ ἐπιτηδεωτάτους ἐς πίστιν 3, 70; Thuc. 7, 20. 74; φύσεως ἐπιτηδείας εἰς αὐτὸ τὸ [[ἐπιτήδευμα]] Plat. Rep. II, 374 e; auch [[πρός]] τι, Legg. XII, 968, wie Xen. Mem. 2, 1, 3; gew. c. inf., ἔστιν γὰρ ἐπιτήδεια συρμαίαν μετρεῖν Ar. Pax 1220, vgl. 1194; ἐπιτηδεώτατον [[χωρίον]] ἐνιππεύειν, für Reiterei sehr geeignet, Her. 6, 102; ἄνδρες οἳ ἐδόκουν ἐπιτηδειότατοι εἶναι ἀμφὶ ταῦτ' ἔχειν Xen. Cyr. 6, 1, 22; ὑδάτια ἐπιτήδεια κόραις παίζειν παρ' αὐτά Plat. Phaedr. 229 b; oft ἐπιτήδειόν ἐστι, es ist dienlich, erforderlich, nothwendig, [[ἐνθαῦτα]] ὑμῖν ἐπιτήδεον οἰκέειν Her. 4, 158; 9, 27; Folgde; mit Attraction, ἐπιτηδειότερος [[τεθνάναι]], es ist passender, er verdient mehr, daß er stirbt, Andoc. 4, 25; ἐπιτήδειαι [[παθεῖν]], die wert sind, das zu leiden, Dem. 22, 57; ἐκλεγόμενος τὸν ἐπιτήδειον ἔπαιεν, der es verdiente, ''[[sc.]]'' παίεσθαι, Xen. An. 2, 3, 11; ἄνδρας ἀπέκτειναν, οἳ ἐδόκουν ἐπιτήδειοι εἶναι Thuc. 8, 70; – ὁ ἐπ., der mit Einem in genauer Vrbdg steht, der Verwandte, Angehörige, Freund, τινί, Thuc. 1, 60. 2, 18; Xen. Hell. 6, 3, 14; öfter Plut. u. A.; oft absol., selten τινός, Thuc. 7, 73. – Τἁ ἐπιτήδεια, die Bedürfnisse, bes. Lebensmittel, Proviant, Her. 2, 174; Thuc. 2, 23 u. öfter, wie Xen. u. Folgde. – Der unregelmäßige compar. ἐπιτηδειέστερος Democrit. Eust. Od. 1441, 16. – Adv. ἐπιτηδείως, ion. [[ἐπιτηδέως]], Her. 9, 7; Thuc. u. Folgde.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=α, ον :<br /><b>I.</b> <i>adj.</i> <b>1</b> convenable, approprié à, τινι : [[ἐπιτήδειος]] ἔς τι, πρός τι qui convient pour faire qch ; avec l'inf. : [[χωρίον]] ἐπιτήδειον ἐνιππεῦσαι HDT terrain où la cavalerie peut manœuvrer ; στρατοπεδεύεσθαι [[ἐν]] ἐπιτηδείῳ THC camper dans une position favorable ; <i>abs.</i> τὸ ἐπιτήδειον, τὰ ἐπιτήδεια les choses nécessaires à la vie ; • <i>impers.</i> ἐπιτήδειόν ἐστι avec l'inf. : il est utile, convenable de;<br /><b>2</b> <i>en parl. de pers.</i> serviable, obligeant : τινι pour qqn ; qui se conforme à : [[τῷ]] πατρί HDT à la volonté de son père ; τοῖς πρασσομένοις THC favorable à ce qui se fait;<br /><b>3</b> [[favorable]], [[avantageux]] : οὐδὲν ηὕροντο ἐπιτήδειον THC ils n’y trouvèrent aucun avantage ; καταστῆσαι [[ἐς]] τὸ ἐπιτήδειον THC régler qch selon ses intérêts;<br /><b>II.</b> <i>subst.</i> qui a des relations avec qqn ; ὁ [[ἐπιτήδειος]] ami ; τινι, τινος lié avec qqn, familier de qqn;<br /><i>Cp.</i> ἐπιτηδειότερος, <i>Sp.</i> ἐπιτηδειότατος.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιτηδές]].
|btext=α, ον :<br /><b>I.</b> <i>adj.</i> <b>1</b> convenable, approprié à, τινι : [[ἐπιτήδειος]] ἔς τι, πρός τι qui convient pour faire qch ; avec l'inf. : [[χωρίον]] ἐπιτήδειον ἐνιππεῦσαι HDT terrain où la cavalerie peut manœuvrer ; στρατοπεδεύεσθαι [[ἐν]] ἐπιτηδείῳ THC camper dans une position favorable ; <i>abs.</i> τὸ ἐπιτήδειον, τὰ ἐπιτήδεια les choses nécessaires à la vie ; • <i>impers.</i> ἐπιτήδειόν ἐστι avec l'inf. : il est utile, convenable de;<br /><b>2</b> <i>en parl. de pers.</i> serviable, obligeant : τινι pour qqn ; qui se conforme à : [[τῷ]] πατρί HDT à la volonté de son père ; τοῖς πρασσομένοις THC favorable à ce qui se fait;<br /><b>3</b> [[favorable]], [[avantageux]] : οὐδὲν ηὕροντο ἐπιτήδειον THC ils n'y trouvèrent aucun avantage ; καταστῆσαι ἐς τὸ ἐπιτήδειον THC régler qch selon ses intérêts;<br /><b>II.</b> <i>subst.</i> qui a des relations avec qqn ; ὁ [[ἐπιτήδειος]] ami ; τινι, τινος lié avec qqn, familier de qqn;<br /><i>Cp.</i> ἐπιτηδειότερος, <i>Sp.</i> ἐπιτηδειότατος.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιτηδές]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 45: Line 45:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[κατάλληλος]], [[χρήσιμος]], [[φιλικός]]). Ἀπό τό ἐπιρρ. [[ἐπιτηδές]] (στόν Ἡροδ. καί στούς Ἀττ. γράφεται [[ἐπίτηδες]]). Τό [[ἐπίτηδες]] [[ἴσως]] ἀπό τό [[ἐπί]] + [[τάδε]] ἤ [[τῇδε]]+ς (=γι' [[αὐτό]] τό σκοπό) ἤ ἀπό τό [[ἐπί]] τό ᾖδος (=πρός τό εὐχάριστο) ἤ ἀπό τήν ἴδια ρίζα τοῦ [[τείνω]]. Ἄλλα παράγωγα: [[ἐπιτηδείως]], [[ἐπιτηδειότης]], [[ἐπιτήδευμα]] (=[[ἀσχολία]]), [[ἐπιτήδευσις]], [[ἐπιτηδευτέον]], [[ἐπιτηδευτός]], [[ἐπιτηδεύω]] (=[[καταγίνομαι]] σέ κάτι), [[ἐπιτετηδευμένως]] (=μέ [[ἐπιμέλεια]]), [[ἀνεπιτήδευτος]].
|mantxt=(=[[κατάλληλος]], [[χρήσιμος]], [[φιλικός]]). Ἀπό τό ἐπιρρ. [[ἐπιτηδές]] (στόν Ἡροδ. καί στούς Ἀττ. γράφεται [[ἐπίτηδες]]). Τό [[ἐπίτηδες]] [[ἴσως]] ἀπό τό [[ἐπί]] + [[τάδε]] ἤ [[τῇδε]]+ς (=γι' [[αὐτό]] τό σκοπό) ἤ ἀπό τό [[ἐπί]] τό ᾖδος (=πρός τό εὐχάριστο) ἤ ἀπό τήν ἴδια ρίζα τοῦ [[τείνω]]. Ἄλλα παράγωγα: [[ἐπιτηδείως]], [[ἐπιτηδειότης]], [[ἐπιτήδευμα]] (=[[ἀσχολία]]), [[ἐπιτήδευσις]], [[ἐπιτηδευτέον]], [[ἐπιτηδευτός]], [[ἐπιτηδεύω]] (=[[καταγίνομαι]] σέ κάτι), [[ἐπιτετηδευμένως]] (=μέ [[ἐπιμέλεια]]), [[ἀνεπιτήδευτος]].
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[idoneus]], [[commodus]]'', [[suitable]], [[advantageous]],<br><i>de hominibus</i>, <i>concerning men</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.60.3/ 7.60.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.63.4/ 8.63.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.70.2/ 8.70.2],<br>COMP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.46.3/ 8.46.3],<br>SUP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.41.2/ 4.41.2],<br>''[[favens]], [[aequus]]'', [[favorable]], [[just]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.54.3/ 8.54.3],<br><i>derebus</i>, <i>concerning matters</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.58.1/ 1.58.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.2.4/ 2.2.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.76.5/ 4.76.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.21.2/ 5.21.2], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> ἐπιτηδείους] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.112.3/ 5.112.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.41.4/ 6.41.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.20.2/ 7.20.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.11.2/ 8.11.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.66.2/ 8.66.2],<br><i>de loco</i>, <i>concerning a place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.20.4/ 2.20.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.81.4/ 2.81.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.73.1/ 4.73.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.64.1/ 6.64.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.66.1/ 6.66.1].<br>''[[obnoxius]]'', [[liable]], [[exposed]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.81.2/ 5.81.2],<br>''[[amicus]], [[familiaris]]'', [[friend]], [[intimate]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.60.2/ 1.60.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.95.7/ 1.95.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.18.3/ 2.18.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.49.8/ 2.49.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.40.3/ 3.40.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.78.1/ 4.78.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.78.2/ 4.78.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.113.3/ 4.113.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.44.3/ 5.44.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.64.1/ 5.64.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.76.2/ 5.76.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.46.2/ 6.46.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.64.2/ 6.64.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.73.3/ 7.73.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.3/ 7.75.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.17.2/ 8.17.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.47.1/ 8.47.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.48.2/ 8.48.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.64.4/ 8.64.4].<br>SUP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.86.3/ 7.86.3],<br>''[[commeatus]], [[res necessariae]]'', [[supplies]], [[necessities]] (<i>ad victum</i> <i>for livelihood</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.10.1/ 2.10.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.23.3/ 2.23.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.75.5/ 3.75.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.27.1/ 4.27.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.82.5/ 5.82.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.22.1/ 6.22.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.22.1/ 6.22.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.33.5/ 6.33.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.42.1/ 6.42.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.44.1/ 6.44.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.50.2/ 6.50.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.74.2/ 6.74.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.99.4/ 6.99.4], [<i>Vat. addit</i> <i>Vatican adds</i> σιτία] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.103.2/ 6.103.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.4.4/ 7.4.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.13.1/ 7.13.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.24.3/ 7.24.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.28.1/ 7.28.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.60.2/ 7.60.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.60.5/ 7.60.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.77.6/ 7.77.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.78.7/ 7.78.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.80.1/ 7.80.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.76.4/ 8.76.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.100.2/ 8.100.2].<br><i>item ad alia</i>, <i>likewise for other things</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.52.4/ 2.52.4], (''[[ad sepulturam]]'', [[for burial]]). [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.69.2/ 4.69.2], (''[[ad muniendum]]'', [[for fortifying]]). [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.74.1/ 7.74.1], (''[[ad omnem cultum]]'', [[for every kind of work]]).
}}
{{trml
|trtx====[[useful]]===
Afrikaans: nuttig; Albanian: dobishëm; Arabic: مُفِيد‎, نَافِع‎; Egyptian Arabic: مفيد‎; Asturian: útil; Azerbaijani: lazımlı, faydalı, xeyirli; Belarusian: карысны; Bengali: ব্যবহারযোগ্য; Bulgarian: полезен; Catalan: útil; Chinese Cantonese: 有用; Mandarin: 有用, 實用, 实用; Czech: užitečný; Danish: nyttig, tjenlig; Dutch: [[nuttig]], [[bruikbaar]], [[dienstig]]; Esperanto: utila; Estonian: kasulik; Faroese: nýttigur; Finnish: hyödyllinen, käytännöllinen; French: [[utile]]; Galician: útil; Georgian: სასარგებლო, მარგებელი, გამოსადეგი, ვარგისი; German: [[nützlich]]; Gothic: 𐌱𐍂𐌿𐌺𐍃, 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌴𐌹𐌲𐍃; Greek: [[χρήσιμος]]; Ancient Greek: [[ἄρκιος]], [[ἐπιτάδειος]], [[ἐπιτήδειος]], [[ἐπιτήδεος]], [[κράγυος]], [[κρήγυος]], [[λυσιτελής]], [[ξύμφορος]], [[ὄνειος]], [[ὀνήσιμος]], [[ποτίφορος]], [[πρὸ ἔργου]], [[πρόσφορος]], [[προὔργου]], [[σύμφορος]], [[χρεῖος]], [[χρήσιμος]], [[χρηστήριος]], [[χρηστικός]], [[χρηστός]], [[ὠφελήσιμος]], [[ὠφέλιμος]]; Haitian Creole: itil; Hebrew: שִׁמּוּשִׁי‎, מוֹעִיל‎; Hindi: उपयोगी, उपकारी; Hungarian: hasznos; Icelandic: gagnlegur; Ido: utila; Indonesian: berguna; Irish: úsáideach, acrach; Italian: [[utile]]; Japanese: 有用, 便利, 役に立つ; Kabuverdianu: jeitozu; Korean: 유용하다, 도움이 되다; Kurdish Central Kurdish: بەسوود‎, بەکەڵک‎, بە دەسد‎; Lao: ທົ່ວໄປ; Latin: [[utilis]]; Latvian: derīgs; Lithuanian: naudingas; Luxembourgish: sënnvoll; Malay: berguna; Maori: whaihua; Mongolian: хэрэгтэй; Norwegian: nyttig; Bokmål: tjenlig; Nynorsk: tenleg; Occitan: util; Old English: nytt; Papiamentu: útil; Persian: سودمند‎, مفید‎; Plautdietsch: deenstboa, nutzboa; Polish: pożyteczny, przydatny, użyteczny; Portuguese: [[útil]]; Romanian: util, folositor, trebuincios; Russian: [[полезный]], [[пригодный]], [[практичный]], [[нелишний]]; Scottish Gaelic: goireasach; Serbo-Croatian: koristan; Cyrillic: употрѐбљив; Roman: upotrèbljiv; Slovak: užitočný; Slovene: uporaben; Southern Altai: тузалу; Spanish: [[útil]]; Swahili: faida; Swedish: nyttig, användbar, tjänlig; Tagalog: makabuluhan, may bisa; Telugu: ఉపయోగకరము; Thai: ประโยชน์; Turkish: faydalı, yararlı; Tuvaluan: aogaa; Ukrainian: корисний; Uyghur: bolmaq; Vietnamese: có ích; Welsh: buddiol; West Frisian: nuttich; Westrobothnian: tjenli; Yiddish: נוציק‎, נוצלעך‎, ניצלעך‎
===[[suitable]]===
Arabic: مُنَاسِب, مُلَائِم, لَائِق; Azerbaijani: uyğun; Bulgarian: подходящ; Catalan: apropiat; Chinese Mandarin: [[合適]], [[合适]], [[適當]], [[适当]]; Czech: vhodný, vyhovující; Danish: passende, egnet; Dutch: [[geschikt]], [[passend]]; Esperanto: konvena, taŭga; Finnish: sopiva, kelvollinen; French: [[approprié]], [[convenable]], [[opportun]], [[idoine]]; Galician: axeitado; German: [[geeignet]], [[passend]], [[angemessen]]; Gothic: 𐍆𐌰𐌲𐍂𐍃; Greek: [[κατάλληλος]]; Ancient Greek: [[ἄρτιος]], [[ἐμμελής]], [[ἐμπρεπής]], [[ἐνιπρεπής]], [[ἐπιεικής]], [[ἐπιτάδειος]], [[ἐπιτήδειος]], [[ἐπιτήδεος]], [[εὐάρμοστος]], [[εὔθετος]], [[εὐπρεπής]], [[εὐχερής]], [[ξύμφορος]], [[ξύντροφος]], [[οἰκεῖος]], [[πρεπώδης]], [[προσεχής]], [[προσοίκειος]], [[πρόσφορος]], [[ποτίφορος]], [[σύμφορος]], [[σύντροφος]]; Hebrew: ראוי, מתאים, הולם; Hindi: उपयुक्त, उचित; Hungarian: megfelelő, illő; Irish: oiriúnach, fóirsteanach; Italian: [[adatto]], [[idoneo]], [[rispondente]], [[confacente]], [[indicato]], [[appropriato]], [[giusto]]; Japanese: 相応しい, 相応な, 適切な; Latin: [[aptus]], [[idoneus]]; Latvian: piemērots, atbilstošs, piederīgs; Macedonian: погоден; Malay: sesuai; Malayalam: അനുയോജ്യമായ, അനുയോജ്യം; Manx: cooie; Maori: arotau, haratau, tau, tōtika; Middle English: digne; Norwegian: passende, egnet; Portuguese: [[apropriado]], [[favorável]]; Romanian: adecvat, convenabil, potrivit, nimerit; Russian: [[подходящий]], [[годный]], [[пригодный]], [[применимый]], [[соответствующий]]; Scottish Gaelic: freagarrach, iomchaidh; Slovene: ustrézen; Spanish: [[apropiado]], [[indicado]]; Swedish: lämplig; Tagalog: hiyang, kahiyang; Telugu: తగిన, యుక్తమైన; Tocharian B: ayāto; Turkish: uygun, yerinde; Ukrainian: підходящий, відповідний, придатний; Vietnamese: phù hợp; Welsh: addas; Yiddish: פּאַסיק
}}
}}