ὑποψία: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypopsia
|Transliteration C=ypopsia
|Beta Code=u(poyi/a
|Beta Code=u(poyi/a
|Definition=later [[ὑφοψία]] (first in <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.340.14</span> (iii B. C.)), Ion. [[ὑποψίη]], ἡ: ([[ὑφοράω]], fut. [[ὑπόψομαι]]): <span class="sense"><span class="bld">I</span> of the subject, [[suspicion]], [[ill-feeling]], ὑποψίην ἔς τινα ἔχειν <span class="bibl">Hdt.3.52</span>, cf. <span class="bibl">Th.4.27</span>, <span class="bibl">And.1.68</span>; τὰ ἴχνη τῆς ὑ. φέροντα εἴς τινα <span class="bibl">Antipho 2.3.10</span>; μεστὸς ὑποψίας <span class="bibl">Lys.1.17</span>; ὑ. πρός τινα <span class="bibl">D.48.18</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>43</span>; ὑ. λαμβάνειν κατά τινος <span class="bibl">D.29.24</span>; αἱ τῶν μετεώρων ὑ. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Sent.</span>11</span>; τὸ σκότος ἐν ὑποψίᾳ ποιούμενος <span class="bibl">Aeschin.1.10</span>; <b class="b3">ἐν ὑποψίαις, δι' ὑποψίας ἔχειν τινά</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pyrrh.</span>23</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cat.Ma.</span>23</span>; <b class="b3">ὑ. γίγνεται, εἰσῆλθέν τινι</b>, <span class="bibl">Th.2.13</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>218c</span>; ἐς ὑποψίαν [[καθιστάναι]] τινά = to [[bring]] him into [[suspicion]], <span class="bibl">Th.5.29</span>; ὑποψίαν πρὸς ἀλλήλους ποιεῖν <span class="bibl">Lys. 25.30</span>; opp. εἰς ὑποψίας [[ἐμπεσεῖν]], <span class="bibl">Antipho 2.2.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of the object, <b class="b3">ὑ. εἶχον</b> were regarded with [[suspicion]], <span class="bibl">Hdt.9.99</span>; <b class="b3">πολλὰς ἔχει ὑποψίας</b> = admits of [[suspicion]]s, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>84c</span>; <b class="b3">ὑ. ἐνδιδόναι ὡς</b> . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>887e</span>; ὑποψία παρέχειν <span class="bibl">Th.1.132</span>, cf. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Piet.</span>111</span>; ὑ. παρέχειν μὴ εἶναί τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>247e</span>: Astron., ἡ πρώτη ὑποψία the [[first]] [[time]] the [[observer]] [[suspect]]s he has been a [[star]] [[rising]], the [[first]] [[glimpse]], Ptol.<span class="title">Alm.</span>8.6. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[apprehension]], ὁ κατὰ τὴν ὑ. φόβος <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Sent.</span>34</span>; <b class="b3">φόβος καὶ ὑ</b>. Polystr.<span class="bibl">p.7</span> W.; αἱ τῶν μετεώρων ὑ. καὶ αἱ περὶ θανάτου <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Sent.</span>11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[jealous watch]], [[censorious watch]], ἡ πρὸς ἀλλήλους τῶν ἐπιτηδευμάτων ὑ. <span class="bibl">Th.2.37</span>.</span>
|Definition=later [[ὑφοψία]] (first in ''PSI''4.340.14 (iii B. C.)), Ion. [[ὑποψίη]], ἡ: ([[ὑφοράω]], fut. ὑπόψομαι):<br><span class="bld">I</span> of the subject, [[suspicion]], [[ill-feeling]], ὑποψίην ἔς τινα ἔχειν [[Herodotus|Hdt.]]3.52, cf. Th.4.27, And.1.68; τὰ ἴχνη τῆς ὑ. φέροντα εἴς τινα Antipho 2.3.10; μεστὸς ὑποψίας Lys.1.17; ὑ. πρός τινα D.48.18, Plu.''Cic.''43; ὑ. λαμβάνειν κατά τινος D.29.24; αἱ τῶν μετεώρων ὑ. Epicur.''Sent.''11; τὸ σκότος ἐν ὑποψίᾳ ποιούμενος Aeschin.1.10; <b class="b3">ἐν ὑποψίαις, δι' ὑποψίας ἔχειν τινά</b>, Plu.''Pyrrh.''23, ''Cat.Ma.''23; <b class="b3">ὑ. γίγνεται, εἰσῆλθέν τινι</b>, Th.2.13, Pl.''Ly.''218c; ἐς ὑποψίαν [[καθιστάναι]] τινά = to [[bring]] him into [[suspicion]], Th.5.29; ὑποψίαν πρὸς ἀλλήλους ποιεῖν Lys. 25.30; opp. εἰς ὑποψίας [[ἐμπεσεῖν]], Antipho 2.2.3.<br><span class="bld">2</span> of the object, <b class="b3">ὑ. εἶχον</b> were regarded with [[suspicion]], [[Herodotus|Hdt.]]9.99; <b class="b3">πολλὰς ἔχει ὑποψίας</b> = admits of [[suspicion]]s, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 84c; <b class="b3">ὑ. ἐνδιδόναι ὡς</b>.. Id.''Lg.''887e; ὑποψία παρέχειν Th.1.132, cf. Phld.''Piet.''111; ὑ. παρέχειν μὴ εἶναί τι Pl.''Mx.''247e: Astron., ἡ πρώτη ὑποψία the [[first]] [[time]] the [[observer]] [[suspect]]s he has been a [[star]] [[rising]], the [[first]] [[glimpse]], Ptol.''Alm.''8.6.<br><span class="bld">b</span> [[apprehension]], ὁ κατὰ τὴν ὑ. φόβος Epicur.''Sent.''34; <b class="b3">φόβος καὶ ὑ.</b> Polystr.p.7 W.; αἱ τῶν μετεώρων ὑ. καὶ αἱ περὶ θανάτου Epicur.''Sent.''11.<br><span class="bld">II</span> [[jealous watch]], [[censorious watch]], ἡ πρὸς ἀλλήλους τῶν ἐπιτηδευμάτων ὑ. Th.2.37.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1241.png Seite 1241]] ἡ, ion. ὑποψίη, [[Argwohn]], Vermuthung; Eur. El. 1565; ὑποψίην ἔχειν Her. 8, 99; εἴς τινα, Antiph. 2, 3,3; τὴν ὑποψίαν τὴν εἰς ἐμὲ οὖσαν ib. §. 6, u. öfter; Thuc. 4, 27 u. öfter; Plat., ὑποψίαν παρέξουσιν ἢ μὴ εἶναι ἡμέτεροι ἢ – Menex. 247 e; ἐν πλείστῃ ὑποψίᾳ ποιεῖσθαι Aesch. 1, 10; τὰ κατὰ τὴν Αἰτωλίαν ἐν ὑποψίαις ἦν πρὸς ἀλλήλους Pol. 28, 4,13; [[πρός]] τινα, Plut. Cic. 43; – argwöhnische, tadelsüchtige Beobachtung, Thuc. 2, 37.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1241.png Seite 1241]] ἡ, ion. ὑποψίη, [[Argwohn]], [[Vermutung]]; Eur. El. 1565; ὑποψίην ἔχειν Her. 8, 99; εἴς τινα, Antiph. 2, 3,3; τὴν ὑποψίαν τὴν εἰς ἐμὲ οὖσαν ib. §. 6, u. öfter; Thuc. 4, 27 u. öfter; Plat., ὑποψίαν παρέξουσιν ἢ μὴ εἶναι ἡμέτεροι ἢ – Menex. 247 e; ἐν πλείστῃ ὑποψίᾳ ποιεῖσθαι Aesch. 1, 10; τὰ κατὰ τὴν Αἰτωλίαν ἐν ὑποψίαις ἦν πρὸς ἀλλήλους Pol. 28, 4,13; [[πρός]] τινα, Plut. Cic. 43; – argwöhnische, tadelsüchtige Beobachtung, Thuc. 2, 37.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> soupçon;<br /><b>2</b> crainte.<br />'''Étymologie:''' [[ὕποπτος]].
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[soupçon]];<br /><b>2</b> [[crainte]].<br />'''Étymologie:''' [[ὕποπτος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποψία:''' ион. [[ὑποψίη]] ἡ [[подозрение]] (ἔς τινα Her.): ὑ. τινός, πρός τι и [[ὑπέρ]] τινος Plut. подозрение насчет чего-л.; ὑποψίαν ἔχειν Her., Plat. навлечь на себя подозрение, внушать недоверие; ὑποψίας πρὸς ἀλλήλους ποιεῖν Lys. возбуждать взаимные подозрения; ἐν ὑποψίᾳ или δι᾽ ὑποψίας ἔχειν τινά Plut. подозрительно относиться к кому-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''ὑποψία:''' Ιων. -ίη, ἡ ([[ὑπόψομαι]]),<br /><b class="num">1.</b> [[υπόνοια]], [[υποψία]], [[ζηλοτυπία]], ζήλια, <i>ὑποψίην ἔχειν ἔς τινα</i>, σε Ηρόδ., Αττ.· [[πρός]] τινα, σε Δημ.· <i>ἐν ὑποψίᾳ ποιεῖσθαι</i>, σε Αισχίν.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για [[αντικείμενο]], <i>ἔχειν ὑποψίαν</i>, [[δέχομαι]], [[αποδέχομαι]] την [[υποψία]], σε Πλάτ.· <i>ὑποψίαν παρέχειν</i>, σε Θουκ.
|lsmtext='''ὑποψία:''' Ιων. -ίη, ἡ ([[ὑπόψομαι]]),<br /><b class="num">1.</b> [[υπόνοια]], [[υποψία]], [[ζηλοτυπία]], ζήλια, <i>ὑποψίην ἔχειν ἔς τινα</i>, σε Ηρόδ., Αττ.· [[πρός]] τινα, σε Δημ.· <i>ἐν ὑποψίᾳ ποιεῖσθαι</i>, σε Αισχίν.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για [[αντικείμενο]], <i>ἔχειν ὑποψίαν</i>, [[δέχομαι]], [[αποδέχομαι]] την [[υποψία]], σε Πλάτ.· <i>ὑποψίαν παρέχειν</i>, σε Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ὑποψία:''' ион. [[ὑποψίη]] ἡ подозрение (ἔς τινα Her.): . τινός, πρός τι и [[ὑπέρ]] τινος Plut. подозрение насчет чего-л.; ὑποψίαν ἔχειν Her., Plat. навлечь на себя подозрение, внушать недоверие; ὑποψίας πρὸς ἀλλήλους ποιεῖν Lys. возбуждать взаимные подозрения; ἐν ὑποψίᾳ или δι᾽ ὑποψίας ἔχειν τινά Plut. подозрительно относиться к кому-л.
|mdlsjtxt=ὑπ-οψία, ἡ, [[ὑπόψομαι]]<br /><b class="num">1.</b> [[suspicion]], [[jealousy]], ὑποψίην ἔχειν ἔς τινα Hdt., Attic; πρός τινα Dem.; ἐν ὑπ. ποιεῖσθαι Aeschin.<br /><b class="num">2.</b> of the [[object]], ἔχειν ὑπ. to [[admit]] of [[suspicion]], Plat.; ὑπ. παρέχειν Thuc.
}}
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό τό [[ὑπόψομαι]] → [[ὑπό]] + [[ὄψομαι]] τοῦ [[ὁράω]] -ῶ, ὅπου δές γιά ἄλλα παράγωγα, [[καθώς]] καί στή λέξη [[ὕποπτος]].
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[suspicio]]'', [[mistrust]], [[suspicion]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.42.2/ 1.42.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.102.3/ 1.102.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.107.6/ 1.107.6], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ὑποψία ἦν]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.132.2/ 1.132.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.1/ 2.13.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.37.2/ 2.37.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.27.3/ 4.27.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.29.3/ 5.29.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.60.3/ 6.60.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.61.4/ 6.61.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.103.4/ 6.103.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.4/ 8.92.4].
}}
}}
{{mdlsj
{{trml
|mdlsjtxt=ὑπ-οψία, , [[ὑπόψομαι]]<br /><b class="num">1.</b> [[suspicion]], [[jealousy]], ὑποψίην ἔχειν ἔς τινα Hdt., [[attic]]; πρός τινα Dem.; ἐν ὑπ. ποιεῖσθαι Aeschin.<br /><b class="num">2.</b> of the [[object]], ἔχειν ὑπ. to [[admit]] of [[suspicion]], Plat.; ὑπ. παρέχειν Thuc.
|trtx====[[suspicion]]===
Albanian: dyshim; Arabic: اِتِّهَام‎, شَكّ‎; Asturian: sospecha; Belarusian: падазрэнне; Bulgarian: подозрение; Catalan: sospita; Chinese Mandarin: 嫌疑, 懷疑, 怀疑; Czech: podezření; Danish: mistanke; Dutch: [[verdenking]]; Estonian: kahtlus; Finnish: epäily; French: [[suspicion]], [[soupçon]]; Galician: sospeita; German: [[Verdacht]], [[Argwohn]]; Greek: [[υπόνοια]]; Ancient Greek: [[δόκησις]], [[ὑπόνοια]], [[ὑπόπτευμα]], [[ὑποτοπασμός]], [[ὑποψία]], [[ὑποψίη]], [[ὑφόρασις]], [[ὑφοψία]]; Hungarian: gyanú; Irish: drochamhras; Italian: [[sospetto]]; Japanese: 疑い; Korean: 의혹, 의심; Latvian: aizdomas; Macedonian: подозрение, сомневање; Norwegian: mistanke; Polish: podejrzenie; Portuguese: [[suspeita]], [[suspeição]]; Romanian: suspiciune; Russian: [[подозрение]]; Scottish Gaelic: amharas; Serbo-Croatian Cyrillic: сумња; Roman: súmnja; Slovak: podozrenie; Slovene: sum; Spanish: [[sospecha]], [[suspicacia]]; Swedish: misstanke; Ukrainian: підозра, підозрі́ння; Vietnamese: sự nghi ngờ
}}
}}