ἐπαγωγός: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(4)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epagogos
|Transliteration C=epagogos
|Beta Code=e)pagwgo/s
|Beta Code=e)pagwgo/s
|Definition=όν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bringing on</b>, μανίας <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>57.5</span> (anap.); ἡδονῆς <span class="bibl">Gorg.<span class="title">Hel.</span>10</span>; ὕπνου <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>45d</span>; κίνησις ἐ. ὁράσεως <span class="bibl">Ph.2.359</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">attractive, alluring</b>, τὰ ἐπαγωγότατα λέγειν <span class="bibl">Hdt.3.53</span>, cf.<span class="bibl">Th.4.88</span>; <b class="b3">ἀκούσαντες . . ἐπαγωγὰ καὶ οὐκ ἀληθῆ</b>, of ex-parte statements, <span class="bibl">Id.6.8</span>, cf. <span class="bibl">5.85</span>; <b class="b3">ὀνόματος ἐπαγωγοῦ δυνάμει ἐπισπάσασθαι</b> ib. <span class="bibl">111</span>; ἐ. πρός τι <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>13.9</span>; λόγοι ἐ. <span class="bibl">D.59.70</span>; of <b class="b2">dainty</b> dishes, ὄψον . . ἐ. πάνυ <span class="bibl">Antiph.242</span>: Sup., δελέατα καὶ φίλτρα -ότατα <span class="bibl">Ph.1.396</span>: c. gen., ἐ. ἡδονῇ τῶν ἀκροωμένων <span class="bibl">D.H.<span class="title">Isoc.</span>3</span>; τοῦ δήμου <span class="bibl">Plu.<span class="title">Publ.</span>2</span>; also ἔμφασιν κάλλους ἐπαγωγὸν εἶναι τοῦ ἔρωτος <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.181</span>; <b class="b3">ἐπαγωγόν ἐστι</b>, c. inf., it is a <b class="b2">temptation</b> to... <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.5.5</span>; τὸ ἐ. <b class="b2">seductiveness</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>44c</span>: neut. as Adv., ἐπαγωγὸν μειδιᾶν <span class="bibl">Luc. <span class="title">DMeretr.</span>1.2</span>, <span class="bibl">6.3</span>. Adv. -γῶς <span class="bibl">Poll.4.24</span>: Sup. -ότατα <span class="bibl">Paus.9.12.5</span>.</span>
|Definition=ἐπαγωγόν,<br><span class="bld">A</span> [[bringing on]], μανίας A.''Fr.''57.5 (anap.); ἡδονῆς Gorg.''Hel.''10; ὕπνου Pl.''Ti.''45d; [[κίνησις]] ἐπαγωγὸς ὁράσεως Ph.2.359.<br><span class="bld">II</span> [[attractive]], [[alluring]], τὰ ἐπαγωγότατα λέγειν [[Herodotus|Hdt.]]3.53, cf.Th.4.88; <b class="b3">ἀκούσαντες.. ἐπαγωγὰ καὶ οὐκ ἀληθῆ</b>, of ex-parte statements, Id.6.8, cf. 5.85; <b class="b3">ὀνόματος ἐπαγωγοῦ δυνάμει ἐπισπάσασθαι</b> ib. ''III''; ἐ. πρός τι X.''Oec.''13.9; λόγοι ἐ. D.59.70; of [[dainty]] dishes, ὄψον.. ἐ. πάνυ Antiph.242: Sup., δελέατα καὶ φίλτρα ἐπαγωγότατα Ph.1.396: c. gen., ἐ. ἡδονῇ τῶν ἀκροωμένων D.H.''Isoc.''3; τοῦ δήμου Plu.''Publ.''2; also [[ἔμφασιν]] κάλλους ἐπαγωγὸν εἶναι τοῦ ἔρωτος Chrysipp.Stoic.3.181; [[ἐπαγωγόν ἐστι]], c. inf., it is a [[temptation]] to... [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.5.5; [[τὸ ἐπαγωγόν]] = [[seductiveness]], [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 44c: neut. as adverb, ἐπαγωγὸν μειδιᾶν Luc. ''DMeretr.''1.2, 6.3. Adv. [[ἐπαγωγῶς]] = [[in an attractive way]], [[in a seductive way]], Poll.4.24: Sup. ἐπαγωγότατα Paus.9.12.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0894.png Seite 894]] herbeiführend; μανίας Aesch. frg. 51; ὕπνου Plat. Tim. 45 d; verlockend, verführend, [[γοήτευμα]] Phil. 44 c; τὰ ἐπαγωγότατα λέγειν Her. 3, 53; λόγοι Dem. 59, 70; καὶ οὐκ ἀληθῆ Thuc. 6, 8 u. öfter; ἐπαγωγόν ἐστιν, c. int., es ist einladend, Xen. Mem. 2, 55; von Speisen, Antiphan. bei Ath. I, 28 f; μειδιᾶν ἡδὺ καὶ ἐπαγωγόν Luc. D. Her. 6, öfter, wie a. Sp.; [[πρός]] τι, Xen. Oec. 13, 9; εἴς τι, Paus. 9, 12, 4; Ἰσοκράτης ἐπ. τῶν ἀκροωμένων D. Hal. de Isocr. 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0894.png Seite 894]] herbeiführend; μανίας Aesch. frg. 51; ὕπνου Plat. Tim. 45 d; verlockend, verführend, [[γοήτευμα]] Phil. 44 c; τὰ ἐπαγωγότατα λέγειν Her. 3, 53; λόγοι Dem. 59, 70; καὶ οὐκ ἀληθῆ Thuc. 6, 8 u. öfter; ἐπαγωγόν ἐστιν, c. int., es ist einladend, Xen. Mem. 2, 55; von Speisen, Antiphan. bei Ath. I, 28 f; μειδιᾶν ἡδὺ καὶ ἐπαγωγόν Luc. D. Her. 6, öfter, wie a. Sp.; [[πρός]] τι, Xen. Oec. 13, 9; εἴς τι, Paus. 9, 12, 4; Ἰσοκράτης ἐπ. τῶν ἀκροωμένων D. Hal. de Isocr. 3.
}}
{{bailly
|btext=ός, όν :<br />qui amène à soi, qui attire, engageant, séduisant <i>en parl. de choses</i> ; ἐπ. τινος qui attire <i>ou</i> se concilie qqn ; πρός τι XÉN qui amène par la persuasion à faire qch;<br /><i>Sp.</i> ἐπαγωγότατος.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπάγω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπᾰγωγός:'''<br /><b class="num">1</b> [[приводящий или несущий с собой]], [[влекущий за собой]]: ἐ. ὕπνου Plat. наводящий сон, снотворный; ἐ. πρὸς τὸ πείθεσθαι Xen. заставляющий повиноваться; ἐ. οἴκτου Plut. возбуждающий сострадание;<br /><b class="num">2</b> [[влекущий]], [[соблазнительный]], [[заманчивый]] (τὰ ἐπαγωγὰ λέγειν Her. или διαλέγεσθαι Plut.): μορφῆς ἐπαγωγὸν [[εἶδος]] Plut. очаровательная наружность; τὰ ἐπαγωγὸν [[γοήτευμα]] Plat. надувательский прием; ἐ. δήμου или ὄχλου Plut. способный увлечь народные массы.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπαγωγός''': -όν, ὁ ἐπιφέρων, μανίας Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 55· ὕπνου Πλάτ. Τίμ. 45D. ΙΙ. ὡς τὸ [[ἐφολκός]], [[ἑλκυστικός]], [[θελκτικός]], καταθέλγων, ἐξαπατῶν, τὰ ἐπαγωγότατα λέγειν Ἡρόδ. 3. 53. πρβλ. Θουκ. 4. 88· ἀκούσαντες... ἐπαγωγὰ καὶ οὐκ ἀληθῆ Θουκ. 6. 8, πρβλ. 5. 85· τὸ αἰσχρὸν καλούμενον ὀνόματος ἐπαγωγοῦ δυνάμει ἐπεσπάσαντο [[αὐτόθι]] 111· ἐπ. [[πρός]] τι Ξεν. Οἰκ. 13, 9· ― [[οὕτως]], ἐπὶ ὀρεκτικῶν φαγητῶν, [[ὄψον]]..., ἐπ. [[πάνυ]] Ἀντιφάν. ἐν Ἀδήλ. 28: ― [[μετὰ]] γεν., ἐπ. τινὸς Διον. Ἁλ. π. Ἰσοκρ. 2· τοῦ δήμου Πλουτ. Ποπλ. 2: ― ἐπαγωγόν ἐστι, μετ’ ἀπαρ., πρόσφορον, συμφέρον, Ξεν. Ἀπομν. 2. 5. 5· τὸ ἐπ., τὸ ἀπατηλόν, Πλάτ. Φίλ. 44C· ὡς Ἐπίρρ. ἐπαγωγόν, θελκτικῶς, μειδιᾷ [[πάνυ]] ἐπαγωγὸν Λουκ. Ἑταιρ. Διάλ. 1, 2. 6. 3, καὶ ἐπαγωγῶς [[Πολυδ]]. Δ΄, 24.
|lstext='''ἐπαγωγός''': -όν, ὁ ἐπιφέρων, μανίας Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 55· ὕπνου Πλάτ. Τίμ. 45D. ΙΙ. ὡς τὸ [[ἐφολκός]], [[ἑλκυστικός]], [[θελκτικός]], καταθέλγων, ἐξαπατῶν, τὰ ἐπαγωγότατα λέγειν Ἡρόδ. 3. 53. πρβλ. Θουκ. 4. 88· ἀκούσαντες... ἐπαγωγὰ καὶ οὐκ ἀληθῆ Θουκ. 6. 8, πρβλ. 5. 85· τὸ αἰσχρὸν καλούμενον ὀνόματος ἐπαγωγοῦ δυνάμει ἐπεσπάσαντο [[αὐτόθι]] 111· ἐπ. [[πρός]] τι Ξεν. Οἰκ. 13, 9· ― [[οὕτως]], ἐπὶ ὀρεκτικῶν φαγητῶν, [[ὄψον]]..., ἐπ. [[πάνυ]] Ἀντιφάν. ἐν Ἀδήλ. 28: ― μετὰ γεν., ἐπ. τινὸς Διον. Ἁλ. π. Ἰσοκρ. 2· τοῦ δήμου Πλουτ. Ποπλ. 2: ― ἐπαγωγόν ἐστι, μετ’ ἀπαρ., πρόσφορον, συμφέρον, Ξεν. Ἀπομν. 2. 5. 5· τὸ ἐπ., τὸ ἀπατηλόν, Πλάτ. Φίλ. 44C· ὡς Ἐπίρρ. ἐπαγωγόν, θελκτικῶς, μειδιᾷ [[πάνυ]] ἐπαγωγὸν Λουκ. Ἑταιρ. Διάλ. 1, 2. 6. 3, καὶ ἐπαγωγῶς Πολυδ. Δ΄, 24.
}}
{{bailly
|btext=ός, όν :<br />qui amène à soi, qui attire, engageant, séduisant <i>en parl. de choses</i> ; ἐπ. τινος qui attire <i>ou</i> se concilie qqn ; [[πρός]] [[τι]] XÉN qui amène par la persuasion à faire qch;<br /><i>Sp.</i> ἐπαγωγότατος.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπάγω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπᾰγωγός:''' -όν ([[ἐπάγω]]), [[ελκυστικός]], [[δελεαστικός]], [[γοητευτικός]], [[θελκτικός]], αυτός που αποπλανεί, που εξαπατά, σε Ηρόδ., Θουκ.· <i>ἐπαγωγόν ἐστι</i>, με απαρ., είναι [[πρόσφορο]], είναι [[συμφέρον]], σε Ξεν.
|lsmtext='''ἐπᾰγωγός:''' -όν ([[ἐπάγω]]), [[ελκυστικός]], [[δελεαστικός]], [[γοητευτικός]], [[θελκτικός]], αυτός που αποπλανεί, που εξαπατά, σε Ηρόδ., Θουκ.· <i>ἐπαγωγόν ἐστι</i>, με απαρ., είναι [[πρόσφορο]], είναι [[συμφέρον]], σε Ξεν.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ἐπᾰγωγός, όν [[ἐπάγω]]<br />[[attractive]], [[tempting]], [[alluring]], [[seductive]], Hdt., Thuc.:— ἐπαγωγόν ἐστι, c. inf., it is a [[temptation]], Xen.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[blandus]], [[ad pelliciendum idoneus]]'', [[flattering]], [[suited to entice]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.85.1/ 4.85.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.111.3/ 4.111.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.8.2/ 6.8.2].
}}
{{trml
|trtx====[[attractive]]===
Arabic: جَذَّاب‎; Belarusian: прывабны, прываблівы, прынадны, панадлівы; Bulgarian: привлекателен; Catalan: atractiu; Chinese Mandarin: 吸引人, 有吸引力的; Czech: přitažlivý, atraktivní; Danish: tiltrækkende, attraktiv; Dutch: [[aantrekkelijk]], [[attractief]]; Esperanto: alloga; Finnish: houkutteleva, kiinnostava; French: [[attrayant]], [[attractif]], [[sympathique]]; Galician: atractivo; Georgian: მომხიბლველი; German: [[attraktiv]]; Greek: [[ελκυστικός]], [[γοητευτικός]], [[θελκτικός]], [[τραβηχτικός]]; Ancient Greek: [[ἀγωγός]], [[ἀρπαλέος]], [[ἁρπαλέος]], [[δημοτερπής]], [[εἰδάλιμος]], [[ἑλκτικός]], [[ἑλκυστικός]], [[ἐνδίολκος]], [[ἐπαγωγικός]], [[ἐπαγωγός]], [[ἐπακτικός]], [[ἐπαφρόδιτος]], [[ἐπισπαστικός]], [[εὐειδής]], [[εὐήδονος]], [[εὐήρατος]], [[εὔμορφος]], [[εὔοπτος]], [[εὐπρεπής]], [[εὐφραντικός]], [[ἐφελκτικός]], [[ἐφελκυστικός]], [[ἐφολκός]], [[ἰδανός]], [[καταγωγός]], [[κωτίλος]], [[προσαγωγός]], [[ὑπαγωγικός]], [[ψυχαγωγικός]]; Hungarian: vonzó, csábító; Irish: caithiseach; Italian: [[attraente]], [[procace]], [[stuzzicante]], [[allettante]]; Japanese: 魅力的な; Macedonian: привлечен, симпатичен; Malayalam: ആകർഷകമായ; Marathi: आकर्षक; Norman: séduisant; Norwegian: attraktiv, tiltrekkende; Polish: atrakcyjny; Portuguese: [[atraente]]; Romanian: atractiv; Russian: [[привлекательный]], [[симпатичный]]; Scottish Gaelic: tarraingeach, tlachdmhor; Spanish: [[atractivo]]; Telugu: ఆకర్షణీయమైన; Turkish: cazip, cezbedici; Ukrainian: привабливий, привабний, принадливий, принадний
}}
}}