3,274,216
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(35 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ἑπτᾰ́ | ||
|Medium diacritics=ἑπτά | |Medium diacritics=ἑπτά | ||
|Low diacritics=επτά | |Low diacritics=επτά | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epta | |Transliteration C=epta | ||
|Beta Code=e(pta/ | |Beta Code=e(pta/ | ||
|Definition=οἱ, αἱ, τά, indecl. < | |Definition=οἱ, αἱ, τά, indecl.<br><span class="bld">A</span> [[seven]], Il.6.421, etc.; as a [[mystical]] [[number]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1093a13, etc.; <b class="b3">αἱ ἑπτὰ νῆσοι</b> the [[seven]] [[large]]st [[island]]s, Alex.268, cf. Arist.''Mir.''837a31; <b class="b3">τὰ ἑπτὰ θεάματα</b> the ''Seven'' Wonders, Str.17.1.33, cf.[[Diodorus Siculus|D.S.]]2.11, etc.; <b class="b3">οἱ ἑπτὰ σοφισταί</b> the ''Seven'' Sages, Isoc. 15.109, Aristid.2.311 J.; οἱ ἑπτὰ σοφοί Stob.3.1.172; <b class="b3">οἱ ἑπτα</b> alone, D.L. 1.40, Lib.''Ep.''286.3.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">οἱ ἑπτά</b>, [[board]] of [[magistrate]]s at [[Olbia]], ''SIG'' 495.2 (iii B.C.); <b class="b3">οἱ ἑπτὰ ἄνδρες</b> = Lat. [[septemviri epulones]], D.C.48.32. (I.-E. septḿ̥, cf. Skt. saptá, Lat. [[septem]] (fancifully connected with [[σέβομαι]], Ph.1.30, ''Theol.Ar.''43): [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] has [[τεπτά]], i.e. ηεπτά.) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1012.png Seite 1012]] οἱ, αἱ, τά, indeclin., sieben, Hom. u. Folgde. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1012.png Seite 1012]] οἱ, αἱ, τά, indeclin., sieben, Hom. u. Folgde. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=(οἱ, αἱ, [[τά]])<br /><i>dét. numéral indécl.</i><br />sept ; οἱ ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας ÉL les Sept (chefs) devant Thèbes.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> [[septem]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἑπτά:''' (ᾰ) οἱ, αἱ, τά indecl. семь, семеро: ἑ. οἱ σοφοί Diog. L. семь мудрецов (Фалес, Питтак, Биант, Солон, Клеобул, Хилон и Масон, по друг. Анахарсис или Периандр); οἱ ἑ. ἐπὶ Θήβας Arst. «[[Семеро против Фив]]» (название трагедии Эсхила); τὰ ἑ. ἐπιφανέστατα (тж. κατονομαζόμενα или [[μέγιστα]]) ἔργα Diod. семь чудес света (египетские пирамиды, висячие сады Семирамиды, храм Артемиды в Эфесе, статуя Зевса работы Фидия, Мавсолей Галикарнасский, Колосс Родосский и Александрийский маяк). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἑπτά''': οἱ, αἱ, τά, ἄκλ., ὡς καὶ νῦν, Ὅμ., κτλ., περὶ τῆς ἐπικρατήσεως [[αὐτοῦ]] ὡς μυστικοῦ ἀριθμοῦ ἴδε Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 13. 6, 5, κτλ. (Πρὸς τὰ ἑπτά, ἕβδομος (ἀντὶ ἕπτομος, πρβλ. [[ὀκτώ]], ὄγδοος) πρβλ. Σανσκρ. sapt-an, sapt-amas· Ζενδ. hapt-an, hapt-athas· Λατ. sept-em sept-imus· Γοτθ. καὶ Παλ-Ὑψ-Γερμ. sib-un (sieben)˙ Παλαιο-Σκανδ. sjau, sjaundi (ἐκπεσόντος τοῦ χειλοφώνου)˙ Ἀγγλο-Σαξον. seof-on, κτλ.). - Περὶ τοῦ Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 346 κἑξ. | |lstext='''ἑπτά''': οἱ, αἱ, τά, ἄκλ., ὡς καὶ νῦν, Ὅμ., κτλ., περὶ τῆς ἐπικρατήσεως [[αὐτοῦ]] ὡς μυστικοῦ ἀριθμοῦ ἴδε Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 13. 6, 5, κτλ. (Πρὸς τὰ ἑπτά, ἕβδομος (ἀντὶ ἕπτομος, πρβλ. [[ὀκτώ]], ὄγδοος) πρβλ. Σανσκρ. sapt-an, sapt-amas· Ζενδ. hapt-an, hapt-athas· Λατ. sept-em sept-imus· Γοτθ. καὶ Παλ-Ὑψ-Γερμ. sib-un (sieben)˙ Παλαιο-Σκανδ. sjau, sjaundi (ἐκπεσόντος τοῦ χειλοφώνου)˙ Ἀγγλο-Σαξον. seof-on, κτλ.). - Περὶ τοῦ Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 346 κἑξ. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[ἑπτά]] | |sltr=[[ἑπτά]] [[seven]] ἑπτὰ δ' [[ἔπειτα]] πυρᾶν νεκρῶν τελεσθέντων (i. e. [[one]] [[pyre]] [[for]] [[each]] [[contingent]] of the [[army]] of the Seven cf. (N. 9.24) ff.) (O. 6.15) τέκεν ἑπτὰ παῖδας (O. 7.72) ὀκτὼ στεφάνοις ἔμιχθεν [[ἤδη]]. ἑπτὰ δ' ἐν Νεμέᾳ (N. 2.23) ἑπτὰ γὰρ δαίσαντο πυραὶ νεογυίους φῶτας (N. 9.24) | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 32: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=οἱ, αἱ, τά, [[seven]]: οἱ [[ἑπτά]], [[namely]], διάκονοι, [[ἑπτάκις]]) to the [[numeral]] adv. [[ἑβδομηκοντάκις]], in [[imitation]] of the [[Hebrew]] שֶׁבַע , [[ἑβδομηκοντάκις]], and cf. Keil, Commentary on Matthew , the [[passage]] cited). | |txtha=οἱ, αἱ, τά, [[seven]]: οἱ [[ἑπτά]], [[namely]], διάκονοι, [[ἑπτάκις]]) to the [[numeral]] adv. [[ἑβδομηκοντάκις]], in [[imitation]] of the [[Hebrew]] שֶׁבַע, [[ἑβδομηκοντάκις]], and cf. Keil, Commentary on Matthew, the [[passage]] cited). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=και [[εφτά]] (AM [[ἑπτά]])<br />(απόλ. αριθμ.)<br /><b>1.</b> ο [[αριθμός]] που αποτελείται από έξι συν μία μονάδες, ο [[μεταξύ]] του έξι και του [[οκτώ]]<br /><b>2.</b> χρησιμοποιείται για να δηλώσει απροσδιόριστο [[πλήθος]], αμέτρητες φορές (α. «στό [[είπα]] [[εφτά]] φορές» β. «ὁ γὰρ [[ἑπτά]] [[ἀριθμός]] παρὰ τῇ γραφῇ ἀδιόριστου πλήθους ἐστί [[σημαντικός]]», Ιωάνν. Χρυσ.<br />γ. «...καὶ γὰρ τὸ | |mltxt=και [[εφτά]] (AM [[ἑπτά]])<br />(απόλ. αριθμ.)<br /><b>1.</b> ο [[αριθμός]] που αποτελείται από έξι συν μία μονάδες, ο [[μεταξύ]] του έξι και του [[οκτώ]]<br /><b>2.</b> χρησιμοποιείται για να δηλώσει απροσδιόριστο [[πλήθος]], αμέτρητες φορές (α. «στό [[είπα]] [[εφτά]] φορές» β. «ὁ γὰρ [[ἑπτά]] [[ἀριθμός]] παρὰ τῇ γραφῇ ἀδιόριστου πλήθους ἐστί [[σημαντικός]]», Ιωάνν. Χρυσ.<br />γ. «...καὶ γὰρ τὸ ‘στεῖρα ἔτεκεν [[ἑπτά]]’, τὸ [[πολλά]] φησιν ἡ [[γραφή]]<br />[[ὥστε]] οὐκ ἀριθμῷ συνέκλεισε τὴν ἄφεσιν», Ιωάνν. Χρυσ.<br />δ. «ὁ γὰρ ἑπτὰ [[ἀριθμός|ἀριθμὸς]] τοῦ πλήθους [[δηλωτικός]]<br />ἐν ἑπτὰ γὰρ ἡμέραις [[ἅπας]] [[χρόνος]] ἀνακυκλεῖται», Θεοδώρ.)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b><br /><b>1.</b> «[[παραγγελία]] στο [[εφτά]]» — στο [[τραπέζι]] με τον αριθμό [[εφτά]], στο [[δωμάτιο]] ξενοδοχείου, στον θάλαμο νοσοκομείου με τον αριθμό [[εφτά]] κ.λπ.<br /><b>2.</b> «στις [[εφτά]]» — στην έβδομη ώρα, στις 7.00<br /><b>3.</b> «[[εφτά]] [[σπαθί]]», «[[εφτά]] [[μπαστούνι]]» κ.λπ.<br />το [[χαρτί]] της τράπουλας με [[εφτά]] όμοια σχήματα<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />χρησιμοποιείται για να δηλώσει [[πληρότητα]] ή [[ολοκλήρωση]] (α. «[[ἑπτά]] με φωνήεντα θεὸν μέγαν ἄφθιτον αἰνεῖ γράμματα», Ευσ.<br />β. «τῆς δὲ τοῦ [[ἑπτά]] [[τιμῆς]] πολλὰ μὲν τὰ μαρτύρια, ὡς ἑπτὰ μὲν ὀνομαζόμενα τίμια πνεύματα, τάς γάρ ἐνεργείας τοῦ πνεύματος, πνεύματα φίλον τῷ Ήσαΐᾳ καλεῖν», <b>Γρηγ. Ναζ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>φρ.</b><br /><b>1.</b> «τά [[ἑπτά]] θεάματα» — τα [[επτά]] θαύματα του αρχαίου κόσμου<br /><b>2.</b> «oἱ [[ἑπτά]] σοφισταί», οἱ [[ἑπτά]]<br />οι [[επτά]] σοφοί της αρχαίας Ελλάδας.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>hεπτά</i> <span style="color: red;"><</span> ΙE <i>septm</i> «[[επτά]]» ([[πρβλ]]. αρχ. ινδ. <i>sapta</i>, λατ. <i>septem</i>, αρμ. <i>ewťn</i>, αγγλ. <i>seven</i>, γερμ. <i>sieben</i>). To νεοελλ. [[εφτά]], από [[τροπή]] του συμφων. συμπλέγματος -<i>πτ</i>- σε -<i>φτ</i>- ([[πρβλ]]. [[πτωχός]]-[[φτωχός]]), χρησιμοποιείται [[συχνά]] ως α’ συνθετικό ([[εφτά]]-) με επιτατική [[σημασία]] ([[πρβλ]]. [[εφτάψυχος]]). Στον ίδιο ΙΕ τ. <i>septm</i> ανάγεται και το τακτικό αριθμητικό [[έβδομος]] (δωρ. <i>έβδεμος</i>) <span style="color: red;"><</span> <i>sebd</i>-<i>mos</i> ([[πρβλ]]. αρχ. σλαβ. <i>sedmŭ</i>), με [[ανάπτυξη]] του -<i>ο</i>-, <span style="color: red;"><</span> <i>septm</i>-<i>os</i>, με [[τροπή]] τών άηχων -<i>πτ</i>- στα αντίστοιχα ηχηρά -<i>βδ</i>-. Κατ’ [[άλλη]] [[άποψη]], ο τ. [[έβδομος]] <span style="color: red;"><</span> <i>έβδαμος</i>, το -<i>ο</i>- αναλογικά [[προς]] το <i>οκτοFoς</i> (<b>βλ.</b> [[οκτώ]]), <span style="color: red;"><</span> <i>έπταμος</i> <span style="color: red;"><</span> <i>εβδμᾱ</i>-<i>κοντ</i>- που ανάγεται στον ΙΕ τ. <i>septm</i>-<i>kont</i>-. Στον Όμηρο απαντά τ. [[εβδόματος]], που [[είναι]] [[προϊόν]] αναλογίας [[προς]] το [[δέκατος]]. Το παράγωγο [[εβδομάς]] (νεοελλ. (<i>ε</i>)[[βδομάδα]]) του τ. [[έβδομος]] [[είναι]] αρχαιότερος τ. από τη λ. [[επτάς]], ενώ το σύνθετο [[εβδομήκοντα]] εμφανίζει ως α’ συνθετικό το θ. του τακτικού αριθμητικού <i>έβδομ</i>-<i>ος</i> ([[πρβλ]]. [[ογδοήκοντα]]) και ως β’ συνθετικό το -<i>ηκοντα</i> ([[πρβλ]]. [[ενενήκοντα]]). Ο δωρ. τ. <i>εβδεμήκοντα</i> προήλθε από [[αφομοίωση]] και αναλογικά [[προς]] αυτόν ερμηνεύεται και ο τ. <i>έβδεμος</i>. Το νεοελλ. [[εβδομήντα]] <span style="color: red;"><</span> αρχ. [[εβδομήκοντα]] ([[πρβλ]]. [[εξήντα]] <span style="color: red;"><</span> [[εξήκοντα]]).<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[επτάδα]], [[επτακόσιοι]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[επταδεύω]], <i>επταίος</i>, [[επτακάτιοι]], <i>επτάκις</i>, [[επταπλούς]], [[έπταχα]], <i>επταχῄ</i>, [[επταχώς]]<br /><b>μσν.</b><br /><i>επτάι</i><br /><b>νεοελλ.</b><br />[[επταδικός]], <i>επτάρι</i>, <i>εφτακόσια</i>, [[εφτάρα]], [[εφτάρι]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> <i>επτάβουλος</i>, [[επταγράμματος]], [[επτάγωνος]], [[επταδάκτυλος]], [[επτάδραχμος]], [[επτάδυμος]], [[επταετής]], [[επταετία]], [[επταήμερος]], [[επτάκωλος]], [[επτάλοφος]], [[επταμελής]], [[επταμερής]], [[επτάμηνος]], [[επτάπηχυς]], [[επταπλάσιος]], [[επτάπλευρος]], [[επτάπυλος]], [[επτάπυργος]], [[επτάσημος]], [[επτάτευχος]], [[επτάτονος]], [[επτάφυλλος]], [[επτάφωνος]], [[επτάφωτος]], [[επτάχορδος]], [[επτάχρονος]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[επτάγλωσσος]], [[επτάδουλος]], [[επτάειδος]], [[επτάζωνος]], <i>επτάθεος</i>, [[επτακαίδεκα]], [[επτάκαυλος]], [[επτακέφαλος]], [[επτάκλινος]], [[επτακότυλος]], [[επτάκτις]], [[επτάκτυπος]], [[επτάλοβος]], [[επτάλογχος]], [[επτάλυχνος]], [[επτάμετρος]], [[επταμήκης]], [[επταμήτωρ]], [[επτάμιτος]], [[επταμοιρία]], [[επταμόριος]], [[επτάμορφος]], [[επτάμυχος]], <i>επτάνομος</i>, [[επταπάλαιστος]], [[επταπέλεθρος]], [[επτάπηγος]], [[επταπλανής]], [[επταπόδης]], [[επτάπολις]], [[επτάπορος]], [[επτάπους]], [[επτάπυρος]], [[επτάρρους]], [[επτάστερος]], [[επτάστολος]], [[επτάστομος]], <i>επτάστροφος</i>, [[επτατάλαντος]], [[επτατειχής]], [[επτάτοκος]], <i>επταφανής</i>, [[επταφάρμακον]], [[επταφεγγής]], [[επτάφθογγος]], <i>επτάχαλκον</i>, [[επτάχους]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[επτάδελφος]], [[επτάκλων]], [[επτάκυκλος]], [[επτάριθμος]]<br /><b>μσν.</b><br />[[επτάβιβλος]], [[επτάδρομος]], <i>επταέξ</i>, [[επτακόρυμβος]], [[επτάπαις]], [[επτάπληγος]], [[επτασήμαντος]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br />[[επτάσκαλο]], [[επταστάδιος]], [[επτάστυλος]], [[επτάτομος]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[επτάδωρος]], [[επτάεδρος]], [[επτάζυμος]], [[επταθύλακος]], [[επταμηνία]], [[επταώροφος]], [[επτάστιχος]], [[επτάτοξος]], <i>εφτάγ</i>(<i>ε</i>)<i>ιανος</i>, [[εφτάγερος]], [[εφτάδιπλος]], [[εφτάδυμος]], [[εφταήμερο]], <i>εφταΐδιος</i>, [[εφτακάθαρος]], [[εφτακακομοίρης]], [[εφτάκαλος]], [[εφτάκοιλος]], [[εφτάλοφος]], [[εφτάμερος]], [[εφταμηνίτης]], [[εφτάνευρο]], [[εφταπάρθενος]], [[εφτάπατος]], [[εφτάπορτος]], [[εφτάστερος]], [[εφτάστομος]], [[εφτασφράγιστος]], [[εφτατόμαρος]], [[εφτάφωτος]], [[εφτάχορδος]], [[εφτάχρωμος]], [[εφτάψηλος]], [[εφτάψυχος]]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἑπτά:''' οἱ, αἱ, τά, άκλιτο, [[εφτά]], Λατ. [[septem]], σε Όμηρ. κ.λπ. | |lsmtext='''ἑπτά:''' οἱ, αἱ, τά, άκλιτο, [[εφτά]], Λατ. [[septem]], σε Όμηρ. κ.λπ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: num.<br />Meaning: [[seven]](Il.).<br />Compounds: As 1. member in copulative | |etymtx=Grammatical information: num.<br />Meaning: [[seven]](Il.).<br />Compounds: As 1. member in copulative [[ἑπτακαίδεκα]], in [[ἑπτακόσιοι]] (cf. on [[διακόσιοι]]) and in several bahuvrihi's like <b class="b3">ἑπτα-βόειος</b>.<br />Derivatives: <b class="b3">ἑπτάκι(ς</b>), <b class="b3">-ιν</b> [[seven times]] (Pi.), [[ἕπταχα]] [[in seven parts]] (ξ 434), [[ἑπτάς]] f. [[a group of seven]] (of days, years; Arist.); [[ἑπταδεύω]] [[belong to the ἑπτα]] (Olbia IIIa).<br />Origin: IE [Indo-European] [909] <b class="b2">*septm̥</b> [[seven]]<br />Etymology: On [[ἑβδομήκοντα]], [[ἕβδομος]] s. vv. Gr. [[ἑπτά]], Skt. <b class="b2">saptá</b>, Lat. [[septem]], Arm. [[ewt]][[n]], Germ., e. g. Goth. [[sibun]] go back on IE <b class="b2">*septḿ̥</b> (accent after IE <b class="b2">*oktṓ</b>([[u]]) > [[ὀκτώ]], <b class="b2">aṣṭáu</b>). - See e.g. Wackernagel-Debrunner Ai. Gramm. 3, 356, W.-Hofmann s. [[septem]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 50: | Line 50: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἑπτά''': {heptá}<br />'''Meaning''': [[sieben]].<br />'''Composita''' : Als Vorderglied in dem kopulativen [[ἑπτακαίδεκα]], in [[ἑπτακόσιοι]] (vgl. zu [[διακόσιοι]]) sowie in zahlreichen Bahuvrihi wie [[ἑπταβόειος]] (Il.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: ἑπτάκι(ς), -ιν [[sieben mal]] (seit Pi.), [[ἕπταχα]] [[in sieben Teilen]] (ξ 434), [[ἑπτάς]] f. [[Siebenzahl]] (von Tagen, Jahren; Arist. u. a.); [[ἑπταδεύω]] [[zu den [[ἑπτά]] gehören]] (Olbia III<sup>a</sup>).<br />'''Etymology''' : Zu [[ἑβδομήκοντα]], [[ἕβδομος]] s. bes. Gr. [[ἑπτά]], aind. ''saptá'', lat. ''septem'', arm. ''ewt''‘''n'', germ., z. B. got. ''sibun'' und übrige damit urverwandte Wörter für [[sieben]] gehen auf idg. *''septḿ̥'' zurück (Akzent nach idg. *''oktṓ''[''u''] > [[ὀκτώ]], ''aṣṭáu''). — Einzelheiten mit reicher Lit. bei WP. 2, 487.und in den betreffenden Spezialdarstellungen, bes. Wackernagel-Debrunner Ai. Gramm. 3, 356, W.-Hofmann s. ''septem''.<br />'''Page''' 1,545 | |ftr='''ἑπτά''': {heptá}<br />'''Meaning''': [[sieben]].<br />'''Composita''': Als Vorderglied in dem kopulativen [[ἑπτακαίδεκα]], in [[ἑπτακόσιοι]] (vgl. zu [[διακόσιοι]]) sowie in zahlreichen Bahuvrihi wie [[ἑπταβόειος]] (Il.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: ἑπτάκι(ς), -ιν [[sieben mal]] (seit Pi.), [[ἕπταχα]] [[in sieben Teilen]] (ξ 434), [[ἑπτάς]] f. [[Siebenzahl]] (von Tagen, Jahren; Arist. u. a.); [[ἑπταδεύω]] [[zu den [[ἑπτά]] gehören]] (Olbia III<sup>a</sup>).<br />'''Etymology''': Zu [[ἑβδομήκοντα]], [[ἕβδομος]] s. bes. Gr. [[ἑπτά]], aind. ''saptá'', lat. ''septem'', arm. ''ewt''‘''n'', germ., z. B. got. ''sibun'' und übrige damit urverwandte Wörter für [[sieben]] gehen auf idg. *''septḿ̥'' zurück (Akzent nach idg. *''oktṓ''[''u''] > [[ὀκτώ]], ''aṣṭáu''). — Einzelheiten mit reicher Lit. bei WP. 2, 487.und in den betreffenden Spezialdarstellungen, bes. Wackernagel-Debrunner Ai. Gramm. 3, 356, W.-Hofmann s. ''septem''.<br />'''Page''' 1,545 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':˜pt£ 赫普他<br />'''詞類次數''':形容詞(87)<br />'''原文字根''':七 相當於: ([[ | |sngr='''原文音譯''':˜pt£ 赫普他<br />'''詞類次數''':形容詞(87)<br />'''原文字根''':七 相當於: ([[שֶׁבַע]]‎)<br />'''字義溯源''':七*,七位,七人,七枝,七次,七日,七盞,七座。新約充滿了七的數目,可能是源自七天的創造,就以七來表示完全,完成,完滿,全部。新約中記載好些有關七的敘述:就如:七個餅( 太15:34);零碎裝滿七個筐子( 太15:36);主耶穌教導門徒,饒恕弟兄,不是到七次,乃是到七十個七次( 太18:22);有弟兄七人,他們相繼娶長兄的遺妻為妻( 太22:25);抹大拉的馬利亞身上曾趕出七個鬼( 可16:9);當初,眾門徒在他們當中,選出七個執事來管理飯食( 徒6:3);以後就被稱為那七個執事( 徒21:8)。啓示錄中有許多七的組合,就如:<br />1)在亞西亞的七個教會( 啓1:4);<br />2)在寶座前的七靈( 啓1:4);3)七個金燈臺( 啓1:12);4)人子右手拿著七星( 啓1:16);5)書卷被七印封嚴了( 啓5:1);6)羔羊有七角七眼( 啓5:6);7)站在神面前的七位天使( 啓8:2);8)有七枝號賜給天使( 啓8:2);9)有七雷發聲( 啓10:3);10)大紅龍有七頭,其上戴著七個冠冕( 啓12:3);11)七位天使掌管末了的七災( 啓15:1);12)盛滿神大怒的七個金碗( 啓15:7);13)那七頭就是女人所坐的七座山,又是七位王( 啓17:9,10)<br />'''同源字''':1) ([[ἑβδομήκοντα]])七十 2) ([[ἑβδομηκοντάκις]])七十次 3) ([[ἕβδομος]])第七 4) ([[ἑπτά]])七 5) ([[ἑπτάκις]])七次 6) ([[ἑπτακισχίλιοι]])七乘一千<br />'''出現次數''':總共(88);太(9);可(9);路(6);徒(8);來(1);啓(55)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 七(36) 可8:8; 路2:36; 徒20:6; 徒21:4; 徒28:14; 來11:30; 啓1:4; 啓1:16; 啓1:20; 啓1:20; 啓2:1; 啓3:1; 啓3:1; 啓4:5; 啓5:1; 啓5:5; 啓5:6; 啓5:6; 啓5:6; 啓6:1; 啓10:3; 啓10:4; 啓10:4; 啓11:13; 啓12:3; 啓13:1; 啓15:1; 啓15:6; 啓15:8; 啓16:1; 啓17:1; 啓17:3; 啓17:7; 啓17:9; 啓21:9; 啓21:9;<br />2) 七個(28) 太12:45; 太15:34; 太15:36; 太15:37; 太16:10; 太22:26; 可8:5; 可8:6; 可8:20; 可8:20; 可12:22; 可16:9; 路8:2; 路11:26; 徒6:3; 徒13:19; 徒19:14; 徒21:8; 啓1:4; 啓1:11; 啓1:12; 啓1:20; 啓1:20; 啓1:20; 啓1:20; 啓2:1; 啓12:3; 啓15:7;<br />3) 七位(11) 啓8:2; 啓8:6; 啓15:1; 啓15:6; 啓15:7; 啓15:8; 啓16:1; 啓17:1; 啓17:10; 啓17:11; 啓21:9;<br />4) 七個人(4) 太22:28; 可12:23; 路20:31; 路20:33;<br />5) 七人(3) 太22:25; 可12:20; 路20:29;<br />6) 七枝(2) 啓8:2; 啓8:6;<br />7) 七座(1) 啓17:9;<br />8) 七日(1) 徒21:27;<br />9) 七次(1) 太18:22;<br />10) 七盞(1) 啓4:5 | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=tb. ζʹ [[siete]] ref. a dioses y entidades superiores ἕως ἐκτελέσῃς τοὺς ζʹ ἀθανάτους θεοὺς τοῦ κόσμου <b class="b3">hasta que completes los siete dioses inmortales del cosmos</b> P IV 620 προέρχονται δὲ καὶ ἕτεροι ζʹ θεοὶ <b class="b3">avanzan también otros siete dioses</b> P IV 673 γελάσαντος δὲ τοῦ θεοῦ ἐγεννήθησαν θεοὶ ζʹ <b class="b3">al reírse el dios nacieron siete dioses</b> P XIII 163 P XIII 473 ἐξορκίζω ὑμᾶς κατὰ τῶν ἑ. θρόνων <b class="b3">os conjuro por los siete Tronos</b> SM 45 40 planetas ἐπιγράψεις δὲ τὸ νίτρον τῷ μέλανι τῷ διὰ τῶν ἀνθέων τῶν ζʹ ἀστέρων <b class="b3">pintarás el natrón con la tinta de las flores de los siete planetas</b> P XIII 228 P XIII 24 P XIII 354 elementos cosmogónicos ὁ ἐντὸς τῶν ζʹ πόλων καθήμενος <b class="b3">el que está sentado dentro de los siete polos</b> P IV 1026 ἑ. ὑδάτων κρατεῖς <b class="b3">dominas siete aguas</b> P IV 2769 εἰσελεύσομαι ἐσώτερος τῶν ἑπτὰ πυλῶν <b class="b3">entraré dentro de las siete puertas</b> P LXII 13 ὁρκίζω αὐτὸ τοὺς ἑπτὰ κύκλους τοῦ οὐρανοῦ <b class="b3">lo conjuro por los siete círculos del cielo</b> C 10 14 nombres ἐπὶ τῆς ἀριστερᾶς (πτέρυγος) τὰ ζʹ ὀνόματα καταγράψον θεοῦ <b class="b3">sobre el ala izquierda escribe los siete nombres del dios</b> P XII 377 fórmulas λέγε τοὺς ἀνακειμένους ἑ. λόγους ἑπτάκις <b class="b3">pronuncia siete veces las siete fórmulas anteriores</b> P III 695 signos γράψον εἰς τὸν κλῶνα τῆς δάφνης τοὺς ζʹ ῥυστικοὺς χαρακτῆρας <b class="b3">escribe en la rama de laurel los siete signos protectores</b> P I 266 P I 271 letras τὸ δὲ δεύτερο<ν> ὄνομα ἔχον ἀριθμὸν ζʹ τῶν κυριευόντων τοῦ κόσμου <b class="b3">tu segundo nombre tiene siete letras, número de los que gobiernan el cosmos</b> P VIII 47 τῶν <ζʹ> γραμμάτων ὄνομα <b class="b3">el nombre de siete letras</b> P XIII 737 vocales τὸ ὄνομα γραμμάτων λʹ, ἐν ᾧ ἐστιν τὰ ἑ. φωνάεντα <b class="b3">el nombre de treinta letras, en el que se encuentran las siete vocales</b> P VII 706 θεῖον ὄνομά σοι τὸ κατὰ τῶν ζʹ <b class="b3">divino es tu nombre, según las siete (vocales) </b> P XII 119 τὸ ὄνομά σου τὸ ἑπταγράμματον πρὸς ἁρμονίαν τῶν ἑ. φθόγγων <b class="b3">tu nombre de siete letras para armonía de los siete sonidos (de las vocales) </b> P XII 253 P XIII 776 P XXI 12 εἰς ὃ γράψεις τὸ μέγα ὄνομα ταῖς ἑ. φωναῖς <b class="b3">en el que escribirás el gran nombre con las siete vocales</b> P XIII 39 P XIII 53 ἀπομιμοῦμαι ταῖς ζʹ φωναῖς <b class="b3">yo te represento por medio de las siete vocales</b> P XIII 207 P XIII 701 πρὸς τὸ ἐκλε<ῖ>ξαι τὰ ζʹ <b class="b3">para lamer las siete (vocales) </b> P XIII 898 P XIII 899 μάγων δὲ τὰ γράμματα ἑ. λέγε <b class="b3">di las siete letras de los magos (e.e., las vocales) </b> P LXIII 5 días πρὸ ἑ. ἡμερῶν σελήνης λειπούσης <b class="b3">siete días antes de la luna menguante</b> P XIII 115 τὸν ἥλιον χαιρέτισον ἐπὶ ἑ. ἡμέρας <b class="b3">saluda al sol durante siete días</b> P XIII 118 P XIII 674 ἅγνευσον ἑπτὰ ἡμέρας <b class="b3">manténte puro durante siete días</b> P XXXVIII 1 P III 697 (fr. lac.) προαγνεύσας ζʹ ἡμέρας <b class="b3">habiéndote purificado previamente durante siete días</b> P IV 26 P IV 52 P IV 3209 P XIII 671 ἄπεχε σαυτὸν ἐν ἡμέραις ζʹ συνουσιάσαι γυναικί <b class="b3">absténte de tener relaciones con una mujer durante siete días</b> P I 41 συναγνευέτω σοι <ζʹ> ἡμέρας <b class="b3">que permanezca puro contigo durante siete días</b> P IV 734 λέγε τὸ ὄνομα ἐπὶ τοῦ ἄγγους ἐπὶ ἡμέρας ζʹ <b class="b3">pronuncia la fórmula sobre el vaso durante siete días</b> P IV 762 πίε αὐτὸ τὸ ὕδωρ ἐπὶ ἡμέρας ζʹ <b class="b3">bebe el agua durante siete días</b> P I 235 τοῦτο δὲ ποίει ἐπὶ ἡμέρας ζʹ <b class="b3">haz esto durante siete días</b> P IV 1274 P VII 527 ἄυπνος τελευτήσει μὴ διαμηκύνασα ἡμέρας ζʹ <b class="b3">morirá sin poder dormir antes de que pasen siete días</b> P XII 380 horas ἀνεῖλεν ἐν ὥραις ζʹ <b class="b3">mató en siete horas (ref. a una práctica) </b> P IV 2451 animales λαβὼν τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ ἀπόπνιξον ζῷα ζʹ <b class="b3">toma el primer día siete animales y estrangúlalos</b> P XII 30 ramas ποιήσας ἀπὸ μὲν τῶν ζʹ κλάδων στέφανον <b class="b3">haz una corona con siete de las ramas</b> P II 28 ζʹ κλῶνας ἐλαίας ἄρας <b class="b3">toma siete ramas de olivo</b> P IV 1249 hojas κλῶνας ἐλαίας ἆρον ἑ. φύλλα <b class="b3">toma siete hojas de ramas de olivo</b> P LXI 3 granos ἑ. μὲν πυροῦ κόκκους ... ἐνέβαλον <b class="b3">echaron siete granos de trigo</b> P IV 3003 lámparas ἅψον λύχνους ἑ. <b class="b3">enciende siete lámparas</b> P III 22 παρακείσθω δὲ αὐτῷ ... λύχνοι ζʹ <b class="b3">junto a éste debe haber siete lámparas</b> P IV 2192 P XII 22 P XII 25 fuentes ἀπόκλυσον τὸν χάρτην ἐς ὕδωρ πηγαῖον ἀπὸ ζʹ πηγῶν <b class="b3">sumerge el rollo de papiro en agua de manantial procedente de siete fuentes</b> P I 235 ladrillos ἅψον λύχνους ἑ. ἐπάνω πλίνθων ζʹ ὠμῶν <b class="b3">enciende siete lámparas sobre siete ladrillos sin cocer</b> P III 22 hilos δῆσον ζʹ λιναρίοις ἀνουβιακοῖς <b class="b3">átala con siete hilos de lino de Anubis</b> P IV 1083 colores ἔνδυνε ἐν χρώμασι ζʹ <b class="b3">envuelve (una lámina) en siete colores</b> P VII 271 pedazos de pan ποίησον εἰς ἑ. ψωμούς <b class="b3">haz siete pedazos</b> P IV 1393 píldoras θείου ἀπύρου βόλους ἑ. <b class="b3">siete píldoras de azufre no sometido al fuego</b> P XXXVI 296 ingredientes: para hacer tinta φοινίκων Νικολάων ὀστέα ζʹ <b class="b3">siete huesos de dátiles nicolaos</b> P I 244 στροβίλια ἄβροχα ζʹ <b class="b3">siete piñones secos</b> P I 245 ἀρτεμισίας μονοκλώνου καρδίας ζʹ <b class="b3">siete médulas de artemisa de un solo tallo</b> P I 245 ἴβεως Ἑρμαϊκῆς πτερὰ ζʹ <b class="b3">siete alas de ibis de Hermes</b> P I 246 βάλε δὲ ἐκ τῶν ζʹ ἀνθέων ... εἰς τὸ μέλαν <b class="b3">echa de las siete flores en la tinta</b> P XIII 432 para quemar Ἑρμῆς κλέψας τὰ ἐπιθύματα ζʹ <b class="b3">Hermes robó las siete sustancias para quemar</b> P XIII 15 παρακείσθω δὲ καὶ τὰ θυμιάματα τὰ ζʹ καὶ τὰ ἄνθη τὰ ζʹ ἠρτισμένα <b class="b3">deben estar al lado también las sustancias aromáticas, las siete, y las flores, las siete preparadas</b> P XIII 373 P XIII 351 P XIII 352 para ofrendas ποίει πλακοῦντας ζʹ καὶ πόπανα ζʹ <b class="b3">haz siete tortas y siete pasteles</b> P I 288 P IV 2191 P XII 21 στροβίλους ζʹ <b class="b3">siete piñas</b> P XII 22 μαράθου ζʹ <b class="b3">siete de hinojo</b> P III 454 (fr. lac.) | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[septem]]'', [[seven]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.46.1/ 1.46.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.83.3/ 2.83.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.86.3/ 2.86.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.86.4/ 2.86.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.5.1/ 2.5.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.24.2/ 3.24.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.29.2/ 3.29.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.81.4/ 3.81.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.54.4/ 4.54.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.104.5/ 4.104.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.110.2/ 4.110.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.11.2/ 5.11.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.26.1/ 5.26.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.68.3/ 5.68.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.16.2/ 6.16.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.20.3/ 6.20.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.97.1/ 6.97.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.2.4/ 7.2.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.34.5/ 7.34.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.41.4/ 7.41.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.9.2/ 8.9.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.10.2/ 8.10.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.10.3/ 8.10.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.13.1/ 8.13.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.15.2/ 8.15.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.39.1/ 8.39.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.41.1/ 8.41.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.41.3/ 8.41.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.42.5/ 8.42.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.87.3/ 8.87.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.100.5/ 8.100.5]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx=Aari: tabzá; Abkhaz: бжьба; Adyghe: блы; Afar: malcíin; Afrikaans: sewe; Ainu: アㇻワン; Aklanon: pito; Albanian: shtatë; Alutiiq: mallrungin; American Sign Language: [[Image:LSQ 7.jpg|35px]]; Amharic: ሰባት); Apache Western Apache: gosts'idi; Arabic: سَبْعَة,); Egyptian Arabic: سبعة; Aragonese: siet, siete, set; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܫܲܒ݂ܥܵܐ, ܫܒ݂ܲܥ; Classical Syriac: ܫܒܥܐ, ܫܒܥ; Jewish Babylonian Aramaic: שִׁבְעָא, שְׁבַע; Western Neo-Aramaic: ܫܒܥܐ, ܐܫܒܥ; Argobba: ሳኢንት; Armenian: յոթ; Old Armenian: եօթն; Aromanian: shapti, shapte; Asi: pito; Assamese: সাত; Asturian: siete; Atong: sene; Avar: анкьго; Aymara: paqallqu; Azerbaijani: yeddi; Balinese: pitu; Bashkir: ете; Basque: zazpi; Bassa: mɛ̀nɛ̌ìn-sɔ̃́; Belarusian: сем, сямёра; Bengali: সাত; Bikol Central: pito; Breton: seizh; Brunei Malay: tujuh; Budukh: йийиб, йийид; Bulgarian: седем; Burmese: ခုနစ်); Buryat: долоон; Catalan: set; Cebuano: pito; Central Atlas Tamazight: ⵙⴰ; Central Dusun: turu; Central Sierra Miwok: kenék·aky-; Cham Eastern Western Chamicuro: kanchis; Chechen: ворхӏ; Cherokee: ᎦᎵᏉᎩ; Chichewa: sanu'ziwiri; Chinese Cantonese: 七; Dungan: чи; Hakka: 七; Mandarin: 七); Min Dong: 七; Min Nan: 七; Wu: 七; Xiang: 七; Chinook Jargon: sinamakwst; Chukchi: ӈэръамытлыӈэн; Chuukese: fis, fisu, fuchö, fumön; Chuvash: ҫиччӗ, ҫичӗ, ҫич; Classical Nahuatl: chicōme; Coptic: ϣⲁϣϥ; Cornish: seyth; Corsican: setti; Cree: tepakohp; Crimean Tatar: yedi; Cuyunon: pito; Czech: sedm; Dalmatian: sapto; Danish: syv; Dena'ina: qents'ughi'i; Dhivehi: ހަތް; Dolgan: һэттэ; Drung: seunyit; Dupaningan Agta: pitu; Dutch: [[zeven]]; Dzongkha: བདུན; Erzya: сисем; Esperanto: sep; Estonian: seitse; Even: надан; Evenki: надан; Extremaduran: sieti; Faroese: sjey; Fataluku: fitu; Fijian: vitu; Finnish: seitsemän; French: [[sept]]; Friulian: siet; Galician: sete; Garifuna: sedü; Ge'ez: ሰብዐቱ, ሰብዑ); Georgian: შვიდი; German: [[sieben]]; Gilaki: هفت; Gilbertese: itiua; Gothic: 𐍃𐌹𐌱𐌿𐌽; Greek: [[επτά]], [[ζ]]΄; Ancient Greek: [[ἑπτά]], [[ζ΄]], [[Ζ|Ζ']], <span style="text-decoration:overline;">ζ</span>, [[Ἀκρεῶτις]], [[ἀειπάρθενος]], [[ἀκρόπολις]], [[ἀγελείη]], [[Ἀθήνη]]; Greenlandic: arfineq marluk; Guaraní: pokõi; Gujarati: સાત; Haitian Creole: sèt; Hausa: bakwài; Hawaiian: hiku, ʻehiku; Hebrew: שֶׁבַע, שִׁבְעָה; Higaonon: pito; Hiligaynon: pito; Hindi: सात), सत, सप्त; Hlai: tou; Hopi: tsangeʼ; Hungarian: hét; Hunsrik: sieve; Icelandic: sjö; Ido: sep; Ilocano: pito; Indonesian: tujuh; Interlingua: septe; Irish: seacht; Isnag: pitto; Istriot: siete, sjete; Istro-Romanian: șåpte; Italian: [[sette]]; Japanese: 七; 七つ; Jarai: tơjuh; Javanese: pitu; Judeo-Tat: хьэфд; Jurchen: nadan; Kabardian: блы; Kalmyk: долаан; Kannada: ಏಳು); Kanuri: túlùr; Kapampangan: pitu; Karachay-Balkar: джети; Karelian: seiččemen; Kashubian: sétmë; Kaurna: wangu; Kazakh: жеті; Khakas: читі; Khmer: ប្រាំពីរ); Khoekhoe: hû; Kikuyu: mũgwanja; Komi-Permyak: сизим; Komi-Zyrian: сізым; Korean: 일곱, 칠(七); Kumyk: етти; Kurdish Central Kurdish: حەوت; Northern Kurdish: heft; Kyrgyz: жети; Ladin: set; Lakota: šakówiŋ; Lao: ເຈັດ); Latgalian: septeni, septenis; Latin: [[septem]]; Latvian: septiņi, septiņas; Lezgi: ирид; Lithuanian: septyni, septynios; Livonian: seis; Lombard: set, sètt; Louisiana Creole French: sèt; Low German Dutch Low Saxon: söben, söven, seben, seven; German Low German: sëwe, sëwen, sæwen, sæben, söven; Luxembourgish: siwen; Lü: ᦵᦈᧆ; Macedonian: седум; Madurese: pɛttɔʔ; Maguindanao: pitu; Malagasy: fito; Malay Jawi: توجوه, ڤيتو, سڤتا; Rumi: tujuh, pitu, sapta; Malayalam: ഏഴു, ഏഴ്; Maltese: sebgħa; Manchu: ᠨᠠᡩᠠᠨ; Mangarevan: hitu, itu; Mansaka: pito; Mansi: са̄т; Manx: shiaght; Maori: whitu; Maranao: pito; Marathi: सात; Mari Eastern Mari: шымыт; Maricopa: paxkieg; Marshallese: jimjuon; Mazanderani: هفت; Middle English: seven; Minangkabau: tujuah; Mirandese: siete; Mizo: pa-sari; Moksha: сисем; Mon: ထပှ်; Mongolian: долоо, ᠳᠣᠯᠤᠭᠠᠨ; Montagnais: nishuasht, nishuautash; Munsee: níishaash; Muong: páy; Mòcheno: sim; Nahuatl: chicome; Nanai: надан; Nauruan: aeiu; Navajo: tsostsʼid; Nepali: सात; Niuean: fitu; Nivkh: ӈамк; Nogai: ети; North Frisian Föhr-Amrum: sööwen; Helgoland: seeben; Mooring and Sylt: soowen; Northern Norwegian: sju, syv; O'odham: vevkam; Occitan: sèt; Ojibwe: niizhwaaswi; Old Church Slavonic Cyrillic: седмь; Old English: seofon; Old Frisian: siūgun; Old High German: sibun; Old Javanese: pitu; Old Norse: sjau; Old Turkic: 𐰘𐱅𐰃; Oriya: ସାତ); Orok: нада; Oromo: torba; Oscan: 𐌔𐌄𐌚𐌕𐌄𐌍; Ossetian: авд; Ottoman Turkish: یدی; Pali: सत्त, satta; Pangasinan: pito; Pashto: اوه; Pennsylvania German: siwwe; Persian: هَفت; Piedmontese: set; Polish: siedem, siedmioro; Portuguese: [[sete]]; Punjabi: ਸੱਤ); Quechua: qanchis, gancis; Rarotongan: 'itu; Romani: efta; Kalo Finnish Romani: efta; Romanian: șapte; Romansch: set, siat, seat; Russian: [[семь]], [[семеро]]; Rusyn: сім; S'gaw Karen: နွံ; Saho: malxin; Sami Inari: čiččâm; Northern: čieža; Skolt: čiččâm; Southern: tjïjhtje; Samoan: fitu; Sanskrit: सप्तन्; Santali: ᱮᱭᱟᱭ; Sardinian: sete, seti; Saterland Frisian: sogen; Scots: seiven; Scottish Gaelic: seachd, seachdnar; Serbo-Croatian Cyrillic: седам; Roman: sedam; Shan: ၸဵတ်း; Sherpa: བདུན; Sichuan Yi: ꏃ; Sicilian: setti, sietti; Sidamo: lamala; Sikkimese: དུཨིན; Silesian: śedym; Sindhi: سَتَ; Sinhalese: හත; Slovak: sedem; Slovene: sédem; Somali: toddoba; Sorbian Lower Sorbian: sedym; Upper Sorbian: sydom; Southern Altai: јети; Southern Ohlone: tsaquichi; Spanish: [[siete]]; Sranan Tongo: seybi; Swahili: saba; Swedish: sju; Tabasaran: ургуб; Tagalog: pito; Tahitian: hitu; Tai Dam: ꪹꪊꪸꪒ; Tai Tajik: ҳафт; Tamil: ஏழு); Tashelhit: sa; Tatar: җиде; Tausug: pitu; Tedim Chin: sagih; Telugu: ఏడు); Tetum: hitu; Thai: เจ็ด); Tibetan: བདུན); Tigre: ሰቡዕ); Tigrinya: ሸውዓተ); Tocharian A: ṣpät; Tocharian B: ṣukt; Tok Pisin: sevenpela; Tongan: fitu; Turkish: yedi; Turkmen: ýedi; Tuvaluan: fitu; Tuvan: чеди; Tz'utujil: wuku; Udi: вуъгъ; Udmurt: сизьым; Ukrainian: сім, семеро; Unami: nishash; Urdu: سات; Uyghur: يەتتە; Uzbek: yetti; Venetian: sete; Veps: seicheme; Vietnamese: bảy; Vilamovian: zejwa; Volapük: vel; Votic: seitsee; Võro: säidse; Walloon: set; Waray-Waray: siete; Welsh: saith; West Frisian: sân; Western Bukidnon Manobo: pitu; White Hmong: xya; Winnebago: šaagowį; Wolof: juróom ñaar; Xhosa: sixhenxe; Yagnobi: авд; Yakan: pitu'; Yakut: сэттэ; Yao: msano na wili; Yiddish: זיבן; Yup'ik: malrunlegen; Zazaki: hewt, hot; Zhuang: caet; Zou: segi; Zulu: isikhombisa; Zuni: kwilelekk'ya | |||
}} | }} |