ἀργός: Difference between revisions

3,147 bytes added ,  Saturday at 15:38
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(39 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=argos
|Transliteration C=argos
|Beta Code=a)rgo/s
|Beta Code=a)rgo/s
|Definition=(A), ἀργή, ἀργόν, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[shining]], [[glistening]], of a [[goose]], <span class="bibl">Od.15.161</span>; of a [[sleek]], [[well-fed]] [[ox]], <span class="bibl">Il.23.30</span>; in Hom. mostly in the phrase <b class="b3">πόδας ἀργοί</b>, of [[hound]]s, [[swift-footed]], because all swift [[motion]] causes a kind of glancing or [[flicker]]ing [[light]], <span class="bibl">18.578</span>, <span class="bibl">Od.2.11</span>, etc.; κύνες ἀργοί <span class="bibl">Il. 1.50</span>, <span class="bibl">18.283</span>, cf. <span class="bibl">D.S.4.41</span>, <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>16</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[white]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>149a7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> parox. as pr. n., [[Ἄργος]], ὁ, name of a [[dog]], [[Swift-foot]], <span class="bibl">Od. 17.292</span>: also of the herdsman [[Argus]] (i.e. [[bright-eyed]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>567</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>305</span>) who was so called from his eyes being ever open and [[bright]]. (By dissimilation from <b class="b3">*ἀργρός</b>, cf. Skt. <b class="b2">ṛjrá-</b>, = (''1'') [[shining]], (<span class="bibl">2</span>) [[swift]], Vedic pr. n. ṛji-śvan-, lit. = [[possessing]] <b class="b3">κύνες ἀργοί</b>.) </span><br />(B), όν, later ή, όν <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1167a11</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mete.</span>352a13</span>, <span class="bibl">Thphr. <span class="title">Lap.</span>27</span>, <span class="bibl">Ath.Mech.12.11</span>, etc.: (contr. from [[ἀεργός]]):—prop. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not working the ground]], <span class="bibl">Hdt.5.6</span>; [[idle]], [[lazy]], opp. [[ἐργάτις]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>97</span>, cf. <span class="bibl">Ar. <span class="title">Nu.</span>53</span>, etc.; γαστέρες ἀ. <span class="bibl">Epimenid.1</span>; . ἐπιθυμίαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>572e</span>; <b class="b3">ἀργὸς τὴν διάνοιαν</b> ib.<span class="bibl">458a</span>; τὸ πρὸς ἅπαν ξυνετὸν ἐπὶ πᾶν ἀ. <span class="bibl">Th.3.82</span>; <b class="b3">ἂν ἀ. ᾖ</b> if he have no [[trade]], <span class="bibl">Antiph.123.3</span>; πότερον ἀνθρώπου οὐδέν ἐστιν [ἔργον] ἀλλ' ἀργὸν πέφυκεν; <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1097b30</span>: c. gen. rei, [[idle at]] a thing, [[free from]] it, <b class="b3">τῶν οἴκοθεν</b> from [[domestic]] [[toil]]s, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1000</span>; πόνων σφοδρῶν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>835d</span>; <b class="b3">γυναῖκας ἀργοὺς ταλασίας</b> ib.<span class="bibl">806a</span>; [[ἀργὸς αἰσχρῶν]] = [[slow to evil]], <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>411</span>; ἀργότεραι ἐς τὸ [[δρᾶν]] τι <span class="bibl">Th.7.67</span>; ἀ. περί τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 966d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of things, δόρυ <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1387</span>; of money, [[lying idle]], [[yielding no return]], opp. [[ἐνεργός]], <span class="bibl">D.27.7</span> and 20; of land, [[lying fallow]], <span class="bibl">Isoc.4.132</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.2.19</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.12.2</span>; opp. [[πεφυτευμένος]], <span class="title">IG</span>7.2226<span class="title">B</span> (Thisbe, iii A.D.); διατριβὴ ἀ. [[in which nothing is done]], [[fruitless]], <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ra.</span>1498</span> (lyr.), <span class="bibl">Isoc.4.44</span>; χρόνον ἀργὸν διάγειν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cor.</span>31</span>. Adv. [[ἀργῶς]], [[ἐπιμέλεσθαι]] <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.4.7</span>; ἔχειν <span class="bibl">D.6.3</span>: Comp. and Sup. <b class="b3">ἀργότερον, ἀργότατα</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>15.6</span> and ''1''. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> <b class="b3">ἀργὸς λόγος</b>, name of a [[sophism]], <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.277</span>, cf.Plu.2.574e. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass.,[[unwrought]], [[ἁρμός]], [[κυμάτιον]], <span class="title">IG</span>1.322b23,59; πυροὶ ἀ. [[unprepared for eating]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span>13</span>; ἄργυρος <span class="bibl">Paus.3.12.3</span>; [[βύρσαι]] [[undressed]] hides, Ath.Mech. [[l.c.]]; [[unpolished]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Lap.</span>27</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[not done]], [[left undone]], κοὐκ ἦν ἔτ' οὐδὲν ἀργὸν <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1605</span>; ἓν δ' ἐστὶν ἡμῖν ἀ. <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>766</span>; <b class="b3">οὐκ ἐν ἀργοῖς</b> not among things [[neglected]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>287</span>; τὰ μὲν προβέβηκεν ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι ἀργά <span class="bibl">Thgn.584</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[unattempted]], μάχη <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>272a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> Astrol., <b class="b3">τόπος ἀργός</b>, name of the <span class="bibl">8t</span>h of the <span class="bibl">12</span> '[[house]]s', <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>128</span>, Paul.Al.<span class="title">M.</span>4; [[πλανήτης]] <span class="bibl">Plot.2.3.3</span>; [[ζῴδιον]] <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>5.15</span>.</span>
|Definition=(A), ἀργή, ἀργόν,<br><span class="bld">A</span> [[shining]], [[glistening]], of a [[goose]], Od.15.161; of a [[sleek]], [[well-fed]] [[ox]], Il.23.30; in Hom. mostly in the phrase <b class="b3">πόδας ἀργοί</b>, of [[hound]]s, [[swift-footed]], because all swift [[motion]] causes a kind of glancing or [[flicker]]ing [[light]], 18.578, Od.2.11, etc.; κύνες ἀργοί Il. 1.50, 18.283, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.41, Corn.''ND''16.<br><span class="bld">2</span> [[white]], Arist.''Top.''149a7.<br><span class="bld">II</span> parox. as pr. n., [[Ἄργος]], ὁ, name of a [[dog]], [[Swift-foot]], Od. 17.292: also of the herdsman [[Argus]] (i.e. [[bright-eyed]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''567 (lyr.), ''Supp.''305) who was so called from his eyes being ever open and [[bright]]. (By dissimilation from <b class="b3">*ἀργρός</b>, cf. Skt. ṛjrá-, = (''1'') [[shining]], (2) [[swift]], Vedic pr. n. ṛji-śvan-, lit. = [[possessing]] <b class="b3">κύνες ἀργοί</b>.) <br /><br />(B), ἀργόν, later ἀργή, ἀργόν [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1167a11, ''Mete.''352a13, Thphr. ''Lap.''27, Ath.Mech.12.11, etc.: (contr. from [[ἀεργός]]):—prop.<br><span class="bld">A</span> [[not working the ground]], [[Herodotus|Hdt.]]5.6; [[idle]], [[lazy]], opp. [[ἐργάτις]], S.''Ph.''97, cf. Ar. ''Nu.''53, etc.; γαστέρες ἀ. Epimenid.1; ἀ. ἐπιθυμίαι Pl.''R.''572e; <b class="b3">ἀργὸς τὴν διάνοιαν</b> ib.458a; τὸ πρὸς ἅπαν ξυνετὸν ἐπὶ πᾶν ἀ. Th.3.82; <b class="b3">ἂν ἀ. </b> if he have no [[trade]], Antiph.123.3; πότερον ἀνθρώπου οὐδέν ἐστιν [ἔργον] ἀλλ' ἀργὸν πέφυκεν; [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1097b30: c. gen. rei, [[idle at]] a thing, [[free from]] it, <b class="b3">τῶν οἴκοθεν</b> from [[domestic]] [[toil]]s, E.''IA''1000; πόνων σφοδρῶν [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''835d; <b class="b3">γυναῖκας ἀργοὺς ταλασίας</b> ib.806a; [[ἀργὸς αἰσχρῶν]] = [[slow to evil]], A.''Th.''411; ἀργότεραι ἐς τὸ [[δρᾶν]] τι Th.7.67; ἀ. περί τι [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]'' 966d.<br><span class="bld">2</span> of things, δόρυ E.''Ph.''1387; of money, [[lying idle]], [[yielding no return]], opp. [[ἐνεργός]], D.27.7 and 20; of land, [[lying fallow]], Isoc.4.132, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.2.19, Thphr.''HP''9.12.2; opp. [[πεφυτευμένος]], ''IG''7.2226''B'' (Thisbe, iii A.D.); διατριβὴ ἀ. [[in which nothing is done]], [[fruitless]], Ar. ''Ra.''1498 (lyr.), Isoc.4.44; χρόνον ἀργὸν διάγειν Plu.''Cor.''31. Adv. [[ἀργῶς]], [[ἐπιμέλεσθαι]] [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.4.7; ἔχειν D.6.3: Comp. and Sup. <b class="b3">ἀργότερον, ἀργότατα</b>, X.''Oec.''15.6 and ''1''.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">ἀργὸς λόγος</b>, name of a [[sophism]], Chrysipp.Stoic.2.277, cf.Plu.2.574e.<br><span class="bld">II</span> Pass., [[unwrought]], [[ἁρμός]], [[κυμάτιον]], ''IG''1.322b23,59; πυροὶ ἀ. [[unprepared for eating]], Hp.''VM''13; [[ἄργυρος]] Paus.3.12.3; [[βύρσαι]] [[undressed]] hides, Ath.Mech. [[l.c.]]; [[unpolished]], Thphr.''Lap.''27.<br><span class="bld">2</span> [[not done]], [[left undone]], κοὐκ ἦν ἔτ' οὐδὲν ἀργὸν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1605; ἓν δ' ἐστὶν ἡμῖν ἀ. E.''Ph.''766; <b class="b3">οὐκ ἐν ἀργοῖς</b> not among things [[neglected]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''287; τὰ μὲν προβέβηκεν ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι ἀργά Thgn.584.<br><span class="bld">3</span> [[unattempted]], μάχη Pl.''Euthd.''272a.<br><span class="bld">4</span> Astrol., <b class="b3">τόπος ἀργός</b>, name of the 8th of the 12 '[[house]]s', Ptol.''Tetr.''128, Paul.Al.''M.''4; [[πλανήτης]] Plot.2.3.3; [[ζῴδιον]] S.E.''M.''5.15.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=ἀργή, ἀργόν<br /><b class="num">1</b> [[brillante]], [[reluciente]], [[lustroso]] βόες <i>Il</i>.23.30<br /><b class="num">•</b>[[blanco]] χήν <i>Od</i>.15.161, cf. Arist.<i>Top</i>.149<sup>a</sup>7, Corn.<i>ND</i> 16.<br /><b class="num">2</b> [[veloz]], [[ligero]] κύνες <i>Il</i>.1.50, κύνες πόδας ἀργοί <i>Od</i>.2.11, cf. <i>AP</i> 7.211 (Tymn.), D.S.4.41, Corn.<i>ND</i> 16.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De una raíz *<i>H2erg</i>-/<i>H2r̥g</i>-, que da lugar a ἀργι- y [[ἀργός]] (prob. de *ἀργρός) y fuera del gr. a het. <i>ḫarki</i>- ‘[[blanco]]’, ‘[[claro]]’; ai. <i>r̥ji-pyá</i>- epít. de un [[águila]], <i>r̥jrá</i>- ‘[[brillante]]’, toc. A <i>ārki</i> ‘id.’, lat. <i>[[argentum]]</i>. Significaría a la vez ‘[[rápido]]’ y ‘[[brillante]]’.<br />-όν<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ép., jón. [[ἀεργός]] <i>Od</i>.19.27, Hes.<i>Op</i>.303, Call.<i>Ap</i>.16<br /><b class="num">• Morfología:</b> [tb. -ός, -ή, -όν Epimenid.B 1, Arist.<i>EN</i> 1167<sup>a</sup>11, Thphr.<i>Lap</i>.27, 1<i>Ep.Ti</i>.5.13]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de abstr. [[no hecho]], [[dejado sin hacer]], [[no realizado]] τὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι ἀργόν lo pasado es imposible hacer que no haya tenido lugar</i> Thgn.584, κοὐκ ἦν ἔτ' ἀργὸν οὐδὲν ὧν ἐφίετο S.<i>OC</i> 1605, ἓν δ' ἐστὶν ἡμῖν ἀργόν E.<i>Ph</i>.766, οὐ δυνάμενος δὲ λαβεῖν οὐδὲν ἀργόν Plb.2.66.3, cf. S.<i>OT</i> 287, Pl.<i>Euthd</i>.272a, Plb.4.40.1.<br /><b class="num">2</b> de concr. [[no trabajado]], [[no preparado]] πυροὶ ... ὠμοὶ καὶ ἀργοί Hp.<i>VM</i> 13<br /><b class="num">•</b>[[no labrado]], [[no pulido]] hαρμός <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.474.130 (V a.C.), τō κυματίο ἓξς πόδες ἀργοί <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.474.152, λίθοι Hecat.Abd.21.198, Paus.1.28.5, ἡ [[σμάραγδος]] Thphr.l.c.<br /><b class="num">•</b>[[no curtido]] βύρσαι Ath.Mech.12.11<br /><b class="num">•</b>[[no hilado]] ἔρια Paus.10.24.6<br /><b class="num">•</b>[[no acuñado]], [[en bruto]] [[ἄργυρος]] Paus.3.12.3, χρυσίον <i>PMasp</i>.6ue.27 (VI d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[no trabajado]], de la [[tierra]] [[no cultivado e improductivo]] [[χώρα]] Isoc.4.132, γῆ X.<i>Cyr</i>.3.2.19, πεδίον D.S.19.42, cf. Thphr.<i>HP</i> 9.12.2, <i>IG</i> 7.2227.15 <i>add</i>. (Tisbe III a.C.), cf. tb. ἀργή· [[στεῖρα]] Hsch.<br /><b class="num">•</b>fig. οὐδεμία ἀργὸς χώρα παρείθη τῷ θεῷ τούτῳ para esta divinidad no hay ningún terreno inculto</i> Aristid.<i>Or</i>.45.19<br /><b class="num">•</b>[[no utilizado]], de [[dinero]] [[no invertido]], [[improductivo]] τὸ χρυσίον <i>PCair.Zen</i>.21.25 (III a.C.), cf. D.27.7, 20<br /><b class="num">•</b>[[que no está en explotación]], [[fuera de servicio o de uso]] μυλαῖον <i>BGU</i> 2220.9 (II d.C.), [[ἐλαιούργιον]] <i>PAmh</i>.97.9 (II d.C.), [[κιβωτός]] <i>POxy</i>.1269.22 (II d.C.), κέλλα <i>PMich</i>.620.57 (III d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de pers. [[inactivo]], [[desocupado]], [[ocioso]] ὅ τ' ἀεργὸς ἀνὴρ ὅ τε πολλὰ ἐοργώς <i>Il</i>.9.320, οὐ γὰρ ἀεργὸν ἀνέξομαι ὅς ... no voy a dejar que esté sin hacer nada quien ...</i>, <i>Od</i>.19.27, cf. Hes.<i>Op</i>.44, 303, Hdt.5.6, E.<i>El</i>.80, [[LXX]] <i>Pr</i>.15.19, 2<i>Ep.Petr</i>.1.8<br /><b class="num">•</b>[[que no cumple su trabajo]], [[que pierde el tiempo]], [[holgazán]] ὁρῶν δέ μιν ἀργὸν ἐπεστεῶτα Hdt.3.78, οὐ μὴν ἐρῶ γ' ὡς ἀργὸς ἦν, ἀλλ' ἐσπάθα no, realmente yo no diré que era una holgazana, ella batía el [[tejido]] (c. alusión sexual)</i>, Ar.<i>Nu</i>.53, ἀργοὶ κάθηνταί μοι γυναῖκες τέτταρες <i>Com.Adesp</i>.590K., cf. Antiph.123.3, Men.<i>Dysc</i>.366, 755, 1<i>Ep.Ti</i>.5.13, <i>Eu.Matt</i>.20.3, de los cretenses γαστέρες ἀργαί Epimenid.B 1<br /><b class="num">•</b>[[que está en reposo]] de atletas ἀργοὶ κείμενοι Philostr.<i>Gym</i>.58<br /><b class="num">•</b>[[que ha interrumpido el trabajo]] o [[que está sin trabajo]], [[desempleado]] καθήμεθα ἀργοί <i>PBremen</i> 13.5 (II d.C.), τῶν ἀπὸ Μέμφεως ἀργῶν <i>BGU</i> 833.5 (II d.C.), cf. <i>PLond</i>.915.8 (II d.C.), <i>Stud.Pal</i>.20.11.20, 27, 32 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[sin función específica]] ἀλλ' ἀργὸν πέφυκεν (el hombre) ha nacido sin función específica</i> Arist.<i>EN</i> 1097<sup>b</sup>30<br /><b class="num">•</b>ref. a anim. [[inactivo]], [[incapaz para el trabajo]] de los zánganos Hes.<i>Op</i>.305, cf. [[μελίτται]] ... φαναὶ καὶ λαμπραὶ, ὥσπερ γυναῖκες ἀργαί Arist.<i>HA</i> 627<sup>a</sup>15<br /><b class="num">•</b>[[que esta sin trabajar]] ἐκ τοῦ τοιούτου οἱ ὄνοι μου ἀργοὶ καθεστήκασι <i>SB</i> 9150.38 (I d.C.), cf. <i>PLond</i>.1170ue.474, 483 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. determ. ὥσπερ οἱ ἀργοὶ τὴν διάνοιαν Pl.<i>R</i>.458a, ἐν μάχαις [[ἀργός]] Gorg.B 11a.32, ἐπὶ πᾶν Th.3.82, ἐς τὸ δρᾶν τι D.C.59.20.4, περὶ τὰ τοιαῦτα Pl.<i>Lg</i>.966d<br /><b class="num">•</b>neutr. compar. como adv. [[despreocupadamente]], [[con negligencia]] ἀργότερόν πως ἐπιδεδραμηκέναι τῷ λόγῳ X.<i>Oec</i>.15.6, cf. 15.1, ἀργότερον ἱσταμένους Apollon.Cit.1.4.<br /><b class="num">2</b> de pers., c. gen. [[que se abstiene]], [[exento de]], [[libre de]] ἔργων αἰσχρῶν ἀπαθὴς καὶ [[ἀεργός]] Thgn.1177, cf. A.<i>Th</i>.411, ἀργὸς ὢν τῶν οἴκοθεν E.<i>IA</i> 1000, πόνων δὲ σφοδρῶν ... ἀργοί Pl.<i>Lg</i>.835d, γυναῖκας ... ἀργοὺς μὲν ταλασίας Pl.<i>Lg</i>.806a, θεὸν ἀργὸν εἶναι ἔργων συμπάντων Numen.12.13.<br /><b class="num">3</b> de cosas [[ineficaz]], [[inoperante]] δόρυ E.<i>Ph</i>.1387, χέλυς Call.<i>Ap</i>.16<br /><b class="num">•</b>c. determ. πολλαὶ (νῆες) ἀργότεραι μὲν ἐς τὸ δρᾶν τι Th.7.67, πόδες ... ἀργοὶ πρὸς ἐπίβασιν de los ídolos, [[LXX]] <i>Sap</i>.15.15.<br /><b class="num">4</b> medic. [[poco activo]], [[inerte]], de la enfermedad [[estacionaria]] Hp.<i>Hum</i>.7, de flujos y humores ἡ ῥοή Hp.<i>Gland</i>.7, τὸ δὲ ὑγρόν Aret.<i>SD</i> 1.9.3.<br /><b class="num">5</b> de abstr. [[vacuo]], [[vano]], [[inoperante]] [[ἐπιθυμία]]ι Pl.<i>R</i>.572e, φιλία Arist.<i>EN</i> [[l.c.]], τὰ τῆς σοφίας σου ἔργα [[LXX]] <i>Sap</i>.14.5, ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων <i>Ep.Iac</i>.2.20<br /><b class="num">•</b>del pasatiempo como [[pérdida de tiempo]] διατριβὴν ἀργὸν ποεῖσθαι Ar.<i>Ra</i>.1498, cf. Isoc.4.44, Arist.<i>Pol</i>.1331<sup>b</sup>19<br /><b class="num">•</b>de ciertos pasajes de una tragedia [[carente de acción]] ἐν τοῖς ἀργοῖς μέρεσιν Arist.<i>Po</i>.1460<sup>b</sup>3<br /><b class="num">•</b>del discurso [[inútil]], [[estéril]] γλῶσσαν μὲν ἀργόν, χεῖρα ἐργάτιν S.<i>Ph</i>.97, λόγος Pythag.<i>Sent</i>.7, ῥῆμα <i>Eu.Matt</i>.12.36, Sud.<br /><b class="num">•</b>de cierto sofisma estoico ὁ ἀργὸς καλούμενος λόγος el llamado [[razonamiento]] [[perezoso]]</i> Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.278, cf. Plu.2.574e<br /><b class="num">•</b>de la belleza femenina inexpresiva κάλλος γυναικὸς τὸ μήτ' ἀργὸν ... ἀλλὰ μεμιγμένον χάριτι καὶ κινητικόν Plu.2.685e<br /><b class="num">•</b>del sonido de la voz [[inexpresivo]] ἡ [[γλῶσσα]] ... οὐ ... φωνὴν ἀργὴν ... ἀπεργάζεται Ph.1.625<br /><b class="num">•</b>de un contrato [[que no tiene validez]] [[ἔγγραφος]] <i>PMich</i>.659.220 (VI d.C.).<br /><b class="num">6</b> del tiempo [[en el que no se trabaja]], [[propio para el descanso]] τὸν ἀργὸν τοῦ χρόνου <i>PRev.Laws</i> 46.12 (III a.C.), τὸν χρόνον τοῦτον ... οὐκ ἀργὸν διῆγεν Plu.<i>Cor</i>.31, de las vacaciones de verano τὰς θερινὰς μὲν ἄγοντος ἀργούς Porph.<i>Plot</i>.5, ἀργὸν ἔτος el año sabático</i> Sud.<br /><b class="num">7</b> astrol. [[débil]], [[con escasa influencia]], [[inefectivo]] del octavo signo del [[zodíaco]], Paul.Al.61.6, de otros signos, Plot.2.3.3, S.E.<i>M</i>.5.15.<br /><b class="num">III</b> [[que entorpecen]] ἀεργοὶ μάλκαι Nic.<i>Th</i>.381.<br /><b class="num">IV</b> adv. [[ἀργῶς]] = [[sin esforzarse]], [[descuidadamente]] ἔχειν D.6.3, Plb.1.45.7, [[ἀργῶς]] ἔχων πρὸς χρηματισμόν Plu.<i>Per</i>.16, ἐπιμέλεσθαι X.<i>Mem</i>.2.4.7, λέγειν Str.15.1.72, λόγον [[ἀργῶς]] ἐδήξατο D.S.17.79<br /><b class="num">•</b>[[sin trabajar]], [[ociosamente]] [[ἀργῶς]] [[κάθημαι]] = [[estoy de brazos cruzados]]</i>, <i>POxy</i>.2729.30 (IV d.C.).<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *ἀϝεργός, cf. [[ἔργον]].
|dgtxt=ἀργή, ἀργόν<br /><b class="num">1</b> [[brillante]], [[reluciente]], [[lustroso]] βόες <i>Il</i>.23.30<br /><b class="num">•</b>[[blanco]] χήν <i>Od</i>.15.161, cf. Arist.<i>Top</i>.149<sup>a</sup>7, Corn.<i>ND</i> 16.<br /><b class="num">2</b> [[veloz]], [[ligero]] κύνες <i>Il</i>.1.50, κύνες πόδας ἀργοί <i>Od</i>.2.11, cf. <i>AP</i> 7.211 (Tymn.), [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.41, Corn.<i>ND</i> 16.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De una raíz *<i>H2erg</i>-/<i>H2r̥g</i>-, que da lugar a ἀργι- y [[ἀργός]] (prob. de *ἀργρός) y fuera del gr. a het. <i>ḫarki</i>- ‘[[blanco]]’, ‘[[claro]]’; ai. <i>r̥ji-pyá</i>- epít. de un [[águila]], <i>r̥jrá</i>- ‘[[brillante]]’, toc. A <i>ārki</i> ‘id.’, lat. <i>[[argentum]]</i>. Significaría a la vez ‘[[rápido]]’ y ‘[[brillante]]’.<br /><br />ἀργόν<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ép., jón. [[ἀεργός]] <i>Od</i>.19.27, Hes.<i>Op</i>.303, Call.<i>Ap</i>.16<br /><b class="num">• Morfología:</b> [tb. -ός, -ή, -όν Epimenid.B 1, Arist.<i>EN</i> 1167<sup>a</sup>11, Thphr.<i>Lap</i>.27, 1<i>Ep.Ti</i>.5.13]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de abstr. [[no hecho]], [[dejado sin hacer]], [[no realizado]] τὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι ἀργόν lo pasado es imposible hacer que no haya tenido lugar</i> Thgn.584, κοὐκ ἦν ἔτ' ἀργὸν οὐδὲν ὧν ἐφίετο S.<i>OC</i> 1605, ἓν δ' ἐστὶν ἡμῖν ἀργόν E.<i>Ph</i>.766, οὐ δυνάμενος δὲ λαβεῖν οὐδὲν ἀργόν Plb.2.66.3, cf. S.<i>OT</i> 287, Pl.<i>Euthd</i>.272a, Plb.4.40.1.<br /><b class="num">2</b> de concr. [[no trabajado]], [[no preparado]] πυροὶ ... ὠμοὶ καὶ ἀργοί Hp.<i>VM</i> 13<br /><b class="num">•</b>[[no labrado]], [[no pulido]] hαρμός <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.474.130 (V a.C.), τō κυματίο ἓξς πόδες ἀργοί <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.474.152, λίθοι Hecat.Abd.21.198, Paus.1.28.5, ἡ [[σμάραγδος]] Thphr.l.c.<br /><b class="num">•</b>[[no curtido]] βύρσαι Ath.Mech.12.11<br /><b class="num">•</b>[[no hilado]] ἔρια Paus.10.24.6<br /><b class="num">•</b>[[no acuñado]], [[en bruto]] [[ἄργυρος]] Paus.3.12.3, χρυσίον <i>PMasp</i>.6ue.27 (VI d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[no trabajado]], de la [[tierra]] [[no cultivado e improductivo]] [[χώρα]] Isoc.4.132, γῆ X.<i>Cyr</i>.3.2.19, πεδίον [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.42, cf. Thphr.<i>HP</i> 9.12.2, <i>IG</i> 7.2227.15 <i>add</i>. (Tisbe III a.C.), cf. tb. ἀργή· [[στεῖρα]] Hsch.<br /><b class="num">•</b>fig. οὐδεμία ἀργὸς χώρα παρείθη τῷ θεῷ τούτῳ para esta divinidad no hay ningún terreno inculto</i> Aristid.<i>Or</i>.45.19<br /><b class="num">•</b>[[no utilizado]], de [[dinero]] [[no invertido]], [[improductivo]] τὸ χρυσίον <i>PCair.Zen</i>.21.25 (III a.C.), cf. D.27.7, 20<br /><b class="num">•</b>[[que no está en explotación]], [[fuera de servicio o de uso]] μυλαῖον <i>BGU</i> 2220.9 (II d.C.), [[ἐλαιούργιον]] <i>PAmh</i>.97.9 (II d.C.), [[κιβωτός]] <i>POxy</i>.1269.22 (II d.C.), κέλλα <i>PMich</i>.620.57 (III d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de pers. [[inactivo]], [[desocupado]], [[ocioso]] ὅ τ' ἀεργὸς ἀνὴρ ὅ τε πολλὰ ἐοργώς <i>Il</i>.9.320, οὐ γὰρ ἀεργὸν ἀνέξομαι ὅς ... no voy a dejar que esté sin hacer nada quien ...</i>, <i>Od</i>.19.27, cf. Hes.<i>Op</i>.44, 303, Hdt.5.6, E.<i>El</i>.80, [[LXX]] <i>Pr</i>.15.19, 2<i>Ep.Petr</i>.1.8<br /><b class="num">•</b>[[que no cumple su trabajo]], [[que pierde el tiempo]], [[holgazán]] ὁρῶν δέ μιν ἀργὸν ἐπεστεῶτα Hdt.3.78, οὐ μὴν ἐρῶ γ' ὡς ἀργὸς ἦν, ἀλλ' ἐσπάθα no, realmente yo no diré que era una holgazana, ella batía el [[tejido]] (c. alusión sexual)</i>, Ar.<i>Nu</i>.53, ἀργοὶ κάθηνταί μοι γυναῖκες τέτταρες <i>Com.Adesp</i>.590K., cf. Antiph.123.3, Men.<i>Dysc</i>.366, 755, 1<i>Ep.Ti</i>.5.13, <i>Eu.Matt</i>.20.3, de los cretenses γαστέρες ἀργαί Epimenid.B 1<br /><b class="num">•</b>[[que está en reposo]] de atletas ἀργοὶ κείμενοι Philostr.<i>Gym</i>.58<br /><b class="num">•</b>[[que ha interrumpido el trabajo]] o [[que está sin trabajo]], [[desempleado]] καθήμεθα ἀργοί <i>PBremen</i> 13.5 (II d.C.), τῶν ἀπὸ Μέμφεως ἀργῶν <i>BGU</i> 833.5 (II d.C.), cf. <i>PLond</i>.915.8 (II d.C.), <i>Stud.Pal</i>.20.11.20, 27, 32 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[sin función específica]] ἀλλ' ἀργὸν πέφυκεν (el hombre) ha nacido sin función específica</i> Arist.<i>EN</i> 1097<sup>b</sup>30<br /><b class="num">•</b>ref. a anim. [[inactivo]], [[incapaz para el trabajo]] de los zánganos Hes.<i>Op</i>.305, cf. [[μελίτται]] ... φαναὶ καὶ λαμπραὶ, ὥσπερ γυναῖκες ἀργαί Arist.<i>HA</i> 627<sup>a</sup>15<br /><b class="num">•</b>[[que esta sin trabajar]] ἐκ τοῦ τοιούτου οἱ ὄνοι μου ἀργοὶ καθεστήκασι <i>SB</i> 9150.38 (I d.C.), cf. <i>PLond</i>.1170ue.474, 483 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. determ. ὥσπερ οἱ ἀργοὶ τὴν διάνοιαν Pl.<i>R</i>.458a, ἐν μάχαις [[ἀργός]] Gorg.B 11a.32, ἐπὶ πᾶν Th.3.82, ἐς τὸ δρᾶν τι D.C.59.20.4, περὶ τὰ τοιαῦτα Pl.<i>Lg</i>.966d<br /><b class="num">•</b>neutr. compar. como adv. [[despreocupadamente]], [[con negligencia]] ἀργότερόν πως ἐπιδεδραμηκέναι τῷ λόγῳ X.<i>Oec</i>.15.6, cf. 15.1, [[ἀργότερον]] ἱσταμένους Apollon.Cit.1.4.<br /><b class="num">2</b> de pers., c. gen. [[que se abstiene]], [[exento de]], [[libre de]] ἔργων αἰσχρῶν ἀπαθὴς καὶ [[ἀεργός]] Thgn.1177, cf. A.<i>Th</i>.411, ἀργὸς ὢν τῶν οἴκοθεν E.<i>IA</i> 1000, πόνων δὲ σφοδρῶν ... ἀργοί Pl.<i>Lg</i>.835d, γυναῖκας ... ἀργοὺς μὲν ταλασίας Pl.<i>Lg</i>.806a, θεὸν ἀργὸν εἶναι ἔργων συμπάντων Numen.12.13.<br /><b class="num">3</b> de cosas [[ineficaz]], [[inoperante]] δόρυ E.<i>Ph</i>.1387, χέλυς Call.<i>Ap</i>.16<br /><b class="num">•</b>c. determ. πολλαὶ (νῆες) ἀργότεραι μὲν ἐς τὸ δρᾶν τι Th.7.67, πόδες ... ἀργοὶ πρὸς ἐπίβασιν de los ídolos, [[LXX]] <i>Sap</i>.15.15.<br /><b class="num">4</b> medic. [[poco activo]], [[inerte]], de la enfermedad [[estacionaria]] Hp.<i>Hum</i>.7, de flujos y humores ἡ ῥοή Hp.<i>Gland</i>.7, τὸ δὲ ὑγρόν Aret.<i>SD</i> 1.9.3.<br /><b class="num">5</b> de abstr. [[vacuo]], [[vano]], [[inoperante]] [[ἐπιθυμία]]ι Pl.<i>R</i>.572e, φιλία Arist.<i>EN</i> [[l.c.]], τὰ τῆς σοφίας σου ἔργα [[LXX]] <i>Sap</i>.14.5, ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων <i>Ep.Iac</i>.2.20<br /><b class="num">•</b>del pasatiempo como [[pérdida de tiempo]] διατριβὴν ἀργὸν ποεῖσθαι Ar.<i>Ra</i>.1498, cf. Isoc.4.44, Arist.<i>Pol</i>.1331<sup>b</sup>19<br /><b class="num">•</b>de ciertos pasajes de una tragedia [[carente de acción]] ἐν τοῖς ἀργοῖς μέρεσιν Arist.<i>Po</i>.1460<sup>b</sup>3<br /><b class="num">•</b>del discurso [[inútil]], [[estéril]] γλῶσσαν μὲν ἀργόν, χεῖρα ἐργάτιν S.<i>Ph</i>.97, λόγος Pythag.<i>Sent</i>.7, ῥῆμα <i>Eu.Matt</i>.12.36, Sud.<br /><b class="num">•</b>de cierto sofisma estoico ὁ ἀργὸς καλούμενος λόγος el llamado [[razonamiento]] [[perezoso]]</i> Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.278, cf. Plu.2.574e<br /><b class="num">•</b>de la belleza femenina inexpresiva κάλλος γυναικὸς τὸ μήτ' ἀργὸν ... ἀλλὰ μεμιγμένον χάριτι καὶ κινητικόν Plu.2.685e<br /><b class="num">•</b>del sonido de la voz [[inexpresivo]] ἡ [[γλῶσσα]] ... οὐ ... φωνὴν ἀργὴν ... ἀπεργάζεται Ph.1.625<br /><b class="num">•</b>de un contrato [[que no tiene validez]] [[ἔγγραφος]] <i>PMich</i>.659.220 (VI d.C.).<br /><b class="num">6</b> del tiempo [[en el que no se trabaja]], [[propio para el descanso]] τὸν ἀργὸν τοῦ χρόνου <i>PRev.Laws</i> 46.12 (III a.C.), τὸν χρόνον τοῦτον ... οὐκ ἀργὸν διῆγεν Plu.<i>Cor</i>.31, de las vacaciones de verano τὰς θερινὰς μὲν ἄγοντος ἀργούς Porph.<i>Plot</i>.5, ἀργὸν ἔτος el año sabático</i> Sud.<br /><b class="num">7</b> astrol. [[débil]], [[con escasa influencia]], [[inefectivo]] del octavo signo del [[zodíaco]], Paul.Al.61.6, de otros signos, Plot.2.3.3, S.E.<i>M</i>.5.15.<br /><b class="num">III</b> [[que entorpecen]] ἀεργοὶ μάλκαι Nic.<i>Th</i>.381.<br /><b class="num">IV</b> adv. [[ἀργῶς]] = [[sin esforzarse]], [[descuidadamente]] ἔχειν D.6.3, Plb.1.45.7, [[ἀργῶς]] ἔχων πρὸς χρηματισμόν Plu.<i>Per</i>.16, ἐπιμέλεσθαι X.<i>Mem</i>.2.4.7, λέγειν Str.15.1.72, λόγον [[ἀργῶς]] ἐδήξατο [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.79<br /><b class="num">•</b>[[sin trabajar]], [[ociosamente]] [[ἀργῶς]] [[κάθημαι]] = [[estoy de brazos cruzados]]</i>, <i>POxy</i>.2729.30 (IV d.C.).<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *ἀϝεργός, cf. [[ἔργον]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ή, όν :<br /><b>1</b> brillant, luisant;<br /><b>2</b> rapide, agile, léger, <i>à cause du rapport entre l'idée de lumière et celle de vitesse</i> : πόδας ἀργοί IL, OD <i>ou simpl.</i> ἀργοί IL aux pieds agiles.<br />'''Étymologie:''' R. Ἀργ être blanc.<br /><span class="bld">2</span>ός, όν :<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> qui ne travaille pas, inactif ; <i>particul.</i> qui ne travaille pas à la terre ; <i>en mauv. part</i> paresseux, oisif ATT ; [[ἀργός]] τινος EUR n’ayant pas à s'occuper de qch ; ἀργὸς [[πρός]] [[τι]] PLUT paresseux pour qch;<br /><b>2</b> qui n’aboutit à rien : ἀργὸς [[διατριβή]] AR exercice stérile ; [[νῆες]] ἀργότεραι [[ἐς]] τὸ δρᾶν [[τι]] THC vaisseaux impuissants à faire qch;<br /><b>II. 1</b> non travaillé : λίθοι ἀργοί pierres brutes (sur lesquelles se tenaient l'accusé et l'accusateur) ; [[γῆ]] [[ἀργός]] XÉN terre non cultivée, inculte;<br /><b>2</b> non fait, inachevé, négligé ; [[οὐκ]] [[ἐν]] ἀργοῖς SOPH qui n’est pas parmi les choses négligées ; qui reste à faire;<br /><i>Cp.</i> ἀργότερος, <i>Sp.</i> ἀργότατος.<br />'''Étymologie:''' contr. de [[ἀεργός]], de ἀ, [[ἔργον]].
|btext=<span class="bld">1</span>ή, όν :<br /><b>1</b> [[brillant]], [[luisant]];<br /><b>2</b> rapide, agile, léger, <i>à cause du rapport entre l'idée de lumière et celle de vitesse</i> : πόδας ἀργοί IL, OD <i>ou simpl.</i> ἀργοί IL aux pieds agiles;<br />[[NT]]: inutile.<br />'''Étymologie:''' R. Ἀργ être blanc.<br /><br /><span class="bld">2</span>ός, όν :<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> [[qui ne travaille pas]], [[inactif]] ; <i>particul.</i> qui ne travaille pas à la terre ; <i>en mauv. part</i> paresseux, oisif ATT ; [[ἀργός]] τινος EUR n'ayant pas à s'occuper de qch ; ἀργὸς πρός τι PLUT paresseux pour qch;<br /><b>2</b> qui n'aboutit à rien : ἀργὸς [[διατριβή]] AR exercice stérile ; [[νῆες]] ἀργότεραι ἐς τὸ δρᾶν τι THC vaisseaux impuissants à faire qch;<br /><b>II. 1</b> [[non travaillé]] : λίθοι ἀργοί pierres brutes (sur lesquelles se tenaient l'accusé et l'accusateur) ; [[γῆ]] [[ἀργός]] XÉN terre non cultivée, inculte;<br /><b>2</b> [[non fait]], [[inachevé]], [[négligé]] ; [[οὐκ]] [[ἐν]] ἀργοῖς SOPH qui n'est pas parmi les choses négligées ; qui reste à faire;<br /><i>Cp.</i> ἀργότερος, <i>Sp.</i> ἀργότατος.<br />'''Étymologie:''' contr. de [[ἀεργός]], de ἀ, [[ἔργον]].
}}
{{pape
|ptext=<b class="num">1</b> (vgl. [[ἄργιλος]], [[ἄργυρος]]), <i>hell [[schimmernd]], [[glänzend]]</i>, oder <i>[[schnell]]</i>; [[beide]] [[Begriffe]] [[hängen]] [[zusammen]], da jede [[schnelle]] [[Bewegung]] ein [[Schimmern]] und [[Flimmern]] hervorbringt. Vgl. [[αἰόλος]] und s. [[Apollon]]. <i>Lex</i>. 41.21. Hom. <i>Od</i>. 15.161 ἀργὴν χῆνα; <i>Il</i>. 23.30 [[βόες]] ἀργοί; 18.283 κύνες ἀργοί, 1.50 κύνας ἀργούς; <i>Il</i>. 18.578, <i>Od</i>. 2.11, 17.62, 20.145 κύνες πόδας ἀργοί; vgl. <i>Il</i>. 24.211 ἀργίποδας κύνας und den [[Hundenamen]] [[Ἄργος]] <i>Od</i>. 17.292 ff. Phurnut. <i>N. D</i>. 16 sagt: τὸ ταχὺ ἀργὸν λέγεται κατ' ἀντίφρασιν.<br /><b class="num">2</b> (das fem. ἀργή [[verwerfen]] die Attizisten, doch findet es sich als [[varia lectio|v.l.]] und seit Arist. <i>H.A</i>. 10.27 [[öfter]] bei Sp., die die [[Zusammensetzung]] des [[Wortes]] [[vergessen]] hatten od. nicht mehr beachteten, s. Lobeck <i>zu Phryn</i>. p. 105), für [[ἀεργός]],<br><b class="num">1</b> <i>[[arbeitslos]], nicht [[arbeitend]]</i>, γλῶσσαν μὲν ἀργόν, χεῖρα δ' [[εἶχον]] ἐργάτιν Soph. <i>Phil</i>. 97; αἰσχρῶν Aesch. <i>Spt</i>. 393; πόνων σφοδρῶν Plat. <i>Legg</i>. VIII.835d; ταλασίας VII.806a; ἀργότατος Xen. <i>Mem</i>. 3.13.4; [[besonders]] <i>der das Land nicht baut</i>, Her. 5.6, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von γῆς [[ἐργάτης]], vgl. κλήρων [[ἀργός]], Plat. <i>Legg</i>. IX.855b. Übh. <i>[[träge]]</i>, oft seit Plat., z.B. ἀργὸς τὴν διάνοιαν <i>Rep</i>. V.458a; [[λόγος]], ignava ratio, Cic. <i>Fat</i>. 12.28; – [[νῆες]] ἀργότεραι ἐς τὸ δρᾶν τι, [[Schiffe]], die [[weniger]] im Stande sind, etwas auszurichten, Thuc. 7.67.<br><b class="num">2</b> <i>[[ungetan]]</i>, [[κοὐκ]] ἦν ἔτ' ἀργὸν οὐδὲν ὧν ἐφίετο Soph. <i>O.C</i>. 1601; vgl. <i>O.R</i>. 287; ἕν ἐστιν [[ἡμῖν]] ἀργόν Eur. <i>Phoen</i>. 778, ist noch zu tun [[übrig]]; dah. vom [[Lande]], <i>[[unbebaut]]</i>, <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἐνεργός]] Xen. <i>Cyr</i>. 3.2.19; <span class="ggns">Gegensatz</span> ἐργάσιμα Plat. <i>Legg</i>. VII.824c; ebenso vom Gelde, <i>das ungenützt da liegt, ein totes [[Kapital]]</i>, Dem. 27.7; [[ἄργυρος]] καὶ [[χρυσός]], <i>[[unbearbeitet]], roh</i>, Paus. 3.12.3. Übh. <i>[[vernachlässigt]]</i>, vom [[Lager]], nicht mit [[Wachen]] [[besetzt]], Pol. 2.65, der auch οὐδὲν [[ἀφετέον]] ἀργόν 4.40 sagte: [[nichts]] darf [[unberücksichtigt]] [[bleiben]]. – Eigentüml. [[μάχη]], <i>[[unversucht]]</i>, Plat. <i>Euthyd</i>. 272a.<br><b class="num">3</b> Bei Sp. überhaupt = <i>[[leicht]], ohne Mühe, [[schnell]]</i>.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀργός:''' [[белый]], [[блистающий]], [[сверкающий]] ([[χήν]] Hom.; ἀντὶ λευκοῦ ἀργόν, sc. λέγειν Arst.).<br />быстрый, резвый, проворный (κύνες Hom.).<br />и 3 [стяж. к [[ἀεργός]]<br /><b class="num">1)</b> [[бездеятельный]], [[праздный]], [[ленивый]] (τινος Eur., περί τι Plat., Plut. и πρός τι Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[вялый]], [[медленный]], [[затяжной]] ([[πόλεμος]] Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[невозделываемый]], [[необработанный]] ([[χώρα]] Xen., Arst.; ἀργὰ τῆς γῆς Plut.);<br /><b class="num">4)</b> [[лежащий без дела]], [[не приносящий прибыли]], [[непроизводительный]] (χρήματα Dem.);<br /><b class="num">5)</b> [[бесполезный]], [[бесплодный]] ([[διατριβή]] Arph., Isocr.): [[δόρυ]] ἀργόν Eur. копье, не наносящее ран;<br /><b class="num">6)</b> неспособный, не(при)годный (ἐς τὸ δρᾶν τι Thuc.: ἐπί и πρός τι Plut.);<br /><b class="num">7)</b> [[несостоявшийся]], [[несовершившийся]] ([[μάχη]] Plat.): οὐκ ἐν ἀργοῖς πράττεσθαί τι Soph. не упустить чего-л.; ἓν δ᾽ ἐστὶν [[ἡμῖν]] ἀργόν Eur. нам остается сделать лишь одно.
|elrutext=<b class="num">I</b> [[белый]], [[блистающий]], [[сверкающий]] ([[χήν]] Hom.; ἀντὶ λευκοῦ ἀργόν, ''[[sc.]]'' λέγειν Arst.).<br /><b class="num">II</b> [[быстрый]], [[резвый]], [[проворный]] (κύνες Hom.).<br /><b class="num">III</b> и 3 [стяж. к [[ἀεργός]]<br /><b class="num">1</b> [[бездеятельный]], [[праздный]], [[ленивый]] (τινος Eur., περί τι Plat., Plut. и πρός τι Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[вялый]], [[медленный]], [[затяжной]] ([[πόλεμος]] Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[невозделываемый]], [[необработанный]] ([[χώρα]] Xen., Arst.; ἀργὰ τῆς γῆς Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[лежащий без дела]], [[не приносящий прибыли]], [[непроизводительный]] (χρήματα Dem.);<br /><b class="num">5</b> [[бесполезный]], [[бесплодный]] ([[διατριβή]] Arph., Isocr.): [[δόρυ]] ἀργόν Eur. копье, не наносящее ран;<br /><b class="num">6</b> [[неспособный]], [[непригодный]], [[негодный]] (ἐς τὸ δρᾶν τι Thuc.: ἐπί и πρός τι Plut.);<br /><b class="num">7</b> [[несостоявшийся]], [[несовершившийся]] ([[μάχη]] Plat.): οὐκ ἐν ἀργοῖς πράττεσθαί τι Soph. не упустить чего-л.; ἓν δ᾽ ἐστὶν [[ἡμῖν]] ἀργόν Eur. нам остается сделать лишь одно.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀργός''': -ή, -όν, [[στίλβων]], «ὑαλιστερὸς» [[ἀργυρολαμπής]] ἐπὶ χηνός, αἰετὸς ἀργὴν χῆνα φέρων ὀνύχεσσι πελώριον Ὀδ. Ο. 161· [[λεῖος]], εὐτραφὴς [[βοῦς]], Λατ. nitidus, ἀλλὰ δυνατὸν νὰ σημαίνῃ [[ἐνταῦθα]] ἡ [[λέξις]] καὶ τὸν μὴ ἐργαζόμενον βοῦν, τὸν ἀργοῦντα δηλ. καὶ βοσκόμενον ἐν τοῖς ἀγροῖς, Ἰλ. Ψ. 30· ἀλλὰ παρ’ Ὁμ. κατὰ τὸ πλεῖστον ἐν χρήσει ἐν τῇ φράσει πόδας ἀργοί, ὡς ἐπίθ. τῶν κυνῶν ἢ [[μᾶλλον]] τῶν θηρευτικῶν κυνῶν (οὕτω καὶ ἀργίποδες Ἰλ. Ω. 211, καὶ μόνον ἀργοὶ Α. 50., Σ. 283), [[ταχύπους]], [[ἐπειδὴ]] πάσα ταχεῖα καὶ ὁρμητικὴ [[κίνησις]] περιαστράπτει τοὺς ὀφθαλμούς, καὶ τὸ κινούμενον φαίνεται ὡς στιλπνόν τι [[πρᾶγμα]], Σ. 578, Ὀδ. Β. 11, κτλ.· πρβλ. [[πόδαργος]]. Ὑπάρχει παρομοία [[σχέσις]] ἐννοιῶν καὶ ἐν τῷ [[αἰόλος]]. Ἡ παλαιὰ [[ἑρμηνεία]] λευκὸς ἢ [[λευκόπους]] πρὸ πολλοῦ ἐγκατελείφθη ὡς μὴ δυναμένη νὰ ἐφαρμοσθῇ εἰς πάντας τοὺς κύνας, ἴδε Nitzsch Ὀδ. Β. 11· πρβλ. ἑπομ. 2) [[λευκός]], ἔστι δὲ μείζων [[ἁμαρτία]], εἰ καὶ ἀγνωστοτέρων ὀνομάτων τὴν μετάληψιν ἐποιήσατο, [[οἷον]] ἀντὶ ἀνθρώπου λευκοῦ βροτὸν ἀργὸν Ἀριστ. Τοπ. 6. 11, 3. ΙΙ. παροξ. ὡς κύρ. [[ὄνομα]] Ἄργος, ὁ, [[ὄνομα]] κυνός, ὁ [[ταχύπους]], Ὀδ. Ρ. 292: - ἀλλ’ ὁ μυθολογούμενος [[βουκόλος]] Ἄργος (γηγενὴς Αἰσχύλ. Πρ. 568, πρβλ. Ἱκ. 305) ἐκλήθη [[οὕτως]] ἐκ τῶν ἀείποτε ἀνοικτῶν καὶ λαμπρῶν ὀφθαλμῶν [[αὐτοῦ]]. (Ἐκ τῆς √ΑΡΓ παράγονται καὶ τὰ ἀκόλουθα, [[ἀργής]], [[ἀργήεις]], [[ἀργινόεις]], [[ἀργεννός]], ἄργυρος, [[ἀργύφεος]], ἄργῑλος, πρβλ. Σανσκριτ. râǵâmi ([[λάμπω]]), arǵunas (φῶς), raǵatas ([[λευκός]]), raǵatam ([[ἄργυρος]])· Λατ. [[argentum]] (Ὀσκ. arageton), [[argilla]]).
|lstext='''ἀργός''': -ή, -όν, [[στίλβων]], «ὑαλιστερὸς» [[ἀργυρολαμπής]] ἐπὶ χηνός, αἰετὸς ἀργὴν χῆνα φέρων ὀνύχεσσι πελώριον Ὀδ. Ο. 161· [[λεῖος]], εὐτραφὴς [[βοῦς]], Λατ. nitidus, ἀλλὰ δυνατὸν νὰ σημαίνῃ [[ἐνταῦθα]] ἡ [[λέξις]] καὶ τὸν μὴ ἐργαζόμενον βοῦν, τὸν ἀργοῦντα δηλ. καὶ βοσκόμενον ἐν τοῖς ἀγροῖς, Ἰλ. Ψ. 30· ἀλλὰ παρ’ Ὁμ. κατὰ τὸ πλεῖστον ἐν χρήσει ἐν τῇ φράσει πόδας ἀργοί, ὡς ἐπίθ. τῶν κυνῶν ἢ [[μᾶλλον]] τῶν θηρευτικῶν κυνῶν (οὕτω καὶ ἀργίποδες Ἰλ. Ω. 211, καὶ μόνον ἀργοὶ Α. 50., Σ. 283), [[ταχύπους]], [[ἐπειδὴ]] πάσα ταχεῖα καὶ ὁρμητικὴ [[κίνησις]] περιαστράπτει τοὺς ὀφθαλμούς, καὶ τὸ κινούμενον φαίνεται ὡς στιλπνόν τι [[πρᾶγμα]], Σ. 578, Ὀδ. Β. 11, κτλ.· πρβλ. [[πόδαργος]]. Ὑπάρχει παρομοία [[σχέσις]] ἐννοιῶν καὶ ἐν τῷ [[αἰόλος]]. Ἡ παλαιὰ [[ἑρμηνεία]] λευκὸς ἢ [[λευκόπους]] πρὸ πολλοῦ ἐγκατελείφθη ὡς μὴ δυναμένη νὰ ἐφαρμοσθῇ εἰς πάντας τοὺς κύνας, ἴδε Nitzsch Ὀδ. Β. 11· πρβλ. ἑπομ. 2) [[λευκός]], ἔστι δὲ μείζων [[ἁμαρτία]], εἰ καὶ ἀγνωστοτέρων ὀνομάτων τὴν μετάληψιν ἐποιήσατο, [[οἷον]] ἀντὶ ἀνθρώπου λευκοῦ βροτὸν ἀργὸν Ἀριστ. Τοπ. 6. 11, 3. ΙΙ. παροξ. ὡς κύρ. [[ὄνομα]] Ἄργος, ὁ, [[ὄνομα]] κυνός, ὁ [[ταχύπους]], Ὀδ. Ρ. 292: - ἀλλ’ ὁ μυθολογούμενος [[βουκόλος]] Ἄργος (γηγενὴς Αἰσχύλ. Πρ. 568, πρβλ. Ἱκ. 305) ἐκλήθη [[οὕτως]] ἐκ τῶν ἀείποτε ἀνοικτῶν καὶ λαμπρῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ. (Ἐκ τῆς √ΑΡΓ παράγονται καὶ τὰ ἀκόλουθα, [[ἀργής]], [[ἀργήεις]], [[ἀργινόεις]], [[ἀργεννός]], ἄργυρος, [[ἀργύφεος]], ἄργῑλος, πρβλ. Σανσκριτ. râǵâmi ([[λάμπω]]), arǵunas (φῶς), raǵatas ([[λευκός]]), raǵatam ([[ἄργυρος]])· Λατ. [[argentum]] (Ὀσκ. arageton), [[argilla]]).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀργόν, and in [[later]] writings from [[Aristotle]], hist. anim. 10,40 (vol. i., p. 627{a}, 15) on and [[consequently]] [[also]] in the N. T. [[with]] the [[feminine]] ἀργῇ, [[which]] [[among]] the [[early]] Greeks [[Epimenides]] [[alone]] is said to [[have]] used, Lob. ad Phryn., p. 104 f; id. Paralip., p. 455ff; Winer's Grammar, 68 (67) (cf. 24; Buttmann, 25 (23)) ([[contracted]] from [[ἀεργός]] [[which]] [[Homer]] uses, from alpha privative and [[ἔργον]] [[without]] [[work]], [[without]] labor, doing [[nothing]]), [[inactive]], [[idle]];<br /><b class="num">a.</b> [[free]] from labor, at [[leisure]] (ἀργόν [[εἶναι]], [[Herodotus]] 5,6): ); [[lazy]], shunning the labor [[which]] [[one]] [[ought]] to [[perform]] ([[Homer]], Iliad 9,320 ὁ, τ' [[ἀεργός]] [[ἀνήρ]], ὁ, τέ [[πολλά]] ἐοργως): [[πίστις]], L T Tr WH for R G νεκρά); γαστέρες ἀργαί i. e. [[idle]] gluttons, from [[Epimenides]], Nicet. ann. 7,4, 135d. [[εἰς]] ἀργᾷς γαστερας ὀχετηγησας); [[ἀργός]] καί [[ἄκαρπος]] [[εἰς]] τί, [[unprofitable]], ῤῆμα ἀργόν, by litotes equivalent to [[pernicious]] ([[see]] [[ἄκαρπος]]): SYNONYMS: [[ἀργός]], [[βραδύς]], [[νωθρός]]: [[ἀργός]], [[idle]], involving blameworthiness; [[βραδύς]] [[slow]] ([[tardy]]), having a [[purely]] [[temporal]] [[reference]] and no [[necessary]] [[bad]] [[sense]]; [[νωθρός]] [[sluggish]], descriptive of [[constitutional]] qualities and [[suggestive]] of [[censure]]. Schmidt, [[chapter]] 49; Trench, § civ.]
|txtha=ἀργόν, and in [[later]] writings from [[Aristotle]], hist. anim. 10,40 (vol. i., p. 627{a}, 15) on and [[consequently]] [[also]] in the [[NT|N.T.]] [[with]] the [[feminine]] ἀργῇ, [[which]] [[among]] the [[early]] Greeks [[Epimenides]] [[alone]] is said to [[have]] used, Lob. ad Phryn., p. 104 f; id. Paralip., p. 455ff; Winer's Grammar, 68 (67) (cf. 24; Buttmann, 25 (23)) ([[contracted]] from [[ἀεργός]] [[which]] [[Homer]] uses, from alpha privative and [[ἔργον]] [[without]] [[work]], [[without]] labor, doing [[nothing]]), [[inactive]], [[idle]];<br /><b class="num">a.</b> [[free]] from labor, at [[leisure]] (ἀργόν [[εἶναι]], [[Herodotus]] 5,6): ); [[lazy]], shunning the labor [[which]] [[one]] [[ought]] to [[perform]] ([[Homer]], Iliad 9,320 ὁ, τ' [[ἀεργός]] [[ἀνήρ]], ὁ, τέ [[πολλά]] ἐοργως): [[πίστις]], L T Tr WH for R G νεκρά); γαστέρες ἀργαί i. e. [[idle]] gluttons, from [[Epimenides]], Nicet. ann. 7,4, 135d. εἰς ἀργᾷς γαστερας ὀχετηγησας); [[ἀργός]] καί [[ἄκαρπος]] εἰς τί, [[unprofitable]], ῤῆμα ἀργόν, by litotes equivalent to [[pernicious]] ([[see]] [[ἄκαρπος]]): SYNONYMS: [[ἀργός]], [[βραδύς]], [[νωθρός]]: [[ἀργός]], [[idle]], involving blameworthiness; [[βραδύς]] [[slow]] ([[tardy]]), having a [[purely]] [[temporal]] [[reference]] and no [[necessary]] [[bad]] [[sense]]; [[νωθρός]] [[sluggish]], descriptive of [[constitutional]] qualities and [[suggestive]] of [[censure]]. Schmidt, [[chapter]] 49; Trench, § civ.]
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 41: Line 44:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=1<br /><b class="num">I.</b> [[shining]], [[bright]], glistening, Lat. [[nitidus]], Il.: [[white]], Arist. (Hence [[come]] [[ἄργυρος]], ἄργῑλος.)<br /><b class="num">II.</b> πόδας ἀργοί, as [[epithet]] of hounds, [[swift]]-footed, [[because]] all [[swift]] [[motion]] causes a [[kind]] of [[glancing]] or [[flickering]] [[light]], Hom. <br />2 [contr. from [[ἀεργός]] (α <i>privat.</i>,, *[[ἔργω]])]<br /><b class="num">I.</b> not [[working]] the [[ground]], [[living]] without [[labour]], Hdt.; then, [[generally]], [[inactive]], [[slothful]], [[idle]], [[lazy]], Soph., etc.: —c. gen. rei, [[idle]] at a [[thing]], [[free]] from it, Eur., Plat.; —also, ἀργότεραι ἐς τὸ δρᾶν Thuc.<br /><b class="num">2.</b> of [[land]], [[lying]] [[fallow]] or [[untilled]], Xen.; of [[money]], [[unemployed]], [[yielding]] no [[return]], Dem. —Adv. [[ἀργῶς]] Xen.<br /><b class="num">II.</b> [[pass]]. not done, [[left]] [[undone]], Lat. [[infectus]], Soph., Eur.; οὐκ ἐν ἀργοῖς not [[among]] things neglected, Soph.
|mdlsjtxt=1<br /><b class="num">I.</b> [[shining]], [[bright]], glistening, Lat. [[nitidus]], Il.: [[white]], Arist. (Hence [[come]] [[ἄργυρος]], ἄργῑλος.)<br /><b class="num">II.</b> πόδας ἀργοί, as [[epithet]] of hounds, [[swift]]-footed, [[because]] all [[swift]] [[motion]] causes a [[kind]] of [[glancing]] or [[flickering]] [[light]], Hom. <br />2 [contr. from [[ἀεργός]] (α <i>privat.</i>, *[[ἔργω]])]<br /><b class="num">I.</b> not [[working]] the [[ground]], [[living]] without [[labour]], Hdt.; then, [[generally]], [[inactive]], [[slothful]], [[idle]], [[lazy]], Soph., etc.: —c. gen. rei, [[idle]] at a [[thing]], [[free]] from it, Eur., Plat.; —also, ἀργότεραι ἐς τὸ δρᾶν Thuc.<br /><b class="num">2.</b> of [[land]], [[lying]] [[fallow]] or [[untilled]], Xen.; of [[money]], [[unemployed]], [[yielding]] no [[return]], Dem. —Adv. [[ἀργῶς]] Xen.<br /><b class="num">II.</b> [[pass]]. not done, [[left]] [[undone]], Lat. [[infectus]], Soph., Eur.; οὐκ ἐν ἀργοῖς not [[among]] things neglected, Soph.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
Line 53: Line 56:
}}
}}
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=αὐτός πού δέν ἐργάζεται, [[ὀκνηρός]]). Ἀπό το α στερητ. + [[ἔργον]], συνηρημένο [[ἀντί]] ἄεργος.<br><b>Παράγωγα:</b> ἀργῶ (=δέν κάνω τίποτα), [[ἀργία]], [[ἀργότης]] (=βραδύτητα).
|mantxt=(=αὐτός πού δέν ἐργάζεται, [[ὀκνηρός]]). Ἀπό το α στερητ. + [[ἔργον]], συνηρημένο [[ἀντί]] ἄεργος.<br><b>Παράγωγα:</b> ἀργῶ (=δέν κάνω τίποτα), [[ἀργία]], [[ἀργότης]] (=[[βραδύτητα]]).
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[incultus]]'', [[uncultivated]], [[neglected]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.17.1/ 2.17.1],<br>''[[iners]], [[inefficax]]'', [[idle]], [[ineffective]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.82.4/ 3.82.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.67.3/ 7.67.3].
}}
}}
{{ntsuppl
{{trml
|ntstxt=inutile
|trtx====[[fruitless]]===
Arabic: عَقِيم‎; Armenian: ամուլ, ստերջ, զուր; Azerbaijani: barsız, faydasız, xeyirsiz; Bulgarian: безплоден, безполезен; Catalan: infructuós; Chinese Mandarin: 枉然; Dutch: [[vruchteloos]], [[vergeefs]]; Esperanto: senfrukta, sterila, vana; Estonian: viljatu; Finnish: hyödytön, turha; French: [[vain]]; Georgian: უნაყოფო; German: [[fruchtlos]], [[unfruchtbar]], [[ergebnislos]], [[resultatlos]], [[unerquicklich]], [[unersprießlich]]; Greek: [[άκαρπος]], [[άκαρπη]], [[άκαρπο]], [[ατελέσφορος]], [[ατελέσφορη]], [[ατελέσφορο]]; Ancient Greek: [[ἄκαρπος]], [[ἀργός]], [[ἐτώσιος]], [[κενός]], [[ἅλιος]], [[μάταιος]], [[ἀνωφελής]], [[ἀνόνητος]]; Hindi: असफल, निष्फल, विफल; Italian: [[infruttuoso]], [[infruttuosa]], [[casso]], [[cassa]]; Japanese: 不毛; Korean: 헛되다; Latin: [[cassus]], [[cassa]], [[cassum]]; Lithuanian: tùščias, tuščià; Macedonian: бесплоден; Middle English: fruytles; Norwegian Bokmål: verdiløs, verdilaus; Nynorsk: verdilaus; Persian: بی‌ثمر‎; Plautdietsch: fruchtlooss; Polish: bezowocny, próżny, bezpłodny; Portuguese: [[infrutífero]], [[infrutífera]]; Romanian: nefructuos, neproductiv, zadarnic, zadarnică; Russian: [[бесплодный]], [[бесполезный]], [[тщетный]]; Sanskrit: विफल, मोघ; Scottish Gaelic: mì-tharbhach; Serbo-Croatian: bèsplodan, бѐсплодан; Spanish: [[infructuoso]], [[estéril]]; Swedish: fruktlös; Telugu: నిష్ఫలము, విఫలము; Thai: หมัน
}}
}}