ἐποικοδομέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(cc1)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epoikodomeo
|Transliteration C=epoikodomeo
|Beta Code=e)poikodome/w
|Beta Code=e)poikodome/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">build up</b>, <b class="b3">-ήσαντας αὐτὸ</b> (sc. <b class="b3">τὸ τεῖχος</b>) ὑψηλότερον <span class="bibl">Th.7.4</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.5.12</span>, <span class="bibl">D.55.25</span> : metaph., <b class="b2">pile up, use a climax</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1365a16</span>, <span class="bibl"><span class="title">Rh.Al.</span>1426b3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">build upon</b>, ἐπὶ κρηπῖδι <span class="bibl">X. <span class="title">An.</span>3.4.11</span> ; ἐπὶ κρηπῖδος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>736e</span> ; ἐπὶ τοὺς τοίχους <span class="title">OGI</span>483.117 (Pergam., ii B.C.) : metaph., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>793c</span> (Pass.) ; φύσει μαθήματα <span class="bibl">Ph.1.610</span> ; <b class="b3">τινὶ εὐτονίαν, ἀσφάλειαν</b>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>2.15.8</span> (Pass.) ; <b class="b3">ἐπὶ θεμέλιον</b> or <b class="b3">θεμελίῳ</b>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>3.12</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Eph.</span>2.20</span> ; θεμελίοις <span class="bibl">Sor.1.47</span> (Pass.) ; τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα <span class="bibl">Paus.8.2.6</span>, cf. <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>87</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">edify</b>, ἑαυτοὺς τῇ πίστει <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jud.</span>20</span>:—Pass., -ούμενοι ἐν Χριστῷ <span class="bibl"><span class="title">Ep.Col.</span>2.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> = [[ἐπιτειχίζω]], <span class="bibl">Plb.2.46.5</span>:—Med., στρατόπεδα πέντε -ησάμενος <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>2.1.2</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[build up]], <b class="b3">ἐποικοδομήσαντας αὐτὸ</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὸ τεῖχος</b>) ὑψηλότερον Th.7.4, cf. X.''HG''6.5.12, D.55.25: metaph., [[pile up]], [[use a climax]], Arist.''Rh.''1365a16, ''Rh.Al.''1426b3.<br><span class="bld">2</span> [[build upon]], ἐπὶ κρηπῖδι X. ''An.''3.4.11; ἐπὶ κρηπῖδος [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''736e; ἐπὶ τοὺς τοίχους ''OGI''483.117 (Pergam., ii B.C.): metaph., [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''793c (Pass.); φύσει μαθήματα Ph.1.610; <b class="b3">τινὶ εὐτονίαν, ἀσφάλειαν</b>, Arr.''Epict.''2.15.8 (Pass.); <b class="b3">ἐπὶ θεμέλιον</b> or [[θεμελίῳ]], ''1 Ep.Cor.''3.12, ''Ep.Eph.''2.20; θεμελίοις Sor.1.47 (Pass.); τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα Paus.8.2.6, cf. Dam.''Pr.''87 (Pass.).<br><span class="bld">b</span> [[edify]], ἑαυτοὺς τῇ πίστει ''Ep.Jud.''20:—Pass., ἐποικοδομούμενοι ἐν Χριστῷ ''Ep.Col.''2.7.<br><span class="bld">II</span> = [[ἐπιτειχίζω]], Plb.2.46.5:—Med., στρατόπεδα πέντε ἐποικοδομησάμενος Arr.''An.''2.1.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1006.png Seite 1006]] darauf, darüber bauen, τὸ [[τεῖχος]] ὑψηλότερον Thuc. 7, 4; ἐπὶ ταύτης οἱον κρηπῖδος μονίμου Plat. Legg. V, 736 e; ἐπὶ δὲ [[ταύτῃ]] τῇ κρηπῖδι ἐπῳκοδόμητο πλίνθινον [[τεῖχος]] Xen. An. 3, 4, 11; übertr., von der Rede, neben συντιθέναι, Arist. rhet. 1, 7; – nachbauen, ausbessern, wieder herstellen, Xen. Hell. 6, 5, 11; Dem. 55, 25; – gegen Einen erbauen, anlegen, [[φρούριον]] Pol. 2, 46, 5. 54, 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1006.png Seite 1006]] darauf, darüber bauen, τὸ [[τεῖχος]] ὑψηλότερον Thuc. 7, 4; ἐπὶ ταύτης οἱον κρηπῖδος μονίμου Plat. Legg. V, 736 e; ἐπὶ δὲ [[ταύτῃ]] τῇ κρηπῖδι ἐπῳκοδόμητο πλίνθινον [[τεῖχος]] Xen. An. 3, 4, 11; übertr., von der Rede, neben συντιθέναι, Arist. rhet. 1, 7; – nachbauen, ausbessern, wieder herstellen, Xen. Hell. 6, 5, 11; Dem. 55, 25; – gegen Einen erbauen, anlegen, [[φρούριον]] Pol. 2, 46, 5. 54, 3.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐποικοδομῶ]] :<br /><b>1</b> bâtir sur, par-dessus ; <i>fig.</i> échafauder, accumuler ; aller par gradation;<br /><b>2</b> [[bâtir ensuite]] <i>ou</i> [[de nouveau]], [[rebâtir]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[οἰκοδομέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐποικοδομέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[воздвигать]], [[возводить]] ([[τεῖχος]] ὑψηλότερον Thuc.);<br /><b class="num">2</b> (на чем-л.) строить, надстраивать (ἐπὶ νρηπῖδι Xen. и ἐπὶ κρηπῖδος Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[отстраивать]], [[восстанавливать]] ([[τεῖχος]] Xen. - ср. 1; [[τειχίον]] [[παλαιόν]] Dem.);<br /><b class="num">4</b> воен. строить для обороны, (против кого-л.) [[воздвигать]] Polyb.;<br /><b class="num">5</b> рит. [[нагромождать]], [[усиливать]] Arst.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐποικοδομέω''': οἰκοδομῶ ἐπὶ προϋπαρχούσης οἰκοδομῆς, ἐποικοδομήσαντες δὲ αὐτὸ (δηλ. τὸ [[τεῖχος]]) οἱ Ἀθηναῖοι ὑψηλότερον, καταστήσαντες αὐτὸ ὑψηλότερον δι᾿ ἐποικοδομήσεως, Θουκ. 7. 4· μεταφ., [[ἐπισωρεύω]], [[σχηματίζω]] [[οὕτως]] εἰπεῖν κατακόρυφον [[σημεῖον]], ἀνιοῦσαν ἔμφασιν, Ἀριστ. Ρητ. 1. 7, 31, Ρητ. π. Ἀλ. 4. 9· πρβλ. [[ἐποικοδόμησις]]. 2) οἰκοδομῶ ἐπί τινος, ἐπὶ κρηπῖδι Ξεν. Ἀν. 3. 4, 11· ἐπὶ κρηπῖδος Πλάτ. Νόμ. 736Ε· μεταφ., τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα Παυσ. 8. 2, 6. ΙΙ. οἰκοδομῶ [[πάλιν]], ἀνοικοδομῶ, Πλάτ. Νομ. 793C, Ξεν. Ἑλλ. 6. 5, 12, Δημ. 1278. 27. ΙΙΙ. [[ἐπιτειχίζω]], Πολύβ. 2. 46, 5.
|lstext='''ἐποικοδομέω''': οἰκοδομῶ ἐπὶ προϋπαρχούσης οἰκοδομῆς, ἐποικοδομήσαντες δὲ αὐτὸ (δηλ. τὸ [[τεῖχος]]) οἱ Ἀθηναῖοι ὑψηλότερον, καταστήσαντες αὐτὸ ὑψηλότερον δι᾿ ἐποικοδομήσεως, Θουκ. 7. 4· μεταφ., [[ἐπισωρεύω]], [[σχηματίζω]] [[οὕτως]] εἰπεῖν κατακόρυφον [[σημεῖον]], ἀνιοῦσαν ἔμφασιν, Ἀριστ. Ρητ. 1. 7, 31, Ρητ. π. Ἀλ. 4. 9· πρβλ. [[ἐποικοδόμησις]]. 2) οἰκοδομῶ ἐπί τινος, ἐπὶ κρηπῖδι Ξεν. Ἀν. 3. 4, 11· ἐπὶ κρηπῖδος Πλάτ. Νόμ. 736Ε· μεταφ., τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα Παυσ. 8. 2, 6. ΙΙ. οἰκοδομῶ [[πάλιν]], ἀνοικοδομῶ, Πλάτ. Νομ. 793C, Ξεν. Ἑλλ. 6. 5, 12, Δημ. 1278. 27. ΙΙΙ. [[ἐπιτειχίζω]], Πολύβ. 2. 46, 5.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> bâtir sur, par-dessus ; <i>fig.</i> échafauder, accumuler ; aller par gradation;<br /><b>2</b> bâtir ensuite <i>ou</i> de nouveau, rebâtir.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[οἰκοδομέω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἐποικοδόμω; 1st aorist ἐπωκοδόμησα, and [[without]] [[augment]] ἐποικοδόμησα (T Tr WH; cf. Tdf.'s [[note]] on [[οἰκοδομέω]])); [[passive]], [[present]] ἐποικοδομοῦμαι; 1st aorist participle ἐποικοδομηθέντες; in the N. T. [[only]] in the figurative [[which]] likens a [[company]] of Christian believers to an [[edifice]] or [[temple]]; to [[build]] [[upon]], [[build]] up (Vulg. superaedifico); [[absolutely]] ([[like]] [[our]] English [[build]] up) viz. 'to [[finish]] the [[structure]] of [[which]] the [[foundation]] has [[already]] been laid,' i. e. in [[plain]] [[language]], to [[give]] [[constant]] [[increase]] in Christian [[knowledge]] and in a [[life]] conformed thereto: L T Tr WH οἰκοδομῆσαι (Vulg. aedifico)); Tdf.); [[ἐπί]] [[τόν]] [[θεμέλιον]], τί, ἐν Χριστῷ, [[with]] the [[passive]], in fellowship [[with]] Christ to [[grow]] in [[spiritual]] [[life]], ἐποικοδομηθέντες [[ἐπί]] τῷ θεμελίῳ [[τῶν]] ἀποστόλων, on the [[foundation]] laid by the apostles, i. e. (dropping the figurative) gathered [[together]] [[into]] a [[church]] by the apostles' preaching of the gospel, ἐποικοδόμειν ἑαυτόν τῇ πίστει, Isaiah , 'resting on [[your]] [[most]] [[holy]] [[faith]] as a [[foundation]], [[make]] [[progress]], [[rise]] [[like]] an [[edifice]] [[higher]] and [[higher]].' ([[Thucydides]], [[Xenophon]], [[Plato]], others.)
|txtha=ἐποικοδόμω; 1st aorist ἐπωκοδόμησα, and [[without]] [[augment]] ἐποικοδόμησα (T Tr WH; cf. Tdf.'s [[note]] on [[οἰκοδομέω]])); [[passive]], [[present]] ἐποικοδομοῦμαι; 1st aorist participle ἐποικοδομηθέντες; in the [[NT|N.T.]] [[only]] in the figurative [[which]] likens a [[company]] of Christian believers to an [[edifice]] or [[temple]]; to [[build]] [[upon]], [[build]] up (Vulg. superaedifico); [[absolutely]] ([[like]] [[our]] English [[build]] up) viz. 'to [[finish]] the [[structure]] of [[which]] the [[foundation]] has [[already]] been laid,' i. e. in [[plain]] [[language]], to [[give]] [[constant]] [[increase]] in Christian [[knowledge]] and in a [[life]] conformed thereto: L T Tr WH οἰκοδομῆσαι (Vulg. aedifico)); Tdf.); [[ἐπί]] [[τόν]] [[θεμέλιον]], τί, ἐν Χριστῷ, [[with]] the [[passive]], in fellowship [[with]] Christ to [[grow]] in [[spiritual]] [[life]], ἐποικοδομηθέντες [[ἐπί]] τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων, on the [[foundation]] laid by the apostles, i. e. (dropping the figurative) gathered [[together]] [[into]] a [[church]] by the apostles' preaching of the gospel, ἐποικοδόμειν ἑαυτόν τῇ πίστει, Isaiah, 'resting on [[your]] [[most]] [[holy]] [[faith]] as a [[foundation]], [[make]] [[progress]], [[rise]] [[like]] an [[edifice]] [[higher]] and [[higher]].' ([[Thucydides]], [[Xenophon]], [[Plato]], others.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐποικοδομέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ανεγείρω]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[οικοδομώ]] πάνω σε, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[ανοικοδομώ]], [[ξαναχτίζω]], στον ίδ., σε Δημ.
|lsmtext='''ἐποικοδομέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ανεγείρω]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[οικοδομώ]] πάνω σε, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[ανοικοδομώ]], [[ξαναχτίζω]], στον ίδ., σε Δημ.
}}
}}
{{elru
{{grml
|elrutext='''ἐποικοδομέω:'''<br /><b class="num">1)</b> воздвигать, возводить ([[τεῖχος]] ὑψηλότερον Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> (на чем-л.) строить, надстраивать (ἐπὶ νρηπῖδι Xen. и ἐπὶ κρηπῖδος Plat.);<br /><b class="num">3)</b> отстраивать, восстанавливать ([[τεῖχος]] Xen. - ср. 1; [[τειχίον]] [[παλαιόν]] Dem.);<br /><b class="num">4)</b> воен. строить для обороны, (против кого-л.) воздвигать Polyb.;<br /><b class="num">5)</b> рит. нагромождать, усиливать Arst.
|mltxt=(AM [[ἐποικοδομῶ]], [[ἐποικοδομέω]])<br />[[οικοδομώ]], [[χτίζω]] [[επάνω]] σε προϋπάρχοντα θεμέλια ή [[οικοδομή]] (α. «ἐποικοδομήσαντες δὲ αὐτὸ οἱ Ἀθηναῖοι ὑψηλότερον τὸ τεῖχος» β. «ἐπὶ ταύτης [[οἷον]] κρηπῑδος μονίμου ἐποικοδομεῖν δυνατόν»)<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> [[ανοικοδομώ]] («ἐπῳκοδόμει δὲ τὸ τεῖχος αὐτῶν ὅ ἐδεῖτο»)<br /><b>2.</b> [[στερεώνω]], [[εδραιώνω]] στην [[πίστη]] («τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει ἐποικοδομοῦν
τες ἑαυτούς»)<br /><b>3.</b> [[κατασκευάζω]] συμπληρωματικό, πρόσθετο [[οχύρωμα]]<br /><b>αρχ.</b><br />(για τον λόγο) [[χρησιμοποιώ]] το ρητορικό [[σχήμα]] της «κλίμακος».
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 40:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™poikodomšw 誒普-哀可-多姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':在上-家-建造<br />'''字義溯源''':建立,建造,造就;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[οἰκοδομέω]] / [[οἰκοδόμος]])=匠人)組成;而 ([[οἰκοδομέω]] / [[οἰκοδόμος]])出自([[οἰκοδομή]])=建築), ([[οἰκοδομή]])又由([[οἶκος]])*=住處)與([[δῶμα]])=廈)組成,其中 ([[δῶμα]])出自  ([[δελεάζω]])Z*=建造<br />'''出現次數''':總共(8);徒(1);林前(4);弗(1);西(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 建造(2) 徒20:32; 西2:7;<br />2) 在上建造(2) 林前3:10; 林前3:10;<br />3) 在上⋯建造(1) 林前3:14;<br />4) 用⋯建造(1) 林前3:12;<br />5) 被建造(1) 弗2:20;<br />6) 造就(1) 猶1:20
|sngr='''原文音譯''':™poikodomšw 誒普-哀可-多姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':在上-家-建造<br />'''字義溯源''':建立,建造,造就;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[οἰκοδομέω]] / [[οἰκοδόμος]])=匠人)組成;而 ([[οἰκοδομέω]] / [[οἰκοδόμος]])出自([[οἰκοδομή]])=建築), ([[οἰκοδομή]])又由([[οἶκος]])*=住處)與([[δῶμα]])=廈)組成,其中 ([[δῶμα]])出自  ([[δελεάζω]])Z*=建造<br />'''出現次數''':總共(8);徒(1);林前(4);弗(1);西(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 建造(2) 徒20:32; 西2:7;<br />2) 在上建造(2) 林前3:10; 林前3:10;<br />3) 在上⋯建造(1) 林前3:14;<br />4) 用⋯建造(1) 林前3:12;<br />5) 被建造(1) 弗2:20;<br />6) 造就(1) 猶1:20
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[superstruere]]'', to [[build upon]], [[erect on]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.4.2/ 7.4.2].
}}
{{trml
|trtx====[[rebuild]]===
Azerbaijani: bərpa etmək; Catalan: reconstruir; Chinese Mandarin: [[重建]], [[再建]], [[改筑]]; Dutch: [[heropbouwen]], [[wederopbouwen]]; Esperanto: rekonstrui; Finnish: jälleenrakentaa, rakentaa uudelleen; French: [[reconstruire]]; German: [[wiederaufbauen]], [[umbauen]]; Greek: [[ξαναχτίζω]], [[ανοικοδομώ]]; Ancient Greek: [[ἀνάγω]], [[ἀναδομέω]], [[ἀναδομῶ]], [[ἀνακτίζω]], [[ἀναπλάσσω]], [[ἀναπλάττω]], [[ἀνασκευάζω]], [[ἀνατειχίζω]], [[ἀνιστάναι]], [[ἀνοικίζω]], [[ἀνοικοδομεῖν]], [[ἀνοικοδομέω]], [[ἀνοικοδομῶ]], [[ἀνορθοῦν]], [[ἀνορθόω]], [[ἀποικοδομέω]], [[ἀποικοδομῶ]], [[ἐξανακτίζω]], [[ἐποικοδομέω]], [[ἐποικοδομῶ]], [[ὀρθόω]]; Indonesian: membangun ulang; Irish: atóg; Italian: [[ricostruire]]; Japanese: 建て直す, 再建する; Korean: 재건하다; Latin: [[restauro]]; Norman: r'bâti; Polish: odbudowywać, odbudować; Portuguese: [[reconstruir]]; Russian: [[перестраивать]], [[перестроить]]; Spanish: [[reconstruir]]; Swedish: återuppbygga, rekonstruera; Vietnamese: xây lại, xây dựng lại
}}
}}