ἀντιλογία: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(18 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antilogia
|Transliteration C=antilogia
|Beta Code=a)ntilogi/a
|Beta Code=a)ntilogi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[contradiction]], [[controversy]], ἀ. χρησμῶν πέρι λέγειν <span class="bibl">Hdt.8.77</span>; <b class="b3">ἡμέας . . ἐς ἀ. παρέξομεν</b> will offer ourselves to [[argue the point]], <span class="bibl">Id.9.87</span>; <b class="b3">ἐδόκεον ἀντιλογίης κυρήσειν</b> expected to be allowed [[to argue it]], ib.<span class="bibl">88</span>; εἰς -ίαν κατέστησαν <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>75.1</span>; -ίας ἅπτεσθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>454b</span>; ἐς -ίαν τινί γενέσθαι <span class="bibl">Th.1.73</span>; ἀ. καί λοιδορία <span class="bibl">D.40.32</span>; <b class="b3">ἀντιλογίαν ἔχει</b> it is open to [[contradiction]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1418b25</span>, cf. <span class="bibl">1414b3</span>: in plural, [[opposing arguments]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>775</span>; δι' ἀντιλογιῶν καταλλαγῆναι <span class="bibl">Th.4.59</span>; ἀ. πρός τινα <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.3.20</span>; ἐς -ίαν ἐλθεῖν <span class="bibl">Th.1.31</span>; <b class="b3">ἀντιλογίαν ἐν αὑτῷ ἔχειν</b> to have [[grounds for defence]] in itself, <span class="bibl">Id.2.87</span>; <b class="b3">ἄνευ -ίας</b> without [[dispute]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1133.15</span> (Aug.),etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> later, [[quarrel]], [[dispute]], PPetr.2p.56(iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span> 1.38.8</span> (ii/i B.C.), <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span> 12.3</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[right]], [[claim]], τοῦ αὐτοῦ λάκκου <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1892</span> (vi A. D.).</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[contradiction]], [[controversy]], ἀ. χρησμῶν πέρι λέγειν [[Herodotus|Hdt.]]8.77; <b class="b3">ἡμέας . . ἐς ἀντιλογίαν παρέξομεν</b> will offer ourselves to [[argue the point]], Id.9.87; <b class="b3">ἐδόκεον ἀντιλογίης κυρήσειν</b> expected to be allowed to [[argue]] it, ib.88; εἰς ἀντιλογίαν κατέστησαν Lys.''Fr.''75.1; ἀντιλογίας ἅπτεσθαι Pl.''R.''454b; ἐς ἀντιλογίαν τινί γενέσθαι Th.1.73; ἀ. καί λοιδορία D.40.32; <b class="b3">ἀντιλογίαν ἔχει</b> it is open to [[contradiction]], Arist.''Rh.''1418b25, cf. 1414b3: in plural, [[opposing arguments]], Ar.''Ra.''775; δι' ἀντιλογιῶν καταλλαγῆναι Th.4.59; ἀ. πρός τινα X.''HG''6.3.20; ἐς ἀντιλογίαν ἐλθεῖν Th.1.31; <b class="b3">ἀντιλογίαν ἐν αὑτῷ ἔχειν</b> to have [[grounds for defence]] in itself, Id.2.87; <b class="b3">ἄνευ ἀντιλογίας</b> without [[dispute]], ''BGU''1133.15 (Aug.),etc.<br><span class="bld">2</span> later, [[quarrel]], [[dispute]], PPetr.2p.56(iii B.C.), ''PGrenf.'' 1.38.8 (ii/i B.C.), ''Ep.Hebr.'' 12.3, etc.<br><span class="bld">3</span> [[right]], [[claim]], τοῦ αὐτοῦ λάκκου ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1892 (vi A. D.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. -ίη Hp.<i>Morb</i>.1.1, Hdt.9.87, Epicur.<i>Fr</i>.[36] 14.5<br /><b class="num">A</b> verbal<br /><b class="num">I</b> de una pers. (o grupo) en relación a otra<br /><b class="num">1</b> [[oposición de palabra]], [[crítica]] ἀντιλογίας χρησμῶν πέρι ... λέγειν Hdt.8.77, παρελθὼν πρὸς πολλὴν ἀ. presentándose (a responder) a tanta crítica</i> Th.8.53, πρὸς ... Θηβαίους ... ἀντιλογίας οὔσης X.<i>HG</i> 6.3.20, ἀ. καὶ ἔχθρα καὶ λοιδορία Lys.<i>Fr</i>.17.2.1, cf. D.40.32, Arist.<i>Rh</i>.1418<sup>b</sup>25, ἐν ταῖς πρὸς τὴν ῥητορικὴν ἀντιλογίαις Phld.<i>Rh</i>.1.339.16<br /><b class="num">•</b>de cosas que se aprueban o declaran ὑπ' οὐδενὸς ἀντιλογίας sin ninguna oposición</i>, sin discusión</i>, <i>IM</i> 105.87 (II a.C.), χωρίς τινος ἀντιλογίας <i>SB</i> 9769.26, 9772.15 (I d.C.), cf. <i>Ep.Hebr</i>.7.7, [[ἄνευ]] ἀντιλογίας <i>BGU</i> 1133.15 (I d.C.), cf. <i>PSarap</i>.19.10, <i>PLond</i>.310.16, <i>PWisc</i>.10.14.<br /><b class="num">2</b> [[refutación]], [[argumento o discurso refutatorio]] ἐπιτίθεσθαι ἐν τῇ ἀντιλογίῃ hacer la réplica</i> Hp.<i>Morb</i>.1.1, Ἀντιλογιῶν Α̅ Β̅ D.L.9.55 (= Protag. A 1 tít., cf. B 5), Prodic. en Didym.<i>in Eccl</i>.1.8b.18, οἱ δ' ἀκροώμενοι τῶν ἀντιλογιῶν de Eurípides, Ar.<i>Ra</i>.775, ἀεὶ ἐς ἀντιλογίαν χρώμενοι Pl.<i>R</i>.539b, πρὸς τὰς ἀντιλογίας χρήσιμον Anaximen.<i>Rh</i>.1445<sup>a</sup>32, ὥραν μόνην ... πρὸς ἀ. λαβών D.C.39.34.2<br /><b class="num">•</b>esp. [[refutación]] o [[defensa legal]] en un juicio ἡμέας ... ἐς ἀντιλογίην παρέξομεν nos presentaremos a nosotros mismos para la defensa</i> Hdt.9.87, ἔχων δέ τινα ἐν αὐτῷ ἀντιλογίαν que tiene (nuestro espíritu) en sí base para la defensa</i> Th.2.87, cf. Plb.28.7.4, εἰ δέ τινες βούλοιντο ἀντιλογίᾳ χρήσασθαι <i>POxy</i>.2666.2.17 (IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[contradicción interna]] [[αὐτόθεν]] μὲν γιγνομένης τῆς ἀντιλογίης Epicur.<i>Fr</i>.[36] 14.5, αἱ δ' ἄλλαι προφάσεις καὶ ἀ. ἔχουσιν de ciertas explicaciones, Plu.2.743a.<br /><b class="num">4</b> [[δι' ἀντιλογίαν]] = [[inversamente]] Vict.<i>Mc</i>.4.11.<br /><b class="num">II</b> de dos pers. o grupos<br /><b class="num">1</b> [[debate]] público καταστάσης δὲ ἐκκλησίας ἐς ἀντιλογίαν ἦλθον Th.1.31, cf. 73, δι' ἀντιλογιῶν ... καταλλαγῆναι Th.4.59<br /><b class="num">•</b>[[discusión]] en reuniones o tratos καὶ γενομένης πολλῆς ἀντιλογίας Th.5.76, τοιαύτης δ' οὔσης τῆς ἀ. Plb.24.8.7<br /><b class="num">•</b>[[diatriba]], [[controversia]] filosófica o retórica κινδυνεύομεν [[γοῦν]] ἄκοντες ἀντιλογίας ἅπτεσθαι estamos a punto de caer en una controversia sin querer</i> Pl.<i>R</i>.454b, σχολαζόντων ... ἀ. Simp.<i>in Ph</i>.51.12<br /><b class="num">•</b>de [[controversias]] literarias ἀ. Ὁμηρική cuestión homérica</i> Luc.<i>Pisc</i>.3, περὶ Ἀττικῆς ἀντιλογίας τῆς ἐν ταῖς λέξεσιν Choerob.<i>in Heph</i>.p.183.<br /><b class="num">2</b> [[disputa]], [[altercado]] ἀντιλογίας καὶ σκήψεις Plb.5.74.9, ὕδωρ ἀντιλογίας el agua de la disputa</i> como trad. etimológica del n. pr. hebr. <i>M<sup>e</sup>ribah</i> [[LXX]] <i>Nu</i>.20.13, 27.14, <i>De</i>.32.51<br /><b class="num">•</b>[[conflicto]], [[querella]] a dirimir en un juicio, Arist.<i>Rh</i>.1414<sup>b</sup>3, ὅταν γένηται αὐτοῖς [[ἀντιλογία]] [[LXX]] <i>Ex</i>.18.16, cf. <i>De</i>.1.12, 17.8, πάσης ... ἀντιλογίας πέρας <i>Ep.Hebr</i>.6.16, cf. <i>Const.App</i>.2.47.1, 8.47.37.<br /><b class="num">B</b> no verbal<br /><b class="num">1</b> c. gen. [[rebelión]], [[sedición]] τῶν προσταγμάτων contra las órdenes</i> I.<i>AI</i> 2.43, τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κόρε en la rebelión de Korah</i>, <i>Ep.Iud</i>.11<br /><b class="num">•</b>abs. ἀντιλογίας ἐγείρει πᾶς κακός [[LXX]] <i>Pr</i>.17.11.<br /><b class="num">2</b> [[oposición]], [[hostilidad]] εἰς ἑαυτόν <i>Ep.Hebr</i>.12.3<br /><b class="num">•</b>[[asalto]], [[ataque]] personal <i>PGrenf</i>.1.38.8 (II/I a.C.), <i>PPetr</i>.2.17.3.7 (III a.C.).
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[ἀντιλογίη]] Hp.<i>Morb</i>.1.1, Hdt.9.87, Epicur.<i>Fr</i>.[36] 14.5<br /><b class="num">A</b> verbal<br /><b class="num">I</b> de una pers. (o grupo) en relación a otra<br /><b class="num">1</b> [[oposición de palabra]], [[crítica]] ἀντιλογίας χρησμῶν πέρι ... λέγειν Hdt.8.77, παρελθὼν πρὸς πολλὴν ἀ. presentándose (a responder) a tanta crítica</i> Th.8.53, πρὸς ... Θηβαίους ... ἀντιλογίας οὔσης X.<i>HG</i> 6.3.20, ἀ. καὶ ἔχθρα καὶ λοιδορία Lys.<i>Fr</i>.17.2.1, cf. D.40.32, Arist.<i>Rh</i>.1418<sup>b</sup>25, ἐν ταῖς πρὸς τὴν ῥητορικὴν ἀντιλογίαις Phld.<i>Rh</i>.1.339.16<br /><b class="num">•</b>de cosas que se aprueban o declaran [[ὑπ' οὐδενὸς ἀντιλογίας]] = [[sin ninguna oposición]], [[sin discusión]], <i>IM</i> 105.87 (II a.C.), χωρίς τινος ἀντιλογίας <i>SB</i> 9769.26, 9772.15 (I d.C.), cf. <i>Ep.Hebr</i>.7.7, [[ἄνευ]] ἀντιλογίας <i>BGU</i> 1133.15 (I d.C.), cf. <i>PSarap</i>.19.10, <i>PLond</i>.310.16, <i>PWisc</i>.10.14.<br /><b class="num">2</b> [[refutación]], [[argumento o discurso refutatorio]] ἐπιτίθεσθαι ἐν τῇ ἀντιλογίῃ hacer la réplica</i> Hp.<i>Morb</i>.1.1, Ἀντιλογιῶν Α̅ Β̅ D.L.9.55 (= Protag. A 1 tít., cf. B 5), Prodic. en Didym.<i>in Eccl</i>.1.8b.18, οἱ δ' ἀκροώμενοι τῶν ἀντιλογιῶν de Eurípides, Ar.<i>Ra</i>.775, ἀεὶ ἐς ἀντιλογίαν χρώμενοι Pl.<i>R</i>.539b, πρὸς τὰς ἀντιλογίας χρήσιμον Anaximen.<i>Rh</i>.1445<sup>a</sup>32, ὥραν μόνην ... πρὸς ἀ. λαβών D.C.39.34.2<br /><b class="num">•</b>esp. [[refutación]] o [[defensa legal]] en un juicio ἡμέας ... ἐς ἀντιλογίην παρέξομεν nos presentaremos a nosotros mismos para la defensa</i> Hdt.9.87, ἔχων δέ τινα ἐν αὐτῷ ἀντιλογίαν que tiene (nuestro espíritu) en sí base para la defensa</i> Th.2.87, cf. Plb.28.7.4, εἰ δέ τινες βούλοιντο ἀντιλογίᾳ χρήσασθαι <i>POxy</i>.2666.2.17 (IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[contradicción interna]] [[αὐτόθεν]] μὲν γιγνομένης τῆς ἀντιλογίης Epicur.<i>Fr</i>.[36] 14.5, αἱ δ' ἄλλαι προφάσεις καὶ ἀ. ἔχουσιν de ciertas explicaciones, Plu.2.743a.<br /><b class="num">4</b> [[δι' ἀντιλογίαν]] = [[inversamente]] Vict.<i>Mc</i>.4.11.<br /><b class="num">II</b> de dos pers. o grupos<br /><b class="num">1</b> [[debate]] público καταστάσης δὲ ἐκκλησίας ἐς ἀντιλογίαν ἦλθον Th.1.31, cf. 73, δι' ἀντιλογιῶν ... καταλλαγῆναι Th.4.59<br /><b class="num">•</b>[[discusión]] en reuniones o tratos καὶ γενομένης πολλῆς ἀντιλογίας Th.5.76, τοιαύτης δ' οὔσης τῆς ἀ. Plb.24.8.7<br /><b class="num">•</b>[[diatriba]], [[controversia]] filosófica o retórica κινδυνεύομεν [[γοῦν]] ἄκοντες ἀντιλογίας ἅπτεσθαι estamos a punto de caer en una controversia sin querer</i> Pl.<i>R</i>.454b, σχολαζόντων ... ἀ. Simp.<i>in Ph</i>.51.12<br /><b class="num">•</b>de [[controversias]] literarias ἀ. Ὁμηρική cuestión homérica</i> Luc.<i>Pisc</i>.3, περὶ Ἀττικῆς ἀντιλογίας τῆς ἐν ταῖς λέξεσιν Choerob.<i>in Heph</i>.p.183.<br /><b class="num">2</b> [[disputa]], [[altercado]] ἀντιλογίας καὶ σκήψεις Plb.5.74.9, ὕδωρ ἀντιλογίας el agua de la disputa</i> como trad. etimológica del n. pr. hebr. <i>M<sup>e</sup>ribah</i> [[LXX]] <i>Nu</i>.20.13, 27.14, <i>De</i>.32.51<br /><b class="num">•</b>[[conflicto]], [[querella]] a dirimir en un juicio, Arist.<i>Rh</i>.1414<sup>b</sup>3, ὅταν γένηται αὐτοῖς [[ἀντιλογία]] [[LXX]] <i>Ex</i>.18.16, cf. <i>De</i>.1.12, 17.8, πάσης ... ἀντιλογίας πέρας <i>Ep.Hebr</i>.6.16, cf. <i>Const.App</i>.2.47.1, 8.47.37.<br /><b class="num">B</b> no verbal<br /><b class="num">1</b> c. gen. [[rebelión]], [[sedición]] τῶν προσταγμάτων contra las órdenes</i> I.<i>AI</i> 2.43, τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κόρε en la rebelión de Korah</i>, <i>Ep.Iud</i>.11<br /><b class="num">•</b>abs. ἀντιλογίας ἐγείρει πᾶς κακός [[LXX]] <i>Pr</i>.17.11.<br /><b class="num">2</b> [[oposición]], [[hostilidad]] εἰς ἑαυτόν <i>Ep.Hebr</i>.12.3<br /><b class="num">•</b>[[asalto]], [[ataque]] personal <i>PGrenf</i>.1.38.8 (II/I a.C.), <i>PPetr</i>.2.17.3.7 (III a.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0255.png Seite 255]] ἡ, Gegenrede, dah. mündliche Untersuchung einer Rechtssache vor dem Richter, Her. 9, 88; vgl. Thuc. 1, 73; übh. Widerspruch, Wortstreit, Plat. Rep. V, 454 a; Ar. Ran. 774 im plur., wie Plut. Num. 21 u. öfter; mit [[λοιδορία]] vrbdn Dem. 40, 32; ἀντιλογίαν ἐν αὑτῷ ἔχειν, Rechtfertigungsgründe haben, Thuc. 2, 87; εἰς ἀντιλογίαν [[ἐλθεῖν]], zur Auseinandersetzung von widerstreitenden Ansichten schreiten, 1, 31. Bei Xen. Hell. 6, 3, 9 ist [[ἀντιλογία]] [[πρός]] τινα entgegengesetzt der [[εἰρήνη]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0255.png Seite 255]] ἡ, [[Gegenrede]], dah. mündliche Untersuchung einer Rechtssache vor dem Richter, Her. 9, 88; vgl. Thuc. 1, 73; übh. [[Widerspruch]], [[Wortstreit]], Plat. Rep. V, 454 a; Ar. Ran. 774 im plur., wie Plut. Num. 21 u. öfter; mit [[λοιδορία]] vrbdn Dem. 40, 32; ἀντιλογίαν ἐν αὑτῷ ἔχειν, Rechtfertigungsgründe haben, Thuc. 2, 87; εἰς ἀντιλογίαν [[ἐλθεῖν]], zur Auseinandersetzung von widerstreitenden Ansichten schreiten, 1, 31. Bei Xen. Hell. 6, 3, 9 ist [[ἀντιλογία]] [[πρός]] τινα entgegengesetzt der [[εἰρήνη]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> réponse, réplique;<br /><b>2</b> contradiction, contestation.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντιλέγω]].
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[réponse]], [[réplique]];<br /><b>2</b> [[contradiction]], [[contestation]];<br />[[NT]]: [[opposition]] ; [[hostilité]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντιλέγω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀντιλογία:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[возражение]], [[оспаривание]], [[отрицание]] (χρησμῶν Her.): ἐς ἀντιλογίαν τινί Thuc. для того, чтобы возражать кому-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[внутреннее противоречие]] (ἀντιλογίαν ἔχειν Arst.);<br /><b class="num">3)</b> [[спор]], [[раздор]] (ἀ. καὶ [[λοιδορία]] Dem.; ἀ. πρός τινα Xen.; ἀ. ἐν Σπάρτῃ γενομένη Plut.);<br /><b class="num">4)</b> [[защитительная речь]]: ἔχειν ἐν [[αὑτῷ]] ἀντιλογίαν Thuc. иметь внутреннее оправдание.
|elrutext='''ἀντιλογία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[возражение]], [[оспаривание]], [[отрицание]] (χρησμῶν Her.): ἐς ἀντιλογίαν τινί Thuc. для того, чтобы возражать кому-л.;<br /><b class="num">2</b> [[внутреннее противоречие]] (ἀντιλογίαν ἔχειν Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[спор]], [[раздор]] (ἀ. καὶ [[λοιδορία]] Dem.; ἀ. πρός τινα Xen.; ἀ. ἐν Σπάρτῃ γενομένη Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[защитительная речь]]: ἔχειν ἐν [[αὑτῷ]] ἀντιλογίαν Thuc. иметь внутреннее оправдание.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀντιλογίας, ἡ ([[ἀντίλογος]], and [[this]] from [[ἀντιλέγω]]) (from [[Herodotus]] [[down]]);<br /><b class="num">1.</b> gainsaying, [[contradiction]]: [[opposition]] in [[act]] ([[this]] [[sense]] is [[disputed]] by [[some]], e. g. Lün. on Heb. as [[below]], Meyer on [[ἀντιλέγω]]); contra cf. Fritzsche on Romans, the [[passage]] cited): [[rebellion]], Proverbs 17:11).
|txtha=ἀντιλογίας, ἡ ([[ἀντίλογος]], and [[this]] from [[ἀντιλέγω]]) (from [[Herodotus]] down);<br /><b class="num">1.</b> gainsaying, [[contradiction]]: [[opposition]] in [[act]] ([[this]] [[sense]] is [[disputed]] by [[some]], e. g. Lün. on Heb. as [[below]], Meyer on [[ἀντιλέγω]]); contra cf. Fritzsche on Romans, the [[passage]] cited): [[rebellion]], Proverbs 17:11).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 46: Line 46:
|woodrun=[[discussion]], [[dispute]], [[opposition]], [[conflict of opinion]], [[opposing argument]]
|woodrun=[[discussion]], [[dispute]], [[opposition]], [[conflict of opinion]], [[opposing argument]]
}}
}}
{{ntsuppl
{{lxth
|ntstxt=[[opposition]] ; hostilité
|lthtxt=''[[controversia]], [[disceptatio]]'', [[dispute]], [[debate]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.31.4/ 1.31.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.73.1/ 1.73.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.87.3/ 2.87.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.59.4/ 4.59.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.76.3/ 5.76.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.53.2/ 8.53.2].
}}
{{trml
|trtx====[[contradiction]]===
Asturian: contradicción; Bulgarian: отрицание, противоречие; Catalan: contradicció; Chinese Mandarin: [[反对]], [[反驳]]; Danish: modsigelse; Dutch: [[tegenspraak]], [[contradictie]]; Finnish: kiistäminen; French: [[contradiction]]; Galician: contradición; German: [[Widerspruch]]; Greek: [[αντίφαση]]; Ancient Greek: [[ἀντεισαγωγή]], [[ἀντίθεσις]], [[ἀντίλεξις]], [[ἀντιλόγημα]], [[ἀντιλογία]], [[ἀντιλογίη]], [[ἀντιταλάντευσις]], [[ἀντίφασις]], [[ἀπέμφασις]], [[διαφωνία]], [[τὸ διάφωνον]], [[διχόνοια]], [[διχοστασία]], [[ἐναντιολογία]], [[ἐναντιότης]], [[ἐναντίωμα]], [[ἐναντίωσις]], [[ὑπεναντιολογία]], [[ὑπεναντιότης]], [[ὑπεναντίωμα]], [[ὑπεναντίωσις]]; Hungarian: ellentmondás, ellenkezés; Indonesian: percanggahan, kontradiksi; Irish: bréagnú; Italian: [[contraddizione]]; Japanese: 矛盾; Korean: 모순; Latin: [[contradictio]], [[repugnantia]], [[obloquium]], [[oblocutio]]; Latvian: pretruna; Lithuanian: prieštaravimas; Macedonian: противречие, противречење; Nepali: विरोधाभास; Norwegian Bokmål: motsigelse; Occitan: contradiccion; Old English: wiþcwedennes; Portuguese: [[contradição]]; Romanian: contradicție, contrazicere; Russian: [[противоречие]]; Serbo-Croatian: противречје, противречност; Swedish: motsägelse
}}
}}