προφητεία: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
mNo edit summary
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0797.png Seite 797]] ἡ, das Amt od. die Gabe des Propheten, Weissagung, τὴν προφητείαν αὐτῇ φυλάττων Luc. Alex. 60, u. a. Sp., wie N. T. u. bes. K. S.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0797.png Seite 797]] ἡ, das [[Amt des Propheten]] od. die [[Gabe des Propheten]], [[Weissagung]], τὴν προφητείαν αὐτῇ φυλάττων Luc. Alex. 60, u. a. Sp., wie [[NT|N.T.]] u. bes. K. S.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />action d'interpréter la volonté des dieux ; oracle.<br />'''Étymologie:''' [[προφήτης]].
|btext=ας (ἡ) :<br />[[action d'interpréter la volonté des dieux]] ; [[oracle]];<br />[[NT]]: [[prophétie]] ; [[don de prophétie]].<br />'''Étymologie:''' [[προφήτης]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προφητεία -ας, ἡ, Ion. προφητείη [προφητεύω] profetie, voorspelling:. ἡ προφητείη δίης φρενός ἐστιν ἀπορρώξ de profetie is een brokje van de geest van Zeus Luc. 42.40. functie van profeet:; τὴν προφητείαν φυλάττων zijn functie van profeet bewarend Luc. 42.60; profetische gave. NT Rom. 12.6.
|elnltext=προφητεία -ας, ἡ, Ion. [[προφητείη]] [[προφητεύω]] [[profetie]], [[voorspelling]]:. ἡ προφητείη δίης φρενός ἐστιν ἀπορρώξ de profetie is een brokje van de geest van Zeus Luc. 42.40. [[functie van profeet]]:; τὴν προφητείαν φυλάττων zijn functie van profeet bewarend Luc. 42.60; [[profetische gave]]. NT Rom. 12.6.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''προφητεία:''' ион. [[προφητείη]] ἡ<br /><b class="num">1</b> культ. (ис)толкование (δίης φρενός Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[пророческий дар]], [[прорицание]] Luc.;<br /><b class="num">3</b> [[пророчество]] NT.
|elrutext='''προφητεία:''' ион. [[προφητείη]] ἡ<br /><b class="num">1</b> культ. [[истолкование]], [[толкование]] (δίης φρενός Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[пророческий дар]], [[прорицание]] Luc.;<br /><b class="num">3</b> [[пророчество]] NT.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[προφήτης]] ("[[prophecy]]"); [[prediction]] (scriptural or [[other]]): [[prophecy]], prophesying.
|strgr=from [[προφήτης]] ("[[prophecy]]"); [[prediction]] (scriptural or other): [[prophecy]], [[prophesying]].
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=προφητείας, ἡ ([[προφητεύω]], [[which]] [[see]]), [[Hebrew]] נְבוּאָה, [[prophecy]], i. e. [[discourse]] emanating from [[divine]] inspiration and declaring the purposes of God, [[whether]] by reproving and admonishing the [[wicked]], or [[comforting]] the [[afflicted]], or revealing things [[hidden]]; [[especially]] by foretelling [[future]] events. Used in the N. T. — of the utterances of the O. T. prophets: [[γίνομαι]], 5e. α.); — of the [[prediction]] of events relating to Christ's [[kingdom]] and its [[speedy]] [[triumph]], [[together]] [[with]] the consolations and admonitions pertaining thereto: τό [[πνεῦμα]] τῆς προφητείας, the [[spirit]] of [[prophecy]], the [[divine]] [[mind]], to [[which]] the [[prophetic]] [[faculty]] is [[due]], οἱ λόγοι τῆς προφητείας, προφῆται ([[see]] [[προφήτης]], II:1f.): [[προάγω]], 2a. and [[compare]] the commentaries). (The Sept., Josephus); [[among]] [[native]] Greek writers used [[only]] by Lucian, Alex. 40,60; (to [[which]] [[add]] inscriptions ([[see]] Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], I.)).)
|txtha=προφητείας, ἡ ([[προφητεύω]], [[which]] [[see]]), [[Hebrew]] נְבוּאָה, [[prophecy]], i. e. [[discourse]] emanating from [[divine]] inspiration and declaring the purposes of God, [[whether]] by reproving and admonishing the [[wicked]], or [[comforting]] the [[afflicted]], or revealing things [[hidden]]; [[especially]] by foretelling [[future]] events. Used in the [[NT|N.T.]] — of the utterances of the O. T. prophets: [[γίνομαι]], 5e. α.); — of the [[prediction]] of events relating to Christ's [[kingdom]] and its [[speedy]] [[triumph]], [[together]] [[with]] the consolations and admonitions pertaining thereto: τό [[πνεῦμα]] τῆς προφητείας, the [[spirit]] of [[prophecy]], the [[divine]] [[mind]], to [[which]] the [[prophetic]] [[faculty]] is [[due]], οἱ λόγοι τῆς προφητείας, προφῆται ([[see]] [[προφήτης]], II:1f.): [[προάγω]], 2a. and [[compare]] the commentaries). (The Sept., Josephus); [[among]] [[native]] Greek writers used [[only]] by Lucian, Alex. 40,60; (to [[which]] [[add]] inscriptions ([[see]] Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], I.)).)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 43: Line 43:
|sngr='''原文音譯''':profhte⋯a 普羅-費帖阿<br />'''詞類次數''':名詞(19)<br />'''原文字根''':以前-宣稱 相當於: ([[נְבוּאָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':預言,說預言,先知,先知講道,作先知講道;源自([[προφήτης]])=說預言者,先知),由([[πρό]])*=先前)與([[φημί]])=說明)組成,其中 ([[φημί]])出自([[φῶς]])=光)。而 ([[φῶς]])又出自([[φαῦλος]])X*=照耀,顯示)。所有真實的預言,不論是預先說明或預先宣告,其源頭不是出於人,乃是神( 彼後1:21)。並且,聖經都是神所默示的(或:神所吹氣的)<br />'''出現次數''':總共(19);太(1);羅(1);林前(5);帖前(1);提前(2);彼後(2);啓(7)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 預言(12) 太13:14; 羅12:6; 林前14:6; 提前1:18; 提前4:14; 彼後1:20; 彼後1:21; 啓1:3; 啓19:10; 啓22:10; 啓22:18; 啓22:19;<br />2) 先知講道(2) 林前13:2; 林前13:8;<br />3) 預言的(1) 啓22:7;<br />4) 說預言(1) 啓11:6;<br />5) 作先知講道(1) 林前14:22;<br />6) 先知(1) 林前12:10;<br />7) 先知講論(1) 帖前5:20
|sngr='''原文音譯''':profhte⋯a 普羅-費帖阿<br />'''詞類次數''':名詞(19)<br />'''原文字根''':以前-宣稱 相當於: ([[נְבוּאָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':預言,說預言,先知,先知講道,作先知講道;源自([[προφήτης]])=說預言者,先知),由([[πρό]])*=先前)與([[φημί]])=說明)組成,其中 ([[φημί]])出自([[φῶς]])=光)。而 ([[φῶς]])又出自([[φαῦλος]])X*=照耀,顯示)。所有真實的預言,不論是預先說明或預先宣告,其源頭不是出於人,乃是神( 彼後1:21)。並且,聖經都是神所默示的(或:神所吹氣的)<br />'''出現次數''':總共(19);太(1);羅(1);林前(5);帖前(1);提前(2);彼後(2);啓(7)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 預言(12) 太13:14; 羅12:6; 林前14:6; 提前1:18; 提前4:14; 彼後1:20; 彼後1:21; 啓1:3; 啓19:10; 啓22:10; 啓22:18; 啓22:19;<br />2) 先知講道(2) 林前13:2; 林前13:8;<br />3) 預言的(1) 啓22:7;<br />4) 說預言(1) 啓11:6;<br />5) 作先知講道(1) 林前14:22;<br />6) 先知(1) 林前12:10;<br />7) 先知講論(1) 帖前5:20
}}
}}
{{ntsuppl
{{trml
|ntstxt=prophétie ; don de prophétie
|trtx====[[prophecy]]===
Afrikaans: voorspelling; Albanian: profeci; Amharic: ትንቢት; Arabic: ⁧نُبُوءَة⁩, ⁧تَنَبُّؤ⁩; Armenian: մարգարեություն; Azerbaijani: peyğəmbərlik; Belarusian: прароцтва; Bulgarian: пророчество, предсказание; Catalan: profecia; Chinese Mandarin: 預言/预言; Czech: proroctví; Danish: profeti, spådom; Dutch: [[voorspelling]]; Finnish: profetia; French: [[prophétie]]; Galician: profecía; Georgian: წინასწარმეტყველება; German: [[Prophezeiung]], [[Weissagung]]; Gothic: 𐍀𐍂𐌰𐌿𐍆𐌴𐍄𐌾𐌰; Greek: [[προφητεία]]; Ancient Greek: [[εἴρα]], [[θεοπροπία]], [[θεοπρόπιον]], [[μαντεία]], [[ὁ προφητικὸς λόγος]], [[προαγόρευμα]], [[προθέσπισμα]], [[προθεωρία]], [[προκήρυξις]], [[πρόνοια]], [[προνοίη]], [[πρόρρημα]], [[προφητεία]], [[προφήτευμα]], [[προφητικὸς λόγος]], [[φοίβησις]], [[χρησμολογία]], [[χρησμῳδία]]; Hebrew: ⁧נְבוּאָה⁩; Hindi: भविष्यवाणी; Hungarian: jóslat, prófécia; Icelandic: spá; Irish: tairngreacht, fáistine; Italian: [[profezia]]; Japanese: 予言; Khmer: ព្យាករណ៍; Korean: 예언; Latin: [[vaticinium]], [[fatus]]; Macedonian: пророштво; Malayalam: പ്രവചനം; Maori: kupu whakaari, poropititanga; Ngazidja Comorian: nubua; Norwegian Bokmål: profeti, spådom; Nynorsk: spådom; Old English: wītgung; Ottoman Turkish: ⁧پیغامبرلك⁩; Plautdietsch: Profeetie; Polish: proroctwo, przepowiednia; Portuguese: [[profecia]]; Quechua: watuy; Romanian: profeție; Russian: [[пророчество]], [[предсказание]]; Serbo-Croatian Cyrillic: пророчанство, пророштво; Roman: proročánstvo, pròroštvo; Slovak: proroctvo; Slovene: prerokba; Spanish: [[profecía]]; Swahili: utabiri; Swedish: profetia; Tagalog: hawo; Turkish: vahiy; Ukrainian: пророцтво; Vietnamese: tiên tri; Yiddish: ⁧נבֿואה⁩
}}
}}