3,276,318
edits
(6_7) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(96 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=asfalis | |Transliteration C=asfalis | ||
|Beta Code=a)sfalh/s | |Beta Code=a)sfalh/s | ||
|Definition= | |Definition=ἀσφαλές, ([[σφάλλομαι]], [[σφαλῆναι]])<br><span class="bld">A</span> [[not liable to fall]], [[immovable]], [[steadfast]], in Hom. only once as adjective (cf. infr. III), θεῶν [[ἕδος]] ἀ. αἰεί Od.6.42, cf. Hes.''Th.''128, Pi.''N.''6.3, Theoc.2.34, etc.; ἀσφαλῆ θεῶν νόμιμα [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''454; [[unshaken]], of purpose, ἀ. ὁ νοῦς Id.''Fr.''351.<br><span class="bld">2</span> of friends and the like, [[unfailing]], [[trusty]], οὐ γὰρ οἱ . . εὐρύνωτοι φῶτες ἀσφαλέστατοι Id.''Aj.''1251; ἀ. [[στρατηλάτης]] E.''Ph.''599, cf. Th.1.69: c. inf., <b class="b3">φρονεῖν γὰρ οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς</b> the hasty in counsel are not [[safe]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''617, cf. Pl.''Sph.''231a; σῴζειν τὰ κοινὰ πράγματ' ἀσφαλέσταται E.''IT''1062; of things, [[sure]], [[certain]], Th.4.108,etc.<br><span class="bld">3</span> [[assured from danger]], [[safe]], ἀ. αἰών Pi.''P.''3.86; ἀσφαλεῖ σὺν ἐξόδῳ [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1288; ἀ. ὄρος X.''Lac.''12.1; ὁδός ἀσφαλεστέρα Id.''HG''5.4.51; [[ἐν τῷ ἀσφαλεῖ]] = [[in safety]], Th.1.137, 8.39, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''892e; ἐν ἀσφαλεῖ τοῦ μὴ παθεῖν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.3.31; τοῦ λαλεῖν Men.''Sam.''25; <b class="b3">ἐν ἀσφαλεστέρῳ, ἐν ἀσφαλεστάτῳ</b>, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.1.21, ''An.''1.8.22; ἐν ἀ. βίου E.''Hipp.''785; μένειν ἐν τῷ ἀ. X. ''An.''4.7.8; [[ἐξ ἀσφαλοῦς]] = [[from a place of safety]], Id.''Eq.Mag.''4.16; τοῦ ἀσφαλέος εἵνεκα [[Herodotus|Hdt.]]1.109; [[τὸ ἀσφαλές]] = [[ἀσφάλεια]] ([[safety]]), Th.6.55, etc.; [[μετὰ τοῦ αὑτῆς ἀσφαλοῦς]] = [[with no risk to herself]], Plot.4.8.7; [[ἀσφαλές]] [ἐστι], c. inf., [[it is safe]] to... [[Herodotus|Hdt.]]3.75, E.''Ph.''891, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1489: abs., ἀλλ' οὐκ ἀσφαλές Pl.''Phlb.''61d, etc.; φεύγειν αὐτοῖς ἀσφαλέστερόν ἐστιν ἢ ἡμῖν X.''An.''3.2.19.<br><span class="bld">4</span> ἀσφαλὴς [[ῥήτωρ]] = a [[convincing]] [[speaker]], Id.''Mem.''4.6.15.<br><span class="bld">5</span> in Lit. Crit., [[sound]], [[not]] [[risky]], of language or rhythm, Demetr.''Eloc.''19,41. Adv. [[ἀσφαλῶς]], ἐρεῖ ib.78.<br><span class="bld">II</span> Subst. [[ἀσφαλές]], τό, = [[ἀσφάλεια]] 6, ''BGU''984.14 (iv A. D.), etc.<br><span class="bld">III</span> Ep. Adv. [[ἀσφαλέως]], [[ἔχειν]], [[μένειν]], to be, remain [[firm]], [[steady]], Il.23.325, Od.17.235: neut. [[ἀσφαλές]] as adverb, Il. (v. infr.); δρακεῖσ' ἀσφαλές Pi.''P.''2.20; ἀ. ἀγορεύει [[without faltering]], Od.8.171, Hes.''Th.''86; ἔμπεδον [[ἀσφαλέως]] Il.13.141, Od.13.86; ἔμπεδον ἀσφαλὲς [[αἰεί]] Il.15.683. Adv. [[ἀσφαλῶς]] ([[ἀσφαλέως]]) is used in all senses of the Adj., [[ἀσφαλέως]] βεβηκὼς ποσσί Archil.58.4; [[in safety]], [[with certainty]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''613; ἀ. [[βουλεύειν]] And.3.34; ἀ. ἔχει [[Herodotus|Hdt.]]1.86: c. inf., Lys.27.6; ἀ. [[προσθεῖναι]] [[as a precaution]], Alex.Aphr. ''in Mete.''14.10: Comp. [[ἀσφαλέστερον]] [[Herodotus|Hdt.]]2.161, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]''85d; but [[ἀσφαλεστέρως]] Hp.''Prorrh.''2.15, Th.4.71: Sup. [[ἀσφαλέστατα]] Hp.''Prorrh.'' 2.23, Pl.''R.''467e. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἀσφᾰλής) -ές<br /><b class="num">I</b> de cosas y abstr.<br /><b class="num">1</b> en sent. físico [[firme]], [[inconmovible]] θεῶν [[ἕδος]] <i>Od</i>.6.42, cf. Hes.<i>Th</i>.117, 128, Pi.<i>N</i>.6.3, Plu.<i>Per</i>.39, ἀνδρῶν ... ἕρκος ... ἀσφαλές A.<i>Pers</i>.349, χρὴ τοῦ ὀστέου ἐνέδρην τῷ μοχλῷ ἀσφαλέα ποιήσασθαι hay que cortar el hueso y hacer en él un punto seguro para la palanca</i> Hp.<i>Fract</i>.31, [[βάθρον]] πολίων ἀσφαλές de Corinto, Pi.<i>O</i>.13.6, πύργος ἀ. E.<i>Med</i>.390, [[βάσις]] Pl.<i>Ti</i>.55e, [[LXX]] <i>Sap</i>.4.3, ὄχημα X.<i>An</i>.3.2.19, ἀδάμαντα καὶ εἴ τί περ ἀσφαλὲς ἄλλο Theoc.2.34, ἀσφαλὲς οὖδας tierra firme</i> Call.<i>Del</i>.306, ἀσφαλέεσι ... μετὰ ποσσὶν ὁδεύει Nic.<i>Al</i>.73, θεμέλιον 1<i>Ep.Clem</i>.33.3, [[ἄγκυρα]] <i>Ep.Hebr</i>.6.19, ὡς ἀσφαλεῖς ἐτίθει πηγὰς τῆς ὑπ' οὐρανόν [[LXX]] <i>Pr</i>.8.28<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. [[sin fallar]] ἔμπεδον ἀσφαλὲς αἰεὶ θρῴσκων <i>Il</i>.15.683, cf. A.<i>Supp</i>.91<br /><b class="num">•</b>fig. del destino [[seguro]], [[sin tropiezos]] μοῖρα A.<i>A</i>.1588, αἶσα B.13.66<br /><b class="num">•</b>de vínculos [[firme]], [[seguro]] ἀσφαλὲς ὔμμιν ζεῦγμα Antag.3.4, δεσμὸς ... τῆς νεότητος ἀσφαλέστατος Plu.2.13f<br /><b class="num">•</b>de propósitos, convencimientos, decisiones, etc. [[firme]], [[inflexible]] βουλεύματα A.<i>A</i>.1347, νοῦς S.<i>Fr</i>.351, πεῖσμα Pl.<i>Lg</i>.893b, de leyes ἄγραπτα κἀσφαλῆ θεῶν νόμιμα S.<i>Ant</i>.454<br /><b class="num">•</b>de un precio [[fijo]], <i>PIFAO</i> 2.34.8 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>del lenguaje [[firme]], [[sin vacilación]] κατάλεξις Demetr.<i>Eloc</i>.19, del ritmo, Demetr.<i>Eloc</i>.41.<br /><b class="num">2</b> [[seguro]], [[no sometido a riesgos]] de adquisiciones, posesiones, etc. κτήματα Democr.B 77, cf. 3, εἶναι ... ἐπιστήμην κατάληψιν ἀσφαλῆ Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.26, ἕξις Isoc.8.90, βέβαιον μηδὲν νομίζειν μηδὲ ἀσφαλὲς εἶναι ὅ τι ἂν παρ' αὐτῆς (Τύχης) τις λάβῃ Ceb.31, τἄμ' ἐγίγνετ' ἀσφαλῆ E.<i>Heracl</i>.1004, de caminos o vías de escape δρόμοι S.<i>El</i>.741, ἔξοδος S.<i>OC</i> 1288, [[ἔκδυσις]] Hdt.3.146, κέλευθος E.<i>Heracl</i>.1048, ὁδός [[LXX]] <i>To</i>.5.17S, τρίβος [[LXX]] <i>Sap</i>.14.3, de lugares πόλις E.<i>Rh</i>.475, τὸ ... Χαλκιδικὸν τῇ Ἰάδι ξυγγενείᾳ ἀσφαλές el elemento calcídico está a salvo gracias al parentesco jonio</i> Th.4.61, διὰ οἰκεομένης τε ἡ ὁδὸς ἅπασα καὶ ἀσφαλέος todo el camino es por territorio habitado y seguro</i> Hdt.5.52, τῶν ἰδιωτῶν [[βίος]] ἀ. D.10.70, de naves o viajes ποῖα τῶν πλοίων ἀσφαλέστερα ...; Hierocl.<i>Facet</i>.206, σκόπει ... ὅπως ἀσφαλεστέραν ... ποιήσαιο τὴν ἐπάνοδον E.<i>Ep</i>.2.12, ξενία ἀ. estancia libre de riesgos</i>, <i>POxy</i>.2721.28 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. παρθένος ... δρακεῖσ' ἀσφαλές doncella que mira a salvo de todo riesgo</i> Pi.<i>P</i>.2.20, ἵνα ... ἀσφαλέστερον ἄρχοι para reinar con mayor seguridad</i> Hdt.2.161, διαπορευθῆναι Pl.<i>Phd</i>.85d, ἀσφαλέστερον ποιήσατε actuad con mayor prudencia</i> Th.5.85, cf. A.<i>Supp</i>.147, Ar.<i>Au</i>.1489, <i>PSarap</i>.97.16 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>en or. nominal c. suj. inf. οὐ ἀσφαλὲς λέγειν τὰ λεγόμενα Hdt.3.75, [[εἰπεῖν]] ... οὔτ' ἐμοὶ τόδ' ἀσφαλές E.<i>Ph</i>.891, cf. D.8.64, 65, οὐ ... ἀσφαλὲς ξενοκρατεῖσθαι Aen.Tact.12.4<br /><b class="num">•</b>medic. ἀ. ... θεράπεια [[tratamiento]] [[carente]] de riesgos</i> Mnesith.Ath.48.5<br /><b class="num">•</b>de pacientes [[fuera de peligro]] Hp.<i>Acut.(Sp.)</i> 31, <i>Coac</i>.251<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. ἀσφαλὲς [[διαχειρίζειν]] = [[practicar]] una [[operación]] fuera de todo [[riesgo]]</i> Hp.<i>Prog</i>.23, cf. <i>Prorrh</i>.2.6<br /><b class="num">•</b>en giros prep. ἐν τῷ ἀσφαλεῖ a salvo de peligros</i> Th.1.137, 8.39, Pl.<i>Lg</i>.892e, Aen.Tact.16.12, I.<i>BI</i> 7.27, D.C.40.2.2, 52.19.3, ἐν ἀσφαλεστέρῳ ἔσεσθε ἔξω X.<i>Cyr</i>.7.1.21, ἐν ἀσφαλεστάτῳ X.<i>An</i>.1.8.22, ἐν ἀσφαλεῖ ποιῆσαι poner bajo custodia a un prisionero</i>, <i>PMasp</i>.92.14 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>ἐν ἀσφαλεῖ c. gen. τὸ πολλὰ πράσσειν οὐκ ἐν ἀσφαλεῖ βίου el excesivo celo no resulta seguro para la [[vida]]</i> E.<i>Hipp</i>.785, ἐν ἀσφαλεῖ ... τοῦ μηδὲν παθεῖν a salvo de sufrir</i> X.<i>Cyr</i>.3.3.31, ἐν ἀσφαλεῖ ... τοῦ λαλεῖν Men.<i>Sam</i>.240, ἐξ ἀσφαλοῦς desde lugar seguro</i> X.<i>Eq.Mag</i>.4.16, [[ἐς ἀσφαλές]] = [[para seguridad]]</i> Thphr.<i>CP</i> 4.11.10<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ ἀσφαλές]] = [[seguridad]] op. al [[peligro]] τοῦ ἀσφαλοῦς [[ἀντιλαμβάνειν]] [[ponerse]] a [[salvo]]</i> Th.3.22, τὸ τῶν πνευμάτων ἀσφαλές D.4.32, ἕως ... τὸ [[πλῆθος]] ... τἀσφαλοῦς ἁψάμενον τύχοι I.<i>AI</i> 5.19, gener. ὅπως αὐτὸς ἐν τῷ ἀσφαλεῖ καταστῇ εἶναι D.Chr.1.25, μετὰ τοῦ αὐτῆς ἀσφαλοῦς sin riesgo para ella</i> Plot.4.8.7, τὸ ἀσφαλὲς καὶ ἀμέριμνόν σοι ὑπ' ἐμοῦ ὑπαρχθῆναι <i>PCair.Isidor</i>.94.15 (IV d.C.), τὸ ἀσφαλὲς τοῦ πράγματος περὶ οὗ κατέπλευσα <i>PSarap</i>.80.3 (II d.C.), λαβεῖν τὸ ἀσφαλὲς αὐτῶν vigilarlos</i>, <i>POxy</i>.158.3 (VI/VII d.C.).<br /><b class="num">3</b> de palabras, opiniones, etc. [[cierto]], [[seguro]] [[δόκησις]] E.<i>Hel</i>.121, τεκμήριον E.<i>Rh</i>.94, λέγειν ἵν' ἀσφαλές E.<i>Fr</i>.413.2, πρόνοια Th.4.108, τήρησις Th.7.86, ἀσφαλές τι γράψαι <i>Act.Ap</i>.25.26, βέβαιον ... καὶ ἀσφαλές de una [[suposición]], S.E.<i>M</i>.8.374, [[γνῶσις]] 1<i>Ep.Clem</i>.1.2, Aristid.Quint.4.24, ἐπὶ Κύριον ἀ. de la [[sabiduría]] como un ([[camino]]) seguro hacia el Señor</i> [[LXX]] <i>Pr</i>.3.18<br /><b class="num">•</b>neutr. compar. como adv. ἵνα τὴν ... ἀξίωσιν ἀσφαλέστερον προειδῆτε para que veáis más claramente la petición</i> Th.1.37<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ ἀσφαλές]] = [[la verdad]] γνῶναι [[τὸ ἀσφαλές]] <i>Act.Ap</i>.21.34, ἐπίγνωθι ... τὸ ἀσφαλὲς τί Πολεῖς διδοῖ τοῖς [[αὑτοῦ]] entérate de qué les paga de verdad Polis a sus obreros</i>, <i>PSarap</i>.81.6 (II d.C.).<br /><b class="num">4</b> subst. [[τὸ ἀσφαλές]] = [[documento de garantía]], [[recibo]], <i>BGU</i> 984.14 (IV d.C.), ἱκανὸν ἀσφαλὲς αὐτοῦ [[λαμβάνειν]] <i>PWisc</i>.33.8, 22 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> en sent. físico [[sólido]] οὐ ... οἱ πλατεῖς οὐδ' εὐρύνωτοι φῶτες ἀσφαλέστατοι no son los más sólidos los hombres grandes y de anchas espaldas</i> S.<i>Ai</i>.1251 (pero implicando tb. el sent. II 2)<br /><b class="num">•</b>como epít. de Posidón [[que evita el terremoto]] pero c. igual implicación <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.555 (Epidauro); cf. [[ἀσφάλειος]].<br /><b class="num">2</b> [[digno de confianza]], [[seguro]], [[que no falla]] μὴ ὕποπτος πρὸς ἅπαντας, ἀλλ' ... [[ἀσφαλής]] Democr.B 91, νέους ... οὐδὲν γυναικῶν ὄντας ἀσφαλεστέρους E.<i>Hipp</i>.968, φίλοι E.<i>Fr</i>.736, ἀ. ῥήτωρ orador convincente</i> de Odiseo, X.<i>Mem</i>.4.6.15, καρδίαι ... ἀφρόνων οὐκ ἀσφαλεῖς [[LXX]] <i>Pr</i>.15.7, [[ἄνθρωπος]] ref. a un [[trabajador]] <i>PAlex.Giss</i>.38.7 (II d.C.), de un mensajero <i>POxy</i>.2726.23 (II d.C.), c. inf. φρονεῖν ... οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς S.<i>OT</i> 617, γυναῖκες ἔσμεν ... σῴζειν τὰ κοινὰ πράγματα ἀσφαλέσταται somos mujeres, las más dignas de confianza cuando se trata de salvar asuntos comunes</i> E.<i>IT</i> 1062.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀσφαλῶς]] jón. [[ἀσφαλέως]]<br /><b class="num">1</b> [[fijamente]], [[firmemente]] μένον <i>Il</i>.17.436, cf. <i>Od</i>.17.235, ἔχει <i>Il</i>.23.325, [[ἀσφαλῶς]] εβηκῶς ποσσί caminando bien firme sobre sus pies</i> Archil.166, πόρπασον ἀ. clava firmemente</i> A.<i>Pr</i>.61, ἵνα βαδίσῃ Ισραηλ ἀ. τῇ τοῦ Θεοῦ δόξῃ para que Israel camine sobre firme en la gloria de Dios</i> [[LXX]] <i>Ba</i>.5.7<br /><b class="num">•</b>[[sin vacilar]] ἀ. θέει <i>Il</i>.13.141, ἀ. ἀγορεύει <i>Od</i>.8.171, cf. Hes.<i>Th</i>.86, ἐνδόκοισιν ἐχθρῶν πλησίον κατασταθεὶς ἀ. deteniéndose sin [[vacilar]] junto a las emboscadas de los enemigos</i> Archil.211.4.<br /><b class="num">2</b> [[en seguro]], [[fuera de riesgos]] ἐκπλεῦσαι Th.6.24, ἡμῶν ... ἀ. προνοουμένων Th.1.84, βουλεύσασθαι And.3.34, [[ἀληθεύειν]] Numen.23.13, ἔχειν ἀ. D.3.2, <i>ICr</i>.3.4.2.12 (III a.C.), ἀ. ἅπασαν τὴν Ἀσίαν καρπωσόμεθα [[explotar]]emos sin riesgos toda Asia</i> Isoc.4.166, εἰσῆλθον εἰς τὴν πόλιν ἀ. [[LXX]] <i>Ge</i>.34.25<br /><b class="num">•</b>[[con cautela]], [[prudentemente]] ἀ. θέσθαι Th.4.18, Plb.9.9.11.<br /><b class="num">3</b> [[de manera segura]], [[de manera cierta]] ἐν χρόνῳ γνώσῃ τάδ' ἀ. S.<i>OT</i> 613, δηλῶσαι Aen.Tact.31.28, γράψασθαι ref. a Platón, Numen.24.62, μαθῆσαι <i>SB</i> 9832.16 (II d.C.), [[κρίνειν]] Gal.9.709, tb. compar. [[ἀσφαλεστέρως]] ... [[προλέγειν]] = [[predecir]] con [[mayor]] [[acierto]] Hp.<i>Prorrh</i>.2.15. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0381.png Seite 381]] ές (σφάλλομαι), nicht wankend, feststehend; ὅθι φασὶ θεῶν [[ἕδος]] ἀσφαλὲς αἰεὶ ἔμμεναι Od. 6, 42; ὁ δ' ἔμπεδον ἀσφαλὲς αἰεὶ θρώσκων ἄλλοτ' ἐπ' ἄλλον ἀμείβεται Iliad. 15, 683; Pind. N. 6, 3; [[βάθρον]] πολίων Ol. 13, 6; [[ἕρκος]] Aesch. Pers. 341; [[βούλευμα]] Ag. 1320; [[μοῖρα]] 1570; ebenso Soph. u. Eur.; zuverlässig, Soph. Al. 1230; in Prosa, [[βάσις]] ἀσφαλεστέρα Plat. Tim. 55 e; [[ὄχημα]] Xen. An. 3, 2, 19; sicher, geschützt vor Gefahr, τῇ παρασκευῇ Thuc. 6, 23; ἐν ἀσφαλεῖ, in Sicherheit, Plat. Legg. X, 892 c; oft bei Xen. u. Folgdn; ἐν ἀσφαλεστέρῳ, -τάτῳ, An. 3, 2, 36. 1, 8, 22; ἐν τῷ ἀσφαλεῖ Thuc. 1, 137, an dem sichern Orte; Xen. An. 4, 7, 8; τοῦ μηδὲν [[παθεῖν]] Cyr. 2, 4, 13; ὡς μηδἐν [[παθεῖν]] 8, 7, 27; καὶ [[βέβαιος]] Dem. 19, 96; vorsichtig, Plat. Soph. 231 a; Thuc. 1, 69; τὸ ἀσφαλές, Sicherheit, Her. 1, 109 u. sonst; ἀσφ. [[ῥήτωρ]], überzeugend, Xen. Mem. 4, 6, 15, s. Vor. – Adv. ἀσφαλέως, ἀσφαλῶς, fest, ohne zu wanken; [[οὐδέ]] μιν ἐκτὸς ἀταρπιτοῦ ἐστυφέλιξεν, ἀλλ' [[ἔμεν]]' ἀσφαλέως Od. 17, 235; ἀσφαλέως ἀγορεύει 8, 171; ἃς μένον ἀσφαλέως [[δίφρον]] ἔχοντες Iliad. 17, 436; ἔχει ἀσφαλέως 23, 325; ἀσφαλέως θέει ἔμπεδον 13, 141; μάλ' ἀσφαλέως θέεν ἔμπεδον Od. 13, 86; sicher, ungefährdet, ἀσφαλέστερον καὶ ἀκινδυνότερον διαπορευθῆναι Plat. Phaed. 85 d; ἀσφαλέστατα σωθήσονται Rep. V, 467 b; μὴ ἀσφαλῶς ἔχειν [[πρός]] τι Xen. Mem. 1, 3, 14; sicher, genau, ἀσφαλῶς γνώσει Soph. O. R. 613; ἀσφαλέστατα [[εἰδέναι]] Xen. Cyr. 6, 3, 18; vorsichtig, καὶ ἐμφρόνως πράττειν Plat. Rep. III, 396 c. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0381.png Seite 381]] ές (σφάλλομαι), nicht wankend, feststehend; ὅθι φασὶ θεῶν [[ἕδος]] ἀσφαλὲς αἰεὶ ἔμμεναι Od. 6, 42; ὁ δ' ἔμπεδον ἀσφαλὲς αἰεὶ θρώσκων ἄλλοτ' ἐπ' ἄλλον ἀμείβεται Iliad. 15, 683; Pind. N. 6, 3; [[βάθρον]] πολίων Ol. 13, 6; [[ἕρκος]] Aesch. Pers. 341; [[βούλευμα]] Ag. 1320; [[μοῖρα]] 1570; ebenso Soph. u. Eur.; zuverlässig, Soph. Al. 1230; in Prosa, [[βάσις]] ἀσφαλεστέρα Plat. Tim. 55 e; [[ὄχημα]] Xen. An. 3, 2, 19; sicher, geschützt vor Gefahr, τῇ παρασκευῇ Thuc. 6, 23; ἐν ἀσφαλεῖ, in Sicherheit, Plat. Legg. X, 892 c; oft bei Xen. u. Folgdn; ἐν ἀσφαλεστέρῳ, -τάτῳ, An. 3, 2, 36. 1, 8, 22; ἐν τῷ ἀσφαλεῖ Thuc. 1, 137, an dem sichern Orte; Xen. An. 4, 7, 8; τοῦ μηδὲν [[παθεῖν]] Cyr. 2, 4, 13; ὡς μηδἐν [[παθεῖν]] 8, 7, 27; καὶ [[βέβαιος]] Dem. 19, 96; vorsichtig, Plat. Soph. 231 a; Thuc. 1, 69; τὸ ἀσφαλές, Sicherheit, Her. 1, 109 u. sonst; ἀσφ. [[ῥήτωρ]], überzeugend, Xen. Mem. 4, 6, 15, s. Vor. – Adv. ἀσφαλέως, ἀσφαλῶς, fest, ohne zu wanken; [[οὐδέ]] μιν ἐκτὸς ἀταρπιτοῦ ἐστυφέλιξεν, ἀλλ' [[ἔμεν]]' ἀσφαλέως Od. 17, 235; ἀσφαλέως ἀγορεύει 8, 171; ἃς μένον ἀσφαλέως [[δίφρον]] ἔχοντες Iliad. 17, 436; ἔχει ἀσφαλέως 23, 325; ἀσφαλέως θέει ἔμπεδον 13, 141; μάλ' ἀσφαλέως θέεν ἔμπεδον Od. 13, 86; sicher, ungefährdet, ἀσφαλέστερον καὶ ἀκινδυνότερον διαπορευθῆναι Plat. Phaed. 85 d; ἀσφαλέστατα σωθήσονται Rep. V, 467 b; μὴ ἀσφαλῶς ἔχειν [[πρός]] τι Xen. Mem. 1, 3, 14; sicher, genau, ἀσφαλῶς γνώσει Soph. O. R. 613; ἀσφαλέστατα [[εἰδέναι]] Xen. Cyr. 6, 3, 18; vorsichtig, καὶ ἐμφρόνως πράττειν Plat. Rep. III, 396 c. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ής, ές :<br /><b>I.</b> [[qui ne glisse pas]] <i>ou</i> [[qui ne tombe pas]], <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[ferme]], [[solide]];<br /><b>2</b> [[sûr]], [[qui inspire confiance]], [[sur qui l'on peut compter]] ; [[prudent]], [[sage]] ; <i>en parl. d'un [[orateur]]</i> [[persuasif]];<br /><b>II.</b> [[qui est en sûreté]] : [[ἀσφαλές]] (ἐστι) avec l'inf. [[c'est une sûreté de]], [[il est prudent de]] ; φεύγειν αὐτοῖς ἀσφαλέστερον XÉN il est plus sûr pour eux de fuir ; [[ἐν ἀσφαλεῖ]] THC, [[ἐν τῷ ἀσφαλεῖ]] XÉN [[en sûreté]] ; [[τὸ ἀσφαλές]] = la [[sécurité]] ; <i>neutre adv.</i> [[ἀσφαλὲς αἰεί]] OD <i>ou</i> [[ἔμπεδον ἀσφαλὲς αἰεί]] IL [[solidement et sûrement pour toujours]];<br /><b>III.</b> [[qui met en sûreté]] : [[τὸ ἀσφαλές]] = [[place de sûreté]], [[place forte]];<br /><i>Cp.</i> [[ἀσφαλέστερος]], <i>Sp.</i> [[ἀσφαλέστατος]];<br />[[NT]]: [[certain]], [[vrai]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[σφάλλω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀσφᾰλής:'''<br /><b class="num">1</b> [[незыблемый]], [[непоколебимый]] ([[ἕδος]] [[θεῶν]] Hom. и θεοῖς Hes.; [[βάθρον]] [[πολίων]] Pind.; [[θεῶν]] [[νόμιμα]] Soph.; [[ὄχημα]] Xen.; [[βάσις]] Plat.; [[κόσμος]] Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[надежный]], [[верный]], [[стойкий]] (φῶτες Soph.);<br /><b class="num">3</b> [[осмотрительный]], [[осторожный]] ([[στρατηλάτης]] Eur.): φρονεῖν οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς Soph. поспешные в решениях поступают опрометчиво;<br /><b class="num">4</b> [[защищенный от опасностей]], [[безопасный]] ([[αἰών]] Pind.; [[ἔξοδος]] Soph.; [[ὅρος]] Xen.; [[χώρα]] Plut.);<br /><b class="num">5</b> [[основательный]], [[убедительный]] ([[ῥήτωρ]] Xen.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀσφᾰλής''': ες (σφάλλομαι, σφαλῆναι)· ὁ μὴ ὑποκείμενος εἰς πτῶσιν, [[ἑδραῖος]], [[στερεός]], [[ἀσάλευτος]], παρ’ Ὁμ. μόνον [[ἅπαξ]] ὡς ἐπίθ. (πρβλ. κατωτέρ. ΙΙ), θεῶν [[ἕδος]] ἀσφαλὲς Ὀδ. Ζ. 42, πρβλ. Ἡσ. Θ. 128· ἀκολούθως παρ’ Ἡροδ., Πινδ. καὶ παρὰ πᾶσι τοῖς λοιποῖς συγγρ. ἀσφαλῆ θεῶν [[νόμιμα]] Σοφ. Ἀντ. 454· ἀσφ. ὁ [[νοῦς]] ὁ αὐτ. Ἀποσπ. 322, κτλ. 2) ἐπὶ φίλων κ.τ.τ., [[πιστός]], [[βέβαιος]], ἀσφαλὴς βοηθὸς ἐν ἀνάγκῃ, Λατ. tutus, cautus, οὐ γὰρ οἱ πλατεῖς οὐδ’ εὐρύνωτοι φῶτες ἀσφαλέστατοι Σοφ. Αἴ. 1251· ἀσφ. [[στρατηλάτης]] Εὐρ. Φοίν. 599, πρβλ. Θουκ. 1. 69, Πλάτ. Σοφ. 231Α· μετ’ ἀπαρ., φρονεῖν γὰρ οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς, οἱ [[ταχέως]] σκεπτόμενοι καὶ ἀποφασίζοντες δὲν [[εἶναι]] ἀσφαλεῖς, Σοφ. Ο. Τ. 617· σῴζειν.. ἀσφαλέσταται Εὐρ. Ι. Τ. 1062: ― [[οὕτως]] ἐπὶ πραγμάτων, [[βέβαιος]], [[ἀναμφίβολος]], Θουκ., κλ. 3) ἐξησφαλισμένος ἀπὸ κινδύνου, [[ἀκίνδυνος]], [[ἀβλαβής]], [[ἀσφαλής]], Λατ. tutus, securus, ἀσφ. αἰὼν Πινδ. Π. 3. 153· ἀσφαλεῖ σὺν ἐξόδῳ Σοφ. Ο. Κ. 1288· ἀσφ. ὅρος Ξεν. Λακεδ. Πολιτ. 12, 1· ὁδὸς ὁ αὐτ. Ἑλλ. 5. 4, 51· ἐν ἀσφαλεῖ, ἐν ἀσφαλείᾳ, Θουκ. 1. 137., 8. 39, Ξεν.· ἐν ἀσφαλεῖ βίου Εὐρ. <br />Ἱππ. 785· οὕτω, μένειν ἐν τῷ ἀσφ. Ξεν. Ἀν. 7. 4, 8· ἐξ ἀσφαλοῦς, ἐξ ἀσφαλοῦς θέσεως, ὁ αὐτ. Ἱππαρχικ. 4, 16· τοῦ ἀσφαλέος εἵνεκεν Ἡρόδ. 1. 109· τὸ | |lstext='''ἀσφᾰλής''': ες (σφάλλομαι, σφαλῆναι)· ὁ μὴ ὑποκείμενος εἰς πτῶσιν, [[ἑδραῖος]], [[στερεός]], [[ἀσάλευτος]], παρ’ Ὁμ. μόνον [[ἅπαξ]] ὡς ἐπίθ. (πρβλ. κατωτέρ. ΙΙ), θεῶν [[ἕδος]] ἀσφαλὲς Ὀδ. Ζ. 42, πρβλ. Ἡσ. Θ. 128· ἀκολούθως παρ’ Ἡροδ., Πινδ. καὶ παρὰ πᾶσι τοῖς λοιποῖς συγγρ. ἀσφαλῆ θεῶν [[νόμιμα]] Σοφ. Ἀντ. 454· ἀσφ. ὁ [[νοῦς]] ὁ αὐτ. Ἀποσπ. 322, κτλ. 2) ἐπὶ φίλων κ.τ.τ., [[πιστός]], [[βέβαιος]], ἀσφαλὴς βοηθὸς ἐν ἀνάγκῃ, Λατ. [[tutus]], [[cautus]], οὐ γὰρ οἱ πλατεῖς οὐδ’ εὐρύνωτοι φῶτες ἀσφαλέστατοι Σοφ. Αἴ. 1251· ἀσφ. [[στρατηλάτης]] Εὐρ. Φοίν. 599, πρβλ. Θουκ. 1. 69, Πλάτ. Σοφ. 231Α· μετ’ ἀπαρ., φρονεῖν γὰρ οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς, οἱ [[ταχέως]] σκεπτόμενοι καὶ ἀποφασίζοντες δὲν [[εἶναι]] ἀσφαλεῖς, Σοφ. Ο. Τ. 617· σῴζειν.. ἀσφαλέσταται Εὐρ. Ι. Τ. 1062: ― [[οὕτως]] ἐπὶ πραγμάτων, [[βέβαιος]], [[ἀναμφίβολος]], Θουκ., κλ. 3) ἐξησφαλισμένος ἀπὸ κινδύνου, [[ἀκίνδυνος]], [[ἀβλαβής]], [[ἀσφαλής]], Λατ. [[tutus]], [[securus]], ἀσφ. αἰὼν Πινδ. Π. 3. 153· ἀσφαλεῖ σὺν ἐξόδῳ Σοφ. Ο. Κ. 1288· ἀσφ. ὅρος Ξεν. Λακεδ. Πολιτ. 12, 1· ὁδὸς ὁ αὐτ. Ἑλλ. 5. 4, 51· ἐν ἀσφαλεῖ, ἐν ἀσφαλείᾳ, Θουκ. 1. 137., 8. 39, Ξεν.· ἐν ἀσφαλεῖ βίου Εὐρ. <br />Ἱππ. 785· οὕτω, μένειν ἐν τῷ ἀσφ. Ξεν. Ἀν. 7. 4, 8· ἐξ ἀσφαλοῦς, ἐξ ἀσφαλοῦς θέσεως, ὁ αὐτ. Ἱππαρχικ. 4, 16· τοῦ ἀσφαλέος εἵνεκεν Ἡρόδ. 1. 109· [[τὸ ἀσφαλές]] = ἡ [[ἀσφάλεια]], Θουκ. 6. 55, κλ.· ἀσφαλές [ἐστι], μετ’ ἀπαρεμφ., [[εἶναι]] ἀσφαλὲς να..., Ἀριστοφ. Ὄρν. 1489, Εὐρ. Φοίν. 891, Πλάτ., κτλ· φεύγειν αὐτοῖς ἀσφαλέστερον Ξεν. Ἀν. 3. 2, 19. 4) ἀσφ. [[ῥήτωρ]], [[πειστικός]], ὁ αὐτ. Ἀπομν. 4. 6, 15· πρβλ. [[ἀσφάλεια]] 4. ΙΙ. Ἐπικ. ἐπίρρ., ἀσφαλέως ἔχειν ἢ μένειν, εἶμαι, [[διαμένω]] [[ἀσφαλής]], [[ἑδραῖος]], Ὅμ.· οὕτω καὶ τὸ οὐδ. ἀσφαλὲς τιθέμενον ὡς ἐπίρρ., ὁ αὐτ.· ἀσφ. ἀγορεύει, [[ἄνευ]] διακοπῆς, συνεχῶς, Ὀδ. Θ. 171 ([[ἔνθα]] ἴδε Nitzsch, πρβλ. [[μειλίχιος]]), Ἡσ. Θ. 86· ὁ Ὅμ. καὶ μετὰ συνδυασμοῦ ἄλλης λέξεως, ὁ δ’ ἀσφαλέως θέει ἔμπεδον, ἀνεμποδίστως, ἀπαραμειώτως, σταθερῶς, διαρκῶς, «τὸ ἀσφαλέως καὶ τὸ ἔμπεδον τὴν αὐτὴν μὲν δηλοῖ ἔννοιαν. ἔστι δὲ ἔμπεδον μὲν τὸ περὶ τὴν γῆν, ἀσφαλὲς δὲ ὅ μὴ σφάλλεται κλονούμενον ἤ ἐμποδιζόμενον» (Εὐστ.), Ἰλ. Ν. 141, Ὀδ. Ν. 86· καὶ μετὰ πλειοτέρας ἐπιτάσεως, ἔμπεδον ἀσφαλὲς ἀεὶ Ἰλ. Ο. 683. ― Τὸ Ἀττ. ἐπίρρ. ἀσφαλῶς [[εἶναι]] ἐν χρήσει μετὰ πασῶν τῶν σημασιῶν τοῦ ἐπιθ., ἐν ἀσφαλείᾳ, μετὰ βεβαιότητος, Σοφ. Ο. Τ. 613· ἀσφ. βουλεύειν Ἀνδοκ. 28. 1· ἀσφ. ἔχει Ἡρόδ. 1. 86· μετ’ ἀπαρ., Λυσ. 178. 15: ― Συγκρ. -έστερον Ἡρόδ. 2. 161, Πλάτ. Φαίδων 85D· ἀλλ’ -εστέρως Ἱππ. Προρρητ. 100, Θουκ. 4. 71. ― Ὑπερθ. -έστατα Ἱππ. Προρρητ. 105, Πλάτ. Πολ. 467Ε. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=([[σφάλλω]]): only neut. as adv. (= [[ἀσφαλέως]]), ἀσφαλὲς [[αἰεί]], ‘forever [[without]] [[end]],’ Od. 6.42. | |||
}} | |||
{{Slater | |||
|sltr=<b>ἀσφᾰλής</b> [[secure]] κασιγνήτα τε [[βάθρον]] [[πολίων]] ἀσφαλὲς Δίκα (Er. Schmid: [[ἀσφαλής]] codd.) (O. 13.6) πολεμίων καμάτων ἐξ ἀμαχάνων διὰ τεὰν δύναμιν δρακεῖσ' ἀσφαλές (P. 2.20) αἰὼν δ' ἀσφαλὴς (P. 3.86) ὁ δὲ [[χάλκεος]] ἀσφαλὲς αἰὲν [[ἕδος]] μένει [[οὐρανός]] (N. 6.3) | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from Α (as a [[negative]] [[particle]]) and sphallo (to "[[fail]]"); [[secure]] ([[literally]] or [[figuratively]]): [[certain]](-ty), [[safe]], [[sure]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=ἀσφαλές ([[σφάλλω]] to [[make]] to [[totter]] or [[fall]], to [[cheat]] (cf. Latin fallo, German [[fallen]], etc., English [[fall]], [[fail]]), σφάλλομαι to [[fall]], to [[reel]]) (from Homer down);<br /><b class="num">a.</b> [[firm]] ([[that]] [[can]] be relied on, confided in): [[ἄγκυρα]], Tr [[have]] [[received]] as the [[form]] of accusative [[singular]] ἀσφαλην (Tdf.7ἀσφαλην; cf. Tdf. at the [[passage]]; Delitzsch, [[commentary]] at the [[passage]]) [[see]] [[ἄρσην]]). Tropically, [[certain]], true: τό ἀσφαλές, suited to [[confirm]]: τίνι, Josephus, Antiquities 3,2, 1). | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(-ούς), -ές (AM [[ἀσφαλής]], -ές)<br />Ι. 1. αυτός που δεν κινδυνεύει να πέσει, ο [[στερεός]]<br /><b>2.</b> [[εκείνος]] που παρέχει [[ασφάλεια]], [[σιγουριά]]<br /><b>3.</b> (για λόγους ή καταστάσεις) [[αναμφισβήτητος]], [[ακριβής]]<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> «εκ του ασφαλούς», «εξ ασφαλούς» — από ασφαλή, σίγουρη [[θέση]], [[χωρίς]] να διακινδυνεύσει [[κανείς]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>τὸ ἀσφαλές</i><br />η [[ασφάλεια]], η [[βεβαιότητα]], η [[ορθότητα]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[έμπιστος]], [[πιστός]]<br /><b>2.</b> (για ρήτορα) [[πειστικός]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> α) «έν τῷ ἀσφαλεῖ» — με [[ασφάλεια]], με [[βεβαιότητα]]<br />β) «ἀσφαλές [[ἀγορεύω]]» — [[χωρίς]] δισταγμούς, άνετα<br />γ) «ἀσφαλές (ἐστι) ποιεῖν τι» — [[είναι]] ακίνδυνο να κάνει [[κάποιος]] [[κάτι]]<br />II. <b>επίρρ.</b> <i>ασφαλώς</i> (AM ἀσφαλῶς)<br />με [[ασφάλεια]], [[χωρίς]] κίνδυνο<br /><b>νεοελλ.</b><br />βεβαίως.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>α</i>- <b>στερ.</b> <span style="color: red;">+</span> -<i>σφαλής</i> <span style="color: red;"><</span> [[σφάλλω]]. Το ουδ. [[σφάλος]], στο οποίο θα μπορούσε να αναχθεί η λ., [[είναι]] αμφίβολο]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀσφᾰλής:''' -ές (σφάλλομαι)·<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτός που δεν υπόκειται σε [[πτώση]], [[αμετακίνητος]], [[ακλόνητος]], [[σταθερός]], [[θεῶν]] [[ἕδος]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για φίλους και άλλα παρόμοια, [[πιστός]], [[έμπιστος]], σε Σοφ. κ.λπ.· με απαρ., <i>φρονεῖν γὰρ οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς</i>, οι γρήγοροι στις σκέψεις και στις αποφάσεις δεν είναι ασφαλείς, στον ίδ.· παρομοίως, λέγεται για πράγματα, [[βέβαιος]], [[αναμφίβολος]], σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> εξασφαλισμένος από τον κίνδυνο, [[ακίνδυνος]], [[ασφαλής]], [[αβλαβής]], σε Σοφ. κ.λπ.· <i>ἐν ἀσφαλεῖ</i>, σε [[ασφάλεια]], σε Θουκ.· τὸ ἀσφαλές = [[ἀσφάλεια]], στον ίδ.· <i>ἀσφαλές</i> (<i>ἐστι</i>), με απαρ., είναι ασφαλές να..., σε Αριστοφ.<br /><b class="num">4.</b> ἀσφαλὴς [[ῥήτωρ]], ο [[πειστικός]] [[ομιλητής]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> Επικ. επίρρ., [[ἀσφαλέως]] ἔχειν ή <i>μένειν</i>, είμαι ή [[παραμένω]] [[ασφαλής]], [[σταθερός]], [[αμετακίνητος]], σε Όμηρ.· ομοίως, ουδ. <i>ἀσφαλές</i> ως επίρρ., στον ίδ.· [[ἀσφαλέως]] ἀγορεύει, [[χωρίς]] διακοπές, [[συνεχώς]], σε Ομήρ. Οδ.· ἔμπεδον [[ἀσφαλέως]], ανεμπόδιστα, [[σταθερά]], σε Όμηρ.· με περισσότερη [[επίταση]], ἔμπεδον ἀσφαλὲς [[ἀεί]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">III.</b> Αττ., επίρρ. [[ἀσφαλῶς]], με όλες τις σημασίες του επιθ., με [[ασφάλεια]], με τη [[βεβαιότητα]], σε Σοφ.· συγκρ. <i>-έστερον</i>, σε Ηρόδ., Πλάτ.· υπερθ. <i>-έστατα</i>, στον ίδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[σφάλλομαι]<br /><b class="num">I.</b> not [[liable]] to [[fall]], immoveable, [[steadfast]], [[firm]], [[θεῶν]] [[ἕδος]] Od., etc.<br /><b class="num">2.</b> of friends and the like, [[unfailing]], [[trusty]], Soph., etc.: c. inf., φρονεῖν γὰρ οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς the [[hasty]] in [[council]] are not [[safe]], Soph.: so of things, [[sure]], [[certain]], Thuc., etc.<br /><b class="num">3.</b> [[assured]] from [[danger]], [[safe]], [[secure]], Soph., etc.; ἐν ἀσφαλεῖ in [[safety]], Thuc.; τὸ ἀσφαλές = [[ἀσφάλεια]], Thuc.; ἀσφαλές [ἐστι], c. inf., it is [[safe]] to . ., Ar.<br /><b class="num">4.</b> ἀσφ. [[ῥήτωρ]] a [[convincing]] [[speaker]], Ar.<br /><b class="num">II.</b> epic adv. [[ἀσφαλέως]] ἔχειν or μένειν to be, [[remain]] [[fast]], [[firm]], [[steady]], Hom.; so neut. ἀσφαλές as adv., Hom.; ἀσφ. ἀγορεύει without [[faltering]], Od.; ἔμπεδον [[ἀσφαλέως]] without [[fail]] for [[ever]], Hom.; [[still]] [[further]] strengthened, ἔμπεδον ἀσφαλὲς ἀεί Il.<br /><b class="num">III.</b> Attic adv. [[ἀσφαλῶς]] in all senses of the adj., in [[safety]], with [[certainty]], Soph.:—comp. -έστερον, Hdt., Plat.; Sup. -έστατα, Plat. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢sfal»j 阿-士法累士<br />'''詞類次數''':形容詞(5)<br />'''原文字根''':不-動搖<br />'''字義溯源''':穩妥的,確實的,妥當的,堅固的,安全的,一定的,實情;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[σφάζω]])X*=失敗,失足)組成<br />'''出現次數''':總共(5);徒(3);腓(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 實情(2) 徒21:34; 徒22:30;<br />2) 堅固(1) 來6:19;<br />3) 確實的(1) 徒25:26;<br />4) 妥當(1) 腓3:1 | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[firm]], [[fixed]], [[safe]], [[secure]], [[sure]], [[trustworthy]], [[unharmed]], [[firmly fixed]], to [[be relied on]] | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[ἀσάλευτος]], [[ἀκίνδυνος]], [[ἐξασφαλισμένος]]). Ἀπό το α στερητ. + σφαλῆναι τοῦ [[σφάλλω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[tutus]]'', [[safe]], [[secure]],<br><i>de hominibus</i>, <i>concerning men</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.61.2/ 4.61.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.23.3/ 6.23.3],<br>SUP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.34.3/ 1.34.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.39.3/ 1.39.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.11.5/ 2.11.5], —<br><i>de rebus</i>, <i>concerning matters</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.6.1/ 1.6.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.75.4/ 1.75.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.80.1/ 1.80.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.107.3/ 1.107.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.105.4/ 3.105.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.80.1/ 6.80.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.89.6/ 6.89.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.24.3/ 7.24.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.38.3/ 7.38.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.77.5/ 7.77.5],<br>COMP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.27.1/ 2.27.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.43.1/ 2.43.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.39.4/ 3.39.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.53.1/ 3.53.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.92.2/ 4.92.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.14.4/ 7.14.4],<br>SUP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.11.9/ 2.11.9], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.34.9/ 6.34.9],<br>''[[securitas]]'', [[calmness]], [[security]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.82.7/ 3.82.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.7.3/ 5.7.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.97.1/ 5.97.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.18.5/ 6.18.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.55.3/ 6.55.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.24.5/ 8.24.5], [<i>Vat.</i> <i>Vatican manuscript</i> ἀσφαλέστατον]<br>''[[tutum]], [[locus tutus]]'', [[safety]], [[safe place]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.39.1/ 1.39.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.137.4/ 1.137.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.22.8/ 3.22.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.126.6/ 4.126.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.126.6/ 4.126.6][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.101.6/ 6.101.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.39.4/ 8.39.4],<br>''[[certus]], [[erroris expers]], [[firmus]]'', [[certain]], [[free from mistake]], [[firm]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.69.5/ 1.69.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.108.4/ 4.108.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.86.2/ 7.86.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.88.1/ 8.88.1]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[safe]]=== | |||
Arabic: أَمِين, سَالِم, آمِن; Armenian: ապահով, անվտանգ; Azerbaijani: əmin; Bavarian: sichar; Belarusian: бяспечны; Bulgarian: в безопасност; Catalan: segur, salv; Chinese Cantonese: 安全; Mandarin: 安全; Czech: bezpečný; Danish: sikker, udenfor fare; Dutch: [[veilig]]; Estonian: ohutu, turvaline; Finnish: turvassa; French: [[en sécurité]], [[sauf]]; Galician: seguro, salvo, zafo; Georgian: უვნებელი; German: [[sicher]], [[gefahrlos]]; Greek: [[ασφαλής]]; Ancient Greek: [[ἀκατάφθορος]], [[ἀπήμων]], [[ἀσκηθής]], [[ἀσφαλής]], [[βέβαιος]], [[ἐχέγγυος]], [[σῶς]], [[σωστός]], [[ὑγιής]]; Hebrew: בָּטוּחַ, בְּטוּחָה; Higaonon: naluwas; Hindi: सुरक्षित; Hungarian: biztonságban van; Icelandic: öruggur, tryggur; Irish: slán; Italian: [[sicuro]]; Japanese: 安全; Khmer: មានសុវត្ថិភាព; Korean: 안전하다; Kurdish Central Kurdish: ساغ; Lao: ປອດໄພ; Latin: [[tutus]], [[securus]]; Latvian: drošs, sveiks; Lithuanian: saugus; Macedonian: безбеден, сигурен; Malay: selamat; Maori: marutau, haumaru; Middle English: sauf, siker; Norman: sauf; Norwegian: sikker, trygg; Old English: ġeheald; Persian: ایمن; Polish: bezpieczny; Portuguese: [[salvo]], [[seguro]], [[a salvo]]; Romanian: sigur; Russian: [[в безопасности]]; Scottish Gaelic: sàbhailte; Serbo-Croatian Cyrillic: безбедан, сигуран; Roman: bezbedan, siguran; Sicilian: sicuru; Slovak: bezpečný; Slovene: varen; Spanish: [[seguro]], [[salvo]]; Swahili: uganda; Swedish: säker, trygg, i säkerhet; Tagalog: ligtas; Thai: ปลอดภัย; Turkish: emin; Ukrainian: безпечний; Urdu: محفوظ; Vietnamese: an toàn; Welsh: diogel; West Frisian: feilich | |||
===[[trustworthy]]=== | |||
Arabic: ثِقَةٌ; Egyptian Arabic: امين; Armenian: վստահելի, հուսալի; Bashkir: ышаныслы, яуаплы; Belarusian: надзейны, дакладны; Bulgarian: заслужаващ доверие; Catalan: fidedigne, fiable; Chinese Mandarin: 可信, 可靠; Czech: důvěryhodný; Danish: troværdig; Dutch: [[betrouwbaar]]; Esperanto: fidinda; Finnish: luotettava, luottamuksen arvoinen; French: [[de confiance]], [[digne de confiance]], [[digne de foi]], [[fiable]]; Galician: fidedigno, fiucego, confiábel; Georgian: სანდო, სანდომიანი, საიმედო, ნდობის ღირსი; German: [[vertrauenswürdig]], [[glaubwürdig]]; Greek: [[αξιόπιστος]]; Ancient Greek: [[ἀληθινός]], [[ἀξιόπιστος]], [[ἀξιόχρεος]], [[ἀξιόχρεως]], [[βέβαιος]], [[δόκιμος]], [[ἔμπιστος]], [[εὔπιστος]], [[ἐχέγγυος]], [[ἠθαῖος]], [[ἠθεῖος]], [[κεδνός]], [[πιστευτός]], [[πιστικός]], [[πίστιος]], [[πιστός]], [[σαφής]], [[φερέγγυος]]; Hungarian: megbízható; Irish: barántúil; Italian: [[affidabile]], [[attendibile]], [[credibile]], [[fidato]]; Japanese: 頼もしい, 信頼できる, 着実; Khmer: គួរឱ្យទុកចិត្ត; Latin: [[fidus]]; Manx: barrantagh; Maori: horopū; Ngazidja Comorian: -aminifu; Norwegian: pålitelig, til å stole på; Bokmål: troverdig; Nynorsk: truverdig, påliteleg; Portuguese: [[confiável]]; Romanian: sigur, demn de încredere; Russian: [[надёжный]], [[благонадёжный]], [[достоверный]], [[верный]]; Scottish Gaelic: earbsach; Spanish: [[fidedigno]], [[fiable]], [[de confianza]], [[confiable]], [[de fiar]]; Swedish: pålitlig, trovärdig; Tagalog: mapagkakatiwalaan, maaasahan; Telugu: విశ్వసనీయము, నమ్మదగిన; Thai: น่าไว้ใจ; Ukrainian: наді́йний, достові́рний | |||
===[[prudent]]=== | |||
Arabic: حَرِيص, حَكِيم; Egyptian Arabic: حريص; Bulgarian: предпазлив, благоразумен; Catalan: prudent; Chinese Mandarin: 謹慎/谨慎, 慎重; Dutch: [[voorzichtig]], [[omzichtig]], [[vooruitziend]], [[prudent]]; Esperanto: prudenta; Finnish: harkitsevainen, varovainen, viisas; French: [[prudent]]; Galician: prudente; Georgian: გონივრული, გონებადამჯდარი, წინდახედული; German: [[umsichtig]], [[vorsichtig]]; Ancient Greek: [[αἴσιμος]], [[ἀριφραδής]], [[ἀρίφρων]], [[ἀσφαλής]], [[γιγνώσκων]], [[δαΐφρων]], [[ἔμπειρος]], [[ἔμφρενος]], [[ἐμφρόνιμος]], [[ἔμφρων]], [[ἐπιλογιστικός]], [[ἐπιστήμων]], [[ἐπίφρων]], [[εὔβουλος]], [[εὐγνώμων]], [[εὐλόγιστος]], [[εὔμητις]], [[εὐπρόσκοπος]], [[εὐφρονέων]], [[ἐχέφρων]], [[κεδνός]], [[νηφάλιος]], [[νοήμων]], [[ὀρθόβουλος]], [[περιεσκεμμένος]], [[πευκάλιμος]], [[πινυτός]], [[πινυτόφρων]], [[πολύφρων]], [[προμαθής]], [[προμηθές]], [[προμηθεύς]], [[προμηθής]], [[προνοητικός]], [[πρόνοος]], [[σαόφρων]], [[σοφιστής]], [[σοφός]], [[σώφρων]], [[φρόνιμος]]; Italian: [[prudente]]; Japanese: 慎重; Latin: [[prudens]], [[cordatus]]; Macedonian: претпазлив, благоразумен, расудлив; Maori: matawhāiti; Norwegian Bokmål: aktsom; Occitan: prudent; Polish: przezorny; Portuguese: [[prudente]]; Russian: [[рассудительный]], [[благоразумный]], [[осторожный]]; Scottish Gaelic: glic; Spanish: [[prudente]]; Swedish: förtänksam; Turkish: ihtiyatlı, tedbirli, sakıngan, önlemli, sakıntılı | |||
}} | }} |