ἐπάρατος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eparatos
|Transliteration C=eparatos
|Beta Code=e)pa/ratos
|Beta Code=e)pa/ratos
|Definition=[ᾰρ], ον, (ἐπαράομαι) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[accursed]], [[laid under a curse]], ἐ. ποιεῖσθαι <span class="bibl">Th.8.97</span>; <b class="b3">ὃ ἐπάρατον ἦν μὴ οἰκεῖν</b> which it was [[accursed]] to inhabit, <span class="bibl">Id.2.17</span>; <b class="b3">τῷ δὲ ἐπάρατον τύχην [γενέσθαι</b>] <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>877a</span>; of persons, Arist.(?) <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>148</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>7.49</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>6.6.3</span>: Sup., γενεά <span class="bibl">Ph.1.516</span>; used in imprecations on those who violated graves, <span class="title">CIG</span>2824 (Aphrodisias), etc.</span>
|Definition=[ᾰρ], ον, ([[ἐπαράομαι]]) [[accursed]], [[laid under a curse]], ἐ. ποιεῖσθαι Th.8.97; <b class="b3">ὃ ἐπάρατον ἦν μὴ οἰκεῖν</b> which it was [[accursed]] to inhabit, Id.2.17; <b class="b3">τῷ δὲ ἐπάρατον τύχην [γενέσθαι]</b> [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''877a; of persons, Arist.(?) ''Fr.''148, ''Ev.Jo.''7.49, J.''AJ''6.6.3: Sup., γενεά Ph.1.516; used in imprecations on those who violated graves, ''CIG''2824 (Aphrodisias), etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0904.png Seite 904]] verwünscht, verflucht, [[τύχη]] καὶ [[συμφορά]] Plat. Legg. IX, 877 a; ὃ καὶ ἐπάρατον ἦν μὴ οἰκεῖν, es war ein Fluch darauf gesetzt, daß Keiner da wohnen sollte, Thuc. 2, 17; ἐπάρατον ἐποιήσατο, = ἐπηράσατο, 8, 97 u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0904.png Seite 904]] verwünscht, verflucht, [[τύχη]] καὶ [[συμφορά]] Plat. Legg. IX, 877 a; ὃ καὶ ἐπάρατον ἦν μὴ οἰκεῖν, es war ein Fluch darauf gesetzt, daß Keiner da wohnen sollte, Thuc. 2, 17; ἐπάρατον ἐποιήσατο, = ἐπηράσατο, 8, 97 u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />maudit : ὃ ἐπάρατον [[ἦν]] μὴ οἰκεῖν THC qu'il était interdit d'habiter sous peine de malédiction.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀράομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπάρᾱτος:''' (ᾰρ) подвергнутый проклятию, проклятый Plat., Arst.: ὃ ἐπάρατον ἦν μὴ οἰκεῖν Thuc. (Пеласгикон), обитать в котором было запрещено под страхом проклятия.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπάρᾱτος''': -ον, ([[ἐπαράομαι]]) [[κατάρατος]], ἐπικατάρατος, ἀρᾷ ἐνεχόμενος, ἐπ. τινα ποιεῖσθαι Θουκ. 8. 97· ὃ ἐπάρατον ἦν μὴ οἰκεῖν, περὶ τοῦ Πελασγικοῦ, περὶ οὗ ὑπῆρχε [[κατάρα]] νὰ μὴ τὸ κατοικήσῃ τις, ὁ αὐτὸς 2. 17· τῷ δὲ ἐπάρατον τύχην γενέσθαι Πλάτ. Νόμοι 877Α· ἐπὶ καταρῶν κατὰ τῶν τυμβωρύχων, Συλλ. Ἐπιγρ. 2824, 2826, κἑξ.
|lstext='''ἐπάρᾱτος''': -ον, ([[ἐπαράομαι]]) [[κατάρατος]], ἐπικατάρατος, ἀρᾷ ἐνεχόμενος, ἐπ. τινα ποιεῖσθαι Θουκ. 8. 97· ὃ ἐπάρατον ἦν μὴ οἰκεῖν, περὶ τοῦ Πελασγικοῦ, περὶ οὗ ὑπῆρχε [[κατάρα]] νὰ μὴ τὸ κατοικήσῃ τις, ὁ αὐτὸς 2. 17· τῷ δὲ ἐπάρατον τύχην γενέσθαι Πλάτ. Νόμοι 877Α· ἐπὶ καταρῶν κατὰ τῶν τυμβωρύχων, Συλλ. Ἐπιγρ. 2824, 2826, κἑξ.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />maudit : ὃ ἐπάρατον [[ἦν]] μὴ οἰκεῖν THC qu’il était interdit d’habiter sous peine de malédiction.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀράομαι]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπάρᾱτος:''' -ον ([[ἐπαράομαι]]), [[καταραμένος]], αυτός που έχει τεθεί [[κάτω]] από [[κατάρα]], σε Θουκ.· <i>ἐπάρατον ἦν μὴ οἰκεῖν</i>, υπήρχε [[κατάρα]] [[εναντίον]] της εγκατάστασής του, στον ίδ.
|lsmtext='''ἐπάρᾱτος:''' -ον ([[ἐπαράομαι]]), [[καταραμένος]], αυτός που έχει τεθεί [[κάτω]] από [[κατάρα]], σε Θουκ.· <i>ἐπάρατον ἦν μὴ οἰκεῖν</i>, υπήρχε [[κατάρα]] [[εναντίον]] της εγκατάστασής του, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπάρᾱτος:''' (ᾰρ) подвергнутый проклятию, проклятый Plat., Arst.: ὃ ἐπάρατον ἦν μὴ οἰκεῖν Thuc. (Пеласгикон), обитать в котором было запрещено под страхом проклятия.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[under a curse]]
|woodrun=[[under a curse]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[exsecrabilis]]'', [[accursed]], [[abominable]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.17.1/ 2.17.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.97.1/ 8.97.1].
}}
{{trml
|trtx====[[cursed]]===
Bulgarian: прокълнат; Cornish: molothek; Danish: forbandet; Dutch: [[vervloekt]]; Finnish: kirottu; French: [[maudit]]; German: [[verflucht]], [[verwünscht]]; Greek: [[καταραμένος]]; Ancient Greek: [[ἀλιτήριος]], [[ἀραῖος]], [[ἐναγής]], [[ἐξάγιστος]], [[ἐπάρατος]], [[ἐπικατάρατος]], [[ἐπίτριπτος]], [[καταράσιμος]], [[κατάρατος]], [[κατάρητος]], [[κάταρϝος]], [[κατηραμένος]], [[κατήρητος]], [[πολυάρατος]], [[πολυάρητος]]; Hebrew: מקולל, אָרוּר; Hungarian: átkozott, elátkozott; Italian: [[maledetto]]; Japanese: 呪われた; Korean: 저주받은; Macedonian: клет; Polish: przeklęty; Portuguese: [[amaldiçoado]], [[maldito]]; Romanian: blestemat; Russian: [[проклятый]]; Sanskrit: अवशप्त; Serbo-Croatian: proklet; Spanish: [[maldito]], [[imprecado]], [[anatematizado]]; Swedish: förbannad; Turkish: lanetli; Ukrainian: зловредний, проклятий
===[[accursed]]===
Bulgarian: проклет; Esperanto: malbenita; Finnish: kirottu, mokoma; French: [[fichu]], [[satanée]], [[détestable]]; Greek: [[καταραμένος]], [[επάρατος]]; Ancient Greek: [[ἁγής]], [[ἅγιος]], [[ἀλειτήριος]], [[ἀλιτήριος]], [[ἀλιτηριώδης]], [[ἀνόσιος]], [[ἀραῖος]], [[ἀράσιμος]], [[ἀρατός]], [[ἀρητός]], [[ἐναγής]], [[ἐξάγιστος]], [[ἐπάρατος]], [[ἐπικατάρατος]], [[ἐπίτριπτος]], [[καταράσιμος]], [[κατάρατος]], [[κατάρητος]], [[κάταρϝος]], [[κατηραμένος]], [[κατήρητος]], [[οὐλόμενος]], [[πρόστροπος]]; Irish: mallachtach; Portuguese: [[maldito]]; Romanian: blestemat, afurisit
}}
}}