3,274,903
edits
m (Text replacement - "''' εως ἡ<b class="num">1)" to "''' εως ἡ<br /><b class="num">1)") |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(27 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apoleipsis | |Transliteration C=apoleipsis | ||
|Beta Code=a)po/leiyis | |Beta Code=a)po/leiyis | ||
|Definition= | |Definition=ἀπολείψεως, ἡ, ([[ἀπολείπω]])<br><span class="bld">A</span> [[abandonment]], ἡ ἀπόλειψις τοῦ στρατοπέδου Th.7.75; [[defection]], Id.4.126; [[desertion]] of a [[husband]] by his [[wife]] (cf. [[ἀπολείπω]] II.1), D.30.15; <b class="b3">ἀπόλειψιν ἀπογράφεσθαι</b> (v. [[ἀπογράφω]] ΙΙΙ.2) ib.17 (but also, = [[ἀπόπεμψις]], ἀπόλειψιν γράψασθαι Plu.2.100e); [[desertion]] by [[soldier]]s, [[seamen]], etc., X.''HG''4.1.28, D.50.11.<br><span class="bld">II</span> intr., [[deficiency]], of [[river]]s, [[failing]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''351a21 (pl.); of the [[moon]], [[waning]], Id.''GA''767a5; of the [[sun]], [[departure to southern hemisphere]], Jul.''Or.''4.137d.<br><span class="bld">2</span> [[death]], δοιὴ δὲ θνητῶν γένεσις, δοιὴ δ' ἀ. Emp.17.3; ἀπόλειψις τοῦ [[ζῆν]] Hyp.''Epit.''24; ἐκ τοῦ ὄντος Porph.''Sent.''20.<br><span class="bld">III</span> in Law, [[default]], Cod.Just. 1.4.18. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=ἀπολείψεως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[abandono]] esp. en cont. milit. [[deserción]] c. gen. subjet. de pers. τῶν ἡμετέρων Th.4.126, τοῦ Σπιθριδάτου X.<i>HG</i> 4.1.28<br /><b class="num">•</b>c. gen. obj. τοῦ στρατοπέδου Th.7.75<br /><b class="num">•</b>abs. de unos marineros ἀπόλειψίς τε γὰρ πλείστη γίγνεται D.50.11<br /><b class="num">•</b>[[abandono]], [[separación matrimonial]] τούτους πεποιῆσθαι τὴν ἀπόλειψιν D.30.15, τὴν ἀπόλειψιν οὗτοι πρὸς τὸν ἄρχοντ' ἀπεγράψαντο D.30.17.<br /><b class="num">2</b> ref. a la ‘[[vida]]’, la ‘[[existencia]]’ [[destrucción]], [[muerte]] op. [[γένεσις]]: δοιὴ δὲ θνητῶν [[γένεσις]], δοιὴ δ' [[ἀπόλειψις]] Emp.B 17.3<br /><b class="num">•</b>c. gen. τοῦ [[ζῆν]] Hyp.<i>Epit</i>.24, ἐκ τοῦ ὄντος Porph.<i>Sent</i>.20.<br /><b class="num">3</b> prosod. [[falta]] τοῦ χρόνου del verso [[acéfalo]], D.T.<i>Fr</i>.13.<br /><b class="num">II</b> [[legado]], [[herencia]], <i>MAMA</i> 8.451.12, 452 (Afrodisias), <i>SEG</i> 32.1537.5 (Gerasa II d.C.).<br /><b class="num">III</b> [[cese]] gener. c. gen. ἡ ἀ. τῶν ἐπιμηνίων la menopausia</i> Hp.<i>Mul</i>.2.137, cf. Arist.<i>HA</i> 638<sup>b</sup>25<br /><b class="num">•</b>de la luna [[desaparición]] cuando es [[luna]] nueva, Arist.<i>GA</i> 767<sup>a</sup>5, del sol, Iul.<i>Or</i>.11.137d<br /><b class="num">•</b>[[extinción]] del [[fuego]], Thphr.<i>Ign</i>.10, τοῦ θερμοῦ Arist.<i>Mete</i>.346<sup>b</sup>30, del [[caudal]] de los ríos, Arist.<i>Mete</i>.351<sup>a</sup>21<br /><b class="num">•</b>[[carencia]], [[falta]] τοῦ ἐν φιλοσοφίᾳ φωτός Marin.<i>Procl</i>.37.<br /><b class="num">IV</b> jur. [[no comparecencia]], [[rebeldía]] ὑπὲρ τῆς αὐτοῦ ἀπολείψεως <i>POxy</i>.135.28 (VI d.C.), cf. <i>Cod.Iust</i>.1.4.18. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0311.png Seite 311]] ἡ, das Verlassen, Thuc. 7, 75; bes. von Soldaten, Desertion, Xen. Hell. 4, 1, 28; Dem. 50, 11 u. ff.; Ehescheidung, 30, 15 u. öfter; – das Zurückbleiben, Thuc. 4, 126; σελήνης, Abnehmen des Mondes, Arist. gen. an. 2, 4; Empedocl. 36 | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0311.png Seite 311]] ἡ, das [[Verlassen]], Thuc. 7, 75; bes. von Soldaten, Desertion, Xen. Hell. 4, 1, 28; Dem. 50, 11 u. ff.; Ehescheidung, 30, 15 u. öfter; – das Zurückbleiben, Thuc. 4, 126; σελήνης, Abnehmen des Mondes, Arist. gen. an. 2, 4; Empedocl. 36 <span class="ggns">Gegensatz</span> [[γένεσις]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ἀπολείψεως (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[abandon départ]] ; <i>particul.</i> abandon d'un poste militaire, désertion;<br /><b>II.</b> [[action de rester en arrière]], [[de faire défaut]], [[de manquer]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπολείπω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀπόλειψις:''' ἀπολείψεως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[оставление]], [[уход]] (τοῦ στρατοπέδου Thuc.);<br /><b class="num">2</b> [[расторжение брака]], [[развод]] (ἀπὁλειψιν ἀπογράφεσθαι Dem. или γράφειν Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[побег из армии]], [[дезертирство]] Xen., Dem.;<br /><b class="num">4</b> [[убывание]] (τοῦ ποταμοῦ, τῆς σελήνης Arst.);<br /><b class="num">5</b> [[кончина]], [[смерть]] (θνητῶν [[γένεσις]] καὶ ἀ. Emped.). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἀπόλειψις''': ἀπολείψεως, ἡ, ([[ἀπολείπω]]) [[ἐγκατάλειψις]] ἐν τῇ ἀπολείψει τοῦ στρατοπέδου Θουκ. 7. 75· [[ἐγκατάλειψις]] τοῦ ἀνδρὸς ὑπὸ τῆς γυναικὸς αὐτοῦ. (πρβλ. [[ἀπολείπω]] ΙΙ., [[ἀπόπεμψις]]), Δημ 868. 1· ἀπόλειψιν ἀπογράφεσθαι (ἴδε [[ἀπογράφω]] ΙΙΙ. 2) [[αὐτόθι]] 17· [[ὡσαύτως]] ἀπὶ στρατιωτῶν, ναυτῶν κλ., [[λιποταξία]], [[ἀπόδρασις]], Ξεν. Ἑλλην. 4. 1, 28, Δημ. 1209. 26 ΙΙ. ἀμετάβ., ἀνεπάρκεια, [[ἔλλειψις]], Θουκ. 4. 126· ἐπὶ ποταμῶν [[ἐλάττωσις]], [[κατάπτωσις]], Ἀριστ. Μετεωρ. 1. 14, 1· [[οὕτως]] ἐπὶ τῆς σελήνης, [[ἐλάττωσις]], ὁ αὐτ. περὶ Ζ. 2. 4, 9: - [[θάνατος]], δοιὴ δὲ θνητῶν [[γένεσις]], δοιὴ δ’ [[ἀπόλειψις]] Ἐμπεδ. 64· [[οὕτως]] ἀπ. τοῦ ζῆν Ὑπερείδ. Ἐπιτάφ. 136. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπόλειψις:''' | |lsmtext='''ἀπόλειψις:''' ἀπολείψεως, ἡ ([[ἀπολείπω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[εγκατάλειψη]], [[παραμέληση]], λέγεται για πράγματα, σε Θουκ.· [[εγκατάλειψη]] ενός άνδρα από τη σύζυγό του, σε Δημ.· [[εγκατάλειψη]] από τους στρατιώτες της θέσης τους, σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> [[έλλειψη]], [[ανεπάρκεια]], [[μειονεξία]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[ἀπολείπω]]<br /><b class="num">I.</b> a [[forsaking]], [[abandonment]], of a [[thing]], Thuc.: [[desertion]] of a [[husband]] by his [[wife]], Dem.; of [[their]] [[post]] by soldiers, Xen., etc.<br /><b class="num">II.</b> intr. a falling [[short]], [[deficiency]], Thuc. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[derelictio]]'', [[desertion]], [[abandonment]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.126.1/ 4.126.1],<br>''[[quod nostri nos deseruerint]]'', [[because our men deserted us]]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.2/ 7.75.2]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[destruction]]=== | |||
Arabic: تَدْمِير, هَدْم, تَلَف; Belarusian: руйнаванне, разбурэнне, знішчэнне; Bulgarian: разрушение, унищожение; Catalan: destrucció; Chinese Mandarin: 毀滅, 毁灭, 破壞, 破坏; Czech: destrukce, zničení; Danish: ødelæggelse; Dutch: [[vernietiging]]; Esperanto: detruo; Finnish: tuhoaminen, hävitys, hävittäminen; French: [[destruction]]; Galician: destrución; Georgian: განადგურება; German: [[Zerstörung]], [[Vernichtung]]; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌿𐍃𐍄𐍃, 𐌵𐌹𐍃𐍄𐌴𐌹𐌽𐍃; Greek: [[καταστροφή]], [[συντριβή]], [[αφανισμός]], [[χαλασμός]], [[κατεδάφιση]], [[κατάλυση]]; Ancient Greek: [[ἅλωσις]], [[ἀμαύρωσις]], [[ἀναίρεσις]], [[ἀναστασία]], [[ἀνάστασις]], [[ἀναστάτωσις]], [[ἀπόλειψις]], [[ἀποτυμπανισμός]], [[ἀποφθορά]], [[ἀποφθορή]], [[ἀπώλεια]], [[ἄρσις]], [[ἀφάνεια]], [[ἀφανία]], [[ἀφάνισις]], [[ἀφανισμός]], [[δανοτής]], [[δαπάνη]], [[δῄωσις]], [[διακοπή]], [[διάλυσις]], [[διασκέδασις]], [[διαφθορά]], [[διαφθορή]], [[διαφορά]], [[εἴσπτωσις]], [[ἐκρίζωσις]], [[ἐκτριβή]], [[ἔκτριψις]], [[ἐξάλειψις]], [[ἔξαρσις]], [[ἐξαφάνισις]], [[ἐξαφανισμός]], [[ἐξολέθρευμα]], [[ἐξολέθρευσις]], [[ἐξώλεια]], [[ἐπαναίρεσις]], [[ἔπαρσις]], [[ἐπιτριβή]], [[ἐρήμωσις]], [[θραῦμα]], [[θραῦσις]], [[καθαίρεσις]], [[κατακονή]], [[κατακονά]], [[κατάλυσις]], [[καταστροφή]], [[καταφθορά]], [[κοπή]], [[λοιγός]], [[ὀλέθρευσις]], [[ὄλεθρος]], [[σύντριψις]], [[τὸ δαπανητικόν]], [[φθαρσία]], [[φθορά]], [[φθορή]], [[φθόρος]]; Hausa: ɓarna; Hebrew: הריסה, הרס, הַשְׁמָדָה, חֻרְבָּן; Hindi: नाश, विनाश; Icelandic: eyðilegging; Irish: loitiméireacht, líomhadh, eirleach, urbhaidh, argain; Italian: [[distruzione]]; Japanese: 破壊, 破棄, 湮滅; Korean: 파괴(破壞), 멸망(滅亡); Kurdish Central Kurdish: ناھێشتن, وێرانی; Latin: [[exitium]], [[clades]]; Macedonian: уништување; Malayalam: സംഹാരം, നശിപ്പിക്കൽ; Maori: whakangaromanga, whakamōtītanga, turakanga; Norwegian Bokmål: ødeleggelse; Pali: atipāta; Persian: تخریب; Polish: niszczenie, zniszczenie, destrukcja; Portuguese: [[destruição]]; Romanian: distrugere; Russian: [[разрушение]], [[уничтожение]]; Sanskrit: नाश, विनाश, भङ्ग, संहार, निधन, ध्वंस, विभङ्ग, विध्वंश, विघटन; Scottish Gaelic: milleadh; Serbo-Croatian Cyrillic: уништење; Roman: uništénje; Slovak: zničenie; Slovene: uničenje; Sorbian Lower Sorbian: pótopjenje, wopusćenje; Spanish: [[destrucción]]; Swahili: uharibifu; Swedish: förstörelse, ödeläggelse; Tajik: тахриб; Tocharian B: nkelñe; Turkish: izmihlal, harap etme, tahribat, yıkma, yok etme; Ugaritic: 𐎕𐎎𐎚; Ukrainian: руйнування, знищення; Welsh: aball; Yiddish: אומקום | |||
===[[contempt]]=== | |||
Arabic: اِحْتِقَار, اِزْدِرَاء; Belarusian: пагарда; Bulgarian: презрение, пренебрежение; Catalan: menyspreu; Chinese Mandarin: 鄙夷, 鄙薄, 鄙視/鄙视, 輕視/轻视; Czech: opovržení, despekt, pohrdání, přezírání; Danish: foragt; Dutch: [[verachting]], [[minachting]]; Finnish: halveksunta, halveksinta, ylenkatse; French: [[mépris]]; Galician: desprezo; German: [[Verachtung]]; Greek: [[περιφρόνηση]], [[καταφρόνηση]]; Ancient Greek: [[ἀδοξία]], [[ἀδοξίη]], [[ἀλογία]], [[ἀλογίη]], [[ἀπαξίωσις]], [[ἀπόλειψις]], [[ἐξουδενισμός]], [[ἐξουδένωμα]], [[ἐξουδένωσις]], [[ἐξουθένησις]], [[καταφρόνημα]], [[καταφρόνησις]], [[ὀλιγωρία]], [[ὀλιγωρίη]], [[περίνοια]], [[περιφρόνησις]], [[περιφροσύνη]], [[τὸ καταφρονοῦν]], [[ὑπερηφανία]], [[ὑπερόρασις]], [[ὑπεροψία]], [[ὑπερφρόνησις]], [[φαύλισμα]]; Hebrew: בוז; Hungarian: megvetés; Icelandic: fyrirlitning; Irish: dímheas, tarcaisne; Italian: [[disprezzo]]; Japanese: 軽蔑, 軽侮, 侮蔑; Korean: 경멸; Latin: [[contemptus]], [[despectio]], [[fastus]]; Macedonian: презир; Malayalam: പുച്ഛം; Old English: forsewennes; Persian: تحقیر; Plautdietsch: Ve'achtunk; Polish: pogarda, lekceważenie; Portuguese: [[desprezo]], [[desdém]], [[contempto]]; Romanian: dispreț; Russian: [[презрение]], [[пренебрежение]]; Serbo-Croatian Roman: nadmenost, nadutost, prezrivost, prezir; Spanish: [[desprecio]], [[desdén]]; Swedish: missnöje, misshag, förakt, avsmak; Turkish: küçümsemek; Ukrainian: презирство, нехтування; Volapük: nestüm; Yiddish: פֿאַראַכטונג | |||
===[[desertion]]=== | |||
Albanian: dezertim; Arabic: فِرَار, هَجْر, هَرَب, هِجْرَان; Armenian: դասալքություն; Azerbaijani: fərarilik, dezertirlik; Belarusian: дэзерці́рства, дэзэртырства; Bulgarian: изоставяне, напускане, дезертьорство; Catalan: deserció; Chinese Mandarin: 遺棄/遗弃, 開小差/开小差, 逃亡; Czech: dezerce; Danish: faneflugt, desertering, desertion, desertation; Dutch: [[desertie]], [[vaandelvlucht]]; Estonian: deserteerimine, väejooks; French: [[désertion]]; Georgian: დეზერტირობა; German: [[Fahnenflucht]], [[Desertion]], [[Desertation]]; Greek: [[λιποταξία]]; Ancient Greek: [[ἀπόλειψις]], [[αὐτομολία]], [[λειποταξία]], [[λιποστρατία]], [[λιποταξία]], [[λιποτάξιον]]; Hebrew: עֲרִיקָה; Hindi: परित्याग, अपसरण; Hungarian: szökés; Indonesian: desersi; Italian: [[diserzione]]; Japanese: 逃亡, 脱走, 遺棄, 敵前逃亡, 脱営; Kazakh: қашқындық, қашушылық; Korean: 탈영(脫營), 도망(逃亡), 유기(遺棄); Kyrgyz: дезертирдик, качкынчылык, аскерден качуу; Latin: [[defectio]]; Latvian: dezertēšana; Lithuanian: dezertyravimas; Macedonian: дезертерство; Norwegian Bokmål: desertering; Pashto: فراريت, فرار; Persian: فرار, فرار; Polish: opuszczenie, dezercja; Portuguese: [[deserção]]; Romanian: dezertare; Russian: [[уход]], [[оставление]], [[дезертирство]]; Serbo-Croatian Cyrillic: дезертерство, напушта̄ње; Roman: dezertérstvo, napúštānje; Slovak: dezercia; Slovene: dezerterstvo, zapustitev; Spanish: [[deserción]]; Swedish: desertering, fanflykt; Tajik: фирор; Turkish: firar, askerden kaçma; Ukrainian: залишення, занедбаність, дезертирство; Urdu: فرار; Uzbek: dezertirlik; Vietnamese: sự đào ngũ; Yiddish: אַוועקוואַרפֿונג; Zazaki: remayış, firar | |||
}} | }} |