βιάζω: Difference between revisions

5,791 bytes added ,  21 November 2024
m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=viazo
|Transliteration C=viazo
|Beta Code=bia/zw
|Beta Code=bia/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[constrain]], Act. once in Hom., ἦ μάλα δή με βιάζετε <span class="bibl">Od.12.297</span>; ἐβίασε τὴν γυναῖκά μου <span class="bibl">Alc.Com.29</span>: abs., <b class="b3">εἰ πάνυ ἐβίαζον</b> if [[they used force]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>2.24</span>; cf. infr.<span class="bibl">1.2</span>:—Pass., fut. βιασθήσομαι <span class="bibl">Paus. 6.5.9</span>: aor. [[ἐβιάσθην]], pf. [[βεβίασμαι]] (v. infr.):—to [[be hard pressed]] or [[overpowered]], βελέεσσι βιάζεται <span class="bibl">Il.11.589</span>; <b class="b3">βιάζετο γὰρ βελ</b>. <span class="bibl">15.727</span>; βιασθέντες λύᾳ <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>9.14</span>; νόσῳ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>20</span> (= <span class="title">Trag.Adesp.</span>70); to [[be forced]] or [[constrained]] to do, c. inf., Id.<span class="title">Th.</span>890: c. acc. cogn., βιάζομαι τάδε <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>66</span>, cf. <span class="bibl">1073</span>; βιασθείς <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>575</span>; ἐπεὶ ἐβιάσθη <span class="bibl">Th.4.44</span>; ὑπό τινος <span class="bibl">Id.1.2</span>; opp. [[ἀδικεῖσθαι]], ib.<span class="bibl">77</span>; βιασθεὶς ἄκων ἔπραξεν <span class="bibl">D.6.16</span>; ἵνα ἢ συγχωρήσωσιν… ἢ βιασθῶσιν <span class="bibl">Id.18.175</span>; βιαζόμενος ὑπό τινος ἐξήμαρτεν <span class="bibl">Antipho 4.4.5</span>; [[βεβιασμένοι]] [[forcibly made slaves]], <span class="bibl">X.<span class="title">Hier.</span>2.12</span>; <b class="b3">πόλεις βεβ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>5.2.23</span>: βιαζόμενος ὑπὸ τῆς παρούσης ἀπορίας <span class="bibl">Th.7.67</span>; <b class="b3">τὸ βιασθέν</b> [[those who are forced]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1255a11</span>; of things, <b class="b3">τοὔνειδος ὀργῇ βιασθέν</b> [[forced from one]] by anger, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span> 524</span>; <b class="b3">τὸ βεβιασμένον</b> [[forced]] to fit a hypothesis, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1082b2</span>; <b class="b3">βεβ. σχήματα</b> [[forced]] figures of speech, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Th.</span>33</span>, cf. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Antr.</span> 36</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Act., [[make good]], [[suffice to discharge]] a debt, <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>56.13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> more freq. [[βιάζομαι]], aor. Med. [[ἐβιασάμην]], pf. βεβίασμαι <span class="bibl">D.19.206</span>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Sam.</span>63</span>, <span class="bibl">D.C.46.45</span>:—[[overpower by force]], [[press hard]], ἦ μάλα δή σε βιάζεται ὠκὺς Ἀχιλλεύς <span class="bibl">Il.22.229</span>, etc.; <b class="b3">β. τοὺς πολεμίους</b> [[dislodge]] them, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.4.5</span>; <b class="b3">β. νόμους</b> [[to do]] them [[violence]], <span class="bibl">Th. 8.53</span>; <b class="b3">βιασάμενος ταῦτα πάντα</b> [[having broken through]] all these restraints, <span class="bibl">Lys.6.52</span>; <b class="b3">β. γυναῖκα</b> [[force]] her, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1092</span>; opp. [[πείθειν]], <span class="bibl">Lys.1.32</span>; <b class="b3">β. αὑτόν</b> [[lay violent hands on]] oneself, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>61c</span>, <span class="bibl">61d</span>; <b class="b3">β. τινά</b>, c. inf., [[force]] one to do, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.3.1</span>; <b class="b3">τί με βιάζεσθε λέγειν</b>; <span class="bibl">Arist. <span class="title">Fr.</span>44</span>: with inf. omitted, <b class="b3">β. τὰ σφάγια</b> [[force]] the victims [to [[be favourable]]], <span class="bibl">Hdt.9.41</span>; β. ἄστρα <span class="bibl">Theoc.22.9</span>: c. dupl. acc., αὐδῶ πόλιν σε μὴ β. τόδε <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>1047</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. acc. rei, [[carry by force]], <b class="b3">βιάσασθαι τὸν ἔκπλουν</b> [[force]] an exit, <span class="bibl">Th.7.72</span>; τὴν ἀπόβασιν <span class="bibl">Id.4.11</span>: c. acc. neut., <span class="bibl">And.4.17</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.3.12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> abs., [[act with violence]], [[use force]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 1010</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ag.</span>1509</span> (lyr.), <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1160</span>, etc.; πρὸς τὸ λαμπρὸν ὁ φθόνος βιάζεται <span class="title">Trag.Adesp.</span>547.12; opp. [[δικάζομαι]], <span class="bibl">Th.1.77</span>; <b class="b3">β. διὰ φυλάκων</b> [[force one's way]], <span class="bibl">Id.7.83</span>; <b class="b3">β. ἐς τὸ ἔξω, β. εἴσω</b>, ib.<span class="bibl">69</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.3.69</span>; δρόμῳ β. <span class="bibl">Th.1.63</span>: c. inf., β. πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν <span class="bibl">Id.7.79</span>; <b class="b3">βιαζόμενοι βλάπτειν</b> [[using every effort]] to hurt me, <span class="bibl">Lys.9.16</span>; but <b class="b3">βιαζόμενοιμὴ ἀποδιδόναι</b> refusing [[with violence]] to repay, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.3.12</span>: especially in part., <b class="b3">ἵνα βιασάμενοι ἐκπλεύσωσι</b> may sail out [[by forcing their way]], <span class="bibl">Th.7.67</span>; συνεξέρχονται βιασάμενοι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.8.11</span>; <b class="b3">ἐπὶ μᾶλλον ἔτι β</b>. (of a famine) [[grow worse and worse]], <span class="bibl">Hdt.1.94</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[contend]] or [[argue vehemently]], c. inf., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>246b</span>; <b class="b3">β. τὸ μὴ ὂν ὡς ἔστι κατά τι</b> ib. <span class="bibl">241d</span>: abs., [[persist in assertion]], <span class="bibl">D.21.205</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[constrain]], Act. once in Hom., ἦ μάλα δή με βιάζετε Od.12.297; ἐβίασε τὴν γυναῖκά μου Alc.Com.29: abs., <b class="b3">εἰ πάνυ ἐβίαζον</b> = [[if they used force]], Hp.''Epid.''2.24; cf. infr.1.2:—Pass., fut. βιασθήσομαι Paus. 6.5.9: aor. ἐβιάσθην, pf. [[βεβίασμαι]] (v. infr.):—to [[be hard pressed]] or [[be overpowered]], βελέεσσι βιάζεται Il.11.589; <b class="b3">βιάζετο γὰρ βελ</b>. 15.727; βιασθέντες λύᾳ Pi.''N.''9.14; νόσῳ Ar.''Fr.''20 (= ''Trag.Adesp.''70); to [[be forced]] or [[be constrained]] to do, c. inf., Id.''Th.''890: c. acc. cogn., βιάζομαι τάδε [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''66, cf. 1073; βιασθείς Id.''El.''575; ἐπεὶ ἐβιάσθη Th.4.44; ὑπό τινος Id.1.2; opp. [[ἀδικεῖσθαι]], ib.77; βιασθεὶς ἄκων ἔπραξεν D.6.16; ἵνα ἢ συγχωρήσωσιν… ἢ βιασθῶσιν Id.18.175; βιαζόμενος ὑπό τινος ἐξήμαρτεν Antipho 4.4.5; [[βεβιασμένοι]] = [[forcibly made slaves]], X.''Hier.''2.12; <b class="b3">πόλεις βεβιασμέναι</b> Id.''HG''5.2.23: βιαζόμενος ὑπὸ τῆς παρούσης ἀπορίας Th.7.67; [[τὸ βιασθέν]] = [[those who are forced]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1255a11; of things, <b class="b3">τοὔνειδος ὀργῇ βιασθέν</b> [[forced from one]] by [[anger]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]'' 524; <b class="b3">τὸ βεβιασμένον</b> [[forced]] to fit a hypothesis, [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1082b2; <b class="b3">βεβ. σχήματα</b> [[forced]] figures of speech, D.H.''Th.''33, cf. Porph.''Antr.'' 36.<br><span class="bld">2</span> Act., [[make good]], [[suffice to discharge]] a [[debt]], ''PFlor.''56.13.<br><span class="bld">II</span> more freq. [[βιάζομαι]], aor. Med. [[ἐβιασάμην]], pf. βεβίασμαι D.19.206, Men.''Sam.''63, D.C.46.45:—[[overpower by force]], [[press hard]], ἦ μάλα δή σε βιάζεται ὠκὺς Ἀχιλλεύς Il.22.229, etc.; <b class="b3">β. τοὺς πολεμίους</b> [[dislodge]] them, X.''An.''1.4.5; <b class="b3">β. νόμους</b> to [[do]] them [[violence]], Th. 8.53; <b class="b3">βιασάμενος ταῦτα πάντα</b> [[having broken through]] all these [[restraint]]s, Lys.6.52; <b class="b3">βιάζω γυναῖκα</b> [[force]] her, Ar.''Pl.''1092; opp. [[πείθειν]], Lys.1.32; <b class="b3">βιάζω αὑτόν</b> [[lay violent hands on]] oneself, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]''61c, 61d; <b class="b3">βιάζω τινά</b>, c. inf., [[force]] one to do, X.''An.''1.3.1; <b class="b3">τί με βιάζεσθε λέγειν</b>; Arist. ''Fr.''44: with inf. omitted, <b class="b3">β. τὰ σφάγια</b> [[force]] the [[victim]]s [to [[be favourable]]], [[Herodotus|Hdt.]]9.41; β. ἄστρα Theoc.22.9: c. dupl. acc., αὐδῶ πόλιν σε μὴ β. τόδε A.''Th.''1047.<br><span class="bld">2</span> c. acc. rei, [[carry by force]], <b class="b3">βιάσασθαι τὸν ἔκπλουν</b> [[force]] an [[exit]], Th.7.72; τὴν ἀπόβασιν Id.4.11: c. acc. neut., And.4.17, X.''HG''5.3.12.<br><span class="bld">3</span> abs., [[act with violence]], [[use force]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 1010, ''Ag.''1509 (lyr.), [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1160, etc.; πρὸς τὸ λαμπρὸν ὁ [[φθόνος]] βιάζεται ''Trag.Adesp.''547.12; opp. [[δικάζομαι]], Th.1.77; <b class="b3">β. διὰ φυλάκων</b> [[force one's way]], Id.7.83; <b class="b3">β. ἐς τὸ ἔξω, β. εἴσω</b>, ib.69, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.3.69; δρόμῳ β. Th.1.63: c. inf., β. πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν Id.7.79; <b class="b3">βιαζόμενοι βλάπτειν</b> = [[using every effort]] to [[hurt]] me, Lys.9.16; but <b class="b3">βιαζόμενοι μὴ ἀποδιδόναι</b> refusing with [[violence]] to [[repay]], X.''HG''5.3.12: especially in part., <b class="b3">ἵνα βιασάμενοι ἐκπλεύσωσι</b> may [[sail out]] [[by forcing their way]], Th.7.67; συνεξέρχονται βιασάμενοι X.''An.''7.8.11; <b class="b3">ἐπὶ μᾶλλον ἔτι β.</b> (of a [[famine]]) [[grow worse and worse]], [[Herodotus|Hdt.]]1.94.<br><span class="bld">4</span> [[contend vehemently]] or [[argue vehemently]], c. inf., Pl.''Sph.''246b; <b class="b3">β. τὸ μὴ ὂν ὡς ἔστι κατά τι</b> ib. 241d: abs., [[persist in assertion]], D.21.205.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> raro en v. act.; v. [[βιάω]]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> [[fís]].<br /><b class="num">1</b> por las armas o la fuerza, esp. c. compl. de pers. [[batir]], [[acosar]] frec. en v. pas. βιαζόμενον βελέεσσι <i>Il</i>.11.576, cf. 589, 15.727, Q.S.7.508<br /><b class="num">•</b>[[apremiar]], [[forzar]] βιαζόμενοι ὑπό τινων αἰεὶ πλειόνων de los primitivos habitantes de Grecia, Th.1.2, ὑπ' ἐκείνου βιαζόμενος ἐξήμαρτεν del que actúa en defensa propia, Antipho 4.4.5, βιασθέντες λύᾳ forzados por la sedición</i> Pi.<i>N</i>.9.14, ὀργῇ βιασθέν (ὄνειδος) S.<i>OT</i> 524, cf. Th.4.44, D.6.16<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τοὺς πολεμίους X.<i>An</i>.1.4.5<br /><b class="num">•</b>[[violentar]], [[forzar]] [[εἴσοδον]] <i>Arsameia</i> 205 (I d.C.), ἑαυτὸν βιάζεσθαι atentar contra sí mismo</i>, suicidarse</i> Pl.<i>Phd</i>.61d<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser forzado]], [[verse obligado]] ᾗσιν (ἀνάγκαις) ἡ φύσις [[ἀζήμιος]] βιασθεῖσα Hp.<i>de Arte</i> 12, c. inf. (ἡ φύσις) βιάζεται ... φλέγμα διεχεῖν Hp.<i>de Arte</i> 12, τοὺς [[αὑτοῦ]] στρατιώτας ἐβιάζετο ἰέναι X.<i>An</i>.1.3.1<br /><b class="num">•</b>abs. en v. med. [[emplear la fuerza]], [[ejercer la violencia]] πείσας ἢ βιασάμενος Gorg.B 11a.14, cf. S.<i>Ai</i>.1160, Pl.<i>Grg</i>.517b, Arist.<i>Pol</i>.1324<sup>b</sup>31, op. [[χρήμασι πείσας]] Plb.3.41.7, ὁ τύραννος ... βιάζεται ... ὢν κρείττων Arist.<i>Pol</i>.1281<sup>a</sup>23, cf. Arr.<i>Epict</i>.4.8.40, Luc.<i>Nec</i>.20, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1366.8 (I d.C.), <i>Ep.Diog</i>.7.4.<br /><b class="num">2</b> desde el punto de vista político y social [[oprimir]], [[someter]], [[sojuzgar]] (δῆμος) μήτε λίαν ἀνεθεὶς μήτε βιαζόμενος Sol.5.8, πόλεις ... βεβιασμέναι ciudades sojuzgadas</i> X.<i>HG</i> 5.2.23<br /><b class="num">•</b>de esclavos, X.<i>Hier</i>.2.12, ὡς δεινὸν <ὂν> εἰ τοῦ βιάσασθαι δυναμένου ... ἔσται δοῦλον ... τὸ βιασθέν qué terrible sería si el sometido fuera esclavo del que ejerce la fuerza</i> Arist.<i>Pol</i>.1255<sup>a</sup>9<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. ὅδε βιάζεται πόλιν E.<i>Or</i>.1623, βιάζεσθαι τοὺς μὴ βουλομένους Arist.<i>Pol</i>.1286<sup>b</sup>30<br /><b class="num">•</b>[[actuar abusivamente]], [[cometer abusos]], [[atentar contra]] με <i>PGiss</i>.19.13 (II d.C.), <i>PFlor</i>.296.24 (VI d.C.), ἡμᾶς Hierocl.<i>Facet</i>.46.<br /><b class="num">3</b> c. compl. ref. a mujeres [[violar]], [[forzar]] ἐβίασέ μου τὴν γυναῖκα Alc.Com.31, en v. med., [[LXX]] <i>De</i>.22.25, I.<i>AI</i> 2.58, Q.S.3.393, en v. pas., Phryn.47<br /><b class="num">•</b>fig., Herod.2.71.<br /><b class="num">4</b> de elementos naturales [[presionar]], [[empujar]] el viento, el calor, Hp.<i>Aër</i>.8, 9, Epicur.<i>Ep</i>.[3] 111, Plu.2.139d.<br /><b class="num">II</b> [[no fís]].<br /><b class="num">1</b> c. ac. de pers. o asimilados [[hacer violencia]], [[obligar]], [[presionar]] desde el punto de vista psicológico o c. palabras με βιάζετε μοῦνον ἐόντα <i>Od</i>.12.297, en v. pas. ἐκ σοῦ βιάζονται τάδε S.<i>Ant</i>.1073, cf. <i>El</i>.575, βιασθεὶς ὑπὸ τῶν πραγμάτων Plb.14.12.4, οὔτε βιάζεται ὑπό τινος οὔτ' αὐτὸς βιάζει τινά Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.150, c. inf. μηδέ σ' ... ὁδὸν κατὰ τήνδε βιάσθω νωμᾶν ἄσκοπον ὄμμα y que no te obligue a conducir tu mirada desatinada por este camino</i> Parm.B 7.3<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. μηδένα ... κακότητι βιάζεο Thgn.547, cf. 485, E.<i>Alc</i>.1116, 325, <i>Med</i>.339, <i>Fr</i>.340, [[LXX]] <i>Ge</i>.33.11, βιαζόμενóς με violando mis derechos</i>, <i>PEnteux</i>.68.11, cf. 69.4 (ambos III a.C.), c. inf. ψυχὴν βιάζου τἀμὰ συμφέρειν κακά E.<i>HF</i> 1366, cf. Longin.34.3, τί με βιάζεσθε λέγειν ἃ ... Arist.<i>Fr</i>.44, μ' ἀέκοντα βιάζεο μαντεύεσθαι Call.<i>Del</i>.89, cf. Ael.<i>VH</i> 12.1<br /><b class="num">•</b>de sentimientos, el carácter ἀγέλαστα πρόσωπα βιαζόμενοι forzando los rostros que no ríen</i> A.<i>A</i>.793, τὴν Ἀννίβου φύσιν Plb.9.26.1, τὸν [[αὑτοῦ]] τρόπον [[LXX]] 4<i>Ma</i>.2.8<br /><b class="num">•</b>c. doble ac. αὐδῶ πόλιν σε μὴ βιάζεσθαι τάδε te prevengo que no hagas esa violencia a la ciudad</i> A.<i>Th</i>.1042.<br /><b class="num">2</b> de normas o leyes naturales, humanas o divinas, en v. med. [[desafiar]], [[violar]] νόμους S.<i>Ant</i>.663, θεούς E.<i>Fr</i>.1076, ἄστρα Theoc.22.9<br /><b class="num">•</b>[[violentar]] σφάγια las víctimas del sacrificio</i> para que muestren presagios favorables, Hdt.9.41, cf. Th.8.53, Lys.6.52<br /><b class="num">•</b>[[apropiarse contra todo derecho]], [[usurpar]] τὸ ληγᾶτον <i>PWisc</i>.14.14 (II d.C.), en v. pas. ἡ [[βασιλεία]] τῶν οὐρανῶν βιάζεται el reino de los cielos es usurpado</i>, <i>Eu.Matt</i>.11.12<br /><b class="num">•</b>abs. [[ocupar indebidamente la tierra]], [[producirse usurpación de la tierra]] βεβιασμένοι usurpadores</i>, <i>PEnteux</i>.55.17 (III a.C.), β. [[ἄνευ]] συναλλάξεων <i>PTeb</i>.6.31 (II a.C.), cf. <i>PRyl</i>.659.9 (IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> lóg., ret. [[violentar]], [[forzar]] τὸ πρὸς ὑπόθεσιν βεβιασμένον Arist.<i>Metaph</i>.1082<sup>b</sup>2, βεβιασμένα σχήματα formas forzadas</i> D.H.<i>Th</i>.33.2, cf. Porph.<i>Antr</i>.36, Clem.Al.<i>Strom</i>.1.5.29.<br /><b class="num">4</b> abs., c. suj. no de pers., en v. med. [[apremiar]], [[constreñir]] el hambre, Hdt.1.94, τύχη βιάζεται S.<i>Fr</i>.686, φύσις E.<i>Fr</i>.840, πεπρωμένη ... ἡμέρα E.<i>Alc</i>.147, ὕλη Plu.2.719e.<br /><b class="num">5</b> abs., dud. [[cubrir]], [[saldar]] una deuda διὰ τὸ μὴ βιάζειν en una reclamación (aunque quizá sent. A II 2) Mitteis <i>Chr</i>.241.13 (III d.C.).<br /><b class="num">B</b> usos esp. de la v. med.<br /><b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[esforzarse contra]], [[desafiar]] c. ac. compl. dir. δυσμενέων βέλεα Mimn.13.8<br /><b class="num">•</b>abs. [[forcejear]] ὡς νεοζυγὴς πῶλος βιάζῃ A.<i>Pr</i>.1010.<br /><b class="num">2</b> [[esforzarse]], [[empeñarse]] c. conj. βιάζεσθαι τό τε μὴ ὂν ὡς ἔστι y empeñarse en que el no ser existe</i> Pl.<i>Sph</i>.241d, cf. Diog.Oen.102.7<br /><b class="num">•</b>c. inf. y suj. en ac. νοητὰ ... εἴδη βιαζόμενοι τὴν ἀληθινὴν οὐσίαν εἶναι empeñarse en que formas ideales son la realidad verdadera</i> Pl.<i>Sph</i>.246b<br /><b class="num">•</b>sólo c. inf. βλάπτειν Lys.9.16, β. μὴ ἀποδιδόναι empeñarse en no devolver</i> X.<i>HG</i> 5.3.12, ἀναβῆναι [[LXX]] <i>Ex</i>.19.24, cf. Arr.<i>Epict</i>.4.7.20, Origenes <i>Io</i>.13.11.<br /><b class="num">II</b> intr. [[hacer un esfuerzo]] al comer y beber a la fuerza, Plu.2.101c, cf. tb. en act., Hp.<i>Epid</i>.2.2.24, βιαζομένων αἰζηῶν Q.S.14.266<br /><b class="num">•</b>en la guerra o fig. [[abrirse paso]], [[forzar la salida o entrada]], [[asaltar]] βιάζεται δ' ὁμοσπόροις ἐπιρροαῖσιν αἱμάτων ... Ἄρης Ares se abre paso entre fraternas avenidas de sangre</i> A.<i>A</i>.1509, cf. Th.7.67, X.<i>An</i>.7.8.11, διὰ τῶν φυλάκων Th.7.83, ἐς τὸ ἔξω Th.7.69, X.<i>Cyr</i>.3.3.69, δρόμῳ ... ἐς τὴν Ποτείδαιαν Th.1.63, cf. Plb.6.55.1, D.19.327, εἰς αὐτήν abrirse paso hacia él (el reino de los cielos)</i> <i>Eu.Luc</i>.16.16, c. inf. πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν Th.7.79, cf. Aen.Tact.18.22, Plb.2.67.2, 5.76.7, ἀποβῆναι D.Chr.11.74.<br /><b class="num">• Etimología:</b> v. [[βία]].
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> raro en v. act.; v. [[βιάω]]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> fís.<br /><b class="num">1</b> por las armas o la fuerza, esp. c. compl. de pers. [[batir]], [[acosar]] frec. en v. pas. βιαζόμενον βελέεσσι <i>Il</i>.11.576, cf. 589, 15.727, Q.S.7.508<br /><b class="num">•</b>[[apremiar]], [[forzar]] βιαζόμενοι ὑπό τινων αἰεὶ πλειόνων de los primitivos habitantes de Grecia, Th.1.2, ὑπ' ἐκείνου βιαζόμενος ἐξήμαρτεν del que actúa en defensa propia, Antipho 4.4.5, βιασθέντες λύᾳ forzados por la sedición</i> Pi.<i>N</i>.9.14, ὀργῇ βιασθέν (ὄνειδος) S.<i>OT</i> 524, cf. Th.4.44, D.6.16<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τοὺς πολεμίους X.<i>An</i>.1.4.5<br /><b class="num">•</b>[[violentar]], [[forzar]] [[εἴσοδον]] <i>Arsameia</i> 205 (I d.C.), ἑαυτὸν βιάζεσθαι atentar contra sí mismo</i>, suicidarse</i> Pl.<i>Phd</i>.61d<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser forzado]], [[verse obligado]] ᾗσιν (ἀνάγκαις) ἡ φύσις [[ἀζήμιος]] βιασθεῖσα Hp.<i>de Arte</i> 12, c. inf. (ἡ φύσις) βιάζεται ... φλέγμα διεχεῖν Hp.<i>de Arte</i> 12, τοὺς [[αὑτοῦ]] στρατιώτας ἐβιάζετο ἰέναι X.<i>An</i>.1.3.1<br /><b class="num">•</b>abs. en v. med. [[emplear la fuerza]], [[ejercer la violencia]] πείσας ἢ βιασάμενος Gorg.B 11a.14, cf. S.<i>Ai</i>.1160, Pl.<i>Grg</i>.517b, Arist.<i>Pol</i>.1324<sup>b</sup>31, op. [[χρήμασι πείσας]] Plb.3.41.7, ὁ τύραννος ... βιάζεται ... ὢν κρείττων Arist.<i>Pol</i>.1281<sup>a</sup>23, cf. Arr.<i>Epict</i>.4.8.40, Luc.<i>Nec</i>.20, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1366.8 (I d.C.), <i>Ep.Diog</i>.7.4.<br /><b class="num">2</b> desde el punto de vista político y social [[oprimir]], [[someter]], [[sojuzgar]] (δῆμος) μήτε λίαν ἀνεθεὶς μήτε βιαζόμενος Sol.5.8, πόλεις ... βεβιασμέναι ciudades sojuzgadas</i> X.<i>HG</i> 5.2.23<br /><b class="num">•</b>de esclavos, X.<i>Hier</i>.2.12, ὡς δεινὸν <ὂν> εἰ τοῦ βιάσασθαι δυναμένου ... ἔσται δοῦλον ... τὸ βιασθέν qué terrible sería si el sometido fuera esclavo del que ejerce la fuerza</i> Arist.<i>Pol</i>.1255<sup>a</sup>9<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. ὅδε βιάζεται πόλιν E.<i>Or</i>.1623, βιάζεσθαι τοὺς μὴ βουλομένους Arist.<i>Pol</i>.1286<sup>b</sup>30<br /><b class="num">•</b>[[actuar abusivamente]], [[cometer abusos]], [[atentar contra]] με <i>PGiss</i>.19.13 (II d.C.), <i>PFlor</i>.296.24 (VI d.C.), ἡμᾶς Hierocl.<i>Facet</i>.46.<br /><b class="num">3</b> c. compl. ref. a mujeres [[violar]], [[forzar]] ἐβίασέ μου τὴν γυναῖκα Alc.Com.31, en v. med., [[LXX]] <i>De</i>.22.25, I.<i>AI</i> 2.58, Q.S.3.393, en v. pas., Phryn.47<br /><b class="num">•</b>fig., Herod.2.71.<br /><b class="num">4</b> de elementos naturales [[presionar]], [[empujar]] el viento, el calor, Hp.<i>Aër</i>.8, 9, Epicur.<i>Ep</i>.[3] 111, Plu.2.139d.<br /><b class="num">II</b> no fís.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de pers. o asimilados [[hacer violencia]], [[obligar]], [[presionar]] desde el punto de vista psicológico o c. palabras με βιάζετε μοῦνον ἐόντα <i>Od</i>.12.297, en v. pas. ἐκ σοῦ βιάζονται τάδε S.<i>Ant</i>.1073, cf. <i>El</i>.575, βιασθεὶς ὑπὸ τῶν πραγμάτων Plb.14.12.4, οὔτε βιάζεται ὑπό τινος οὔτ' αὐτὸς βιάζει τινά Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.150, c. inf. μηδέ σ' ... ὁδὸν κατὰ τήνδε βιάσθω νωμᾶν ἄσκοπον ὄμμα y que no te obligue a conducir tu mirada desatinada por este camino</i> Parm.B 7.3<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. μηδένα ... κακότητι βιάζεο Thgn.547, cf. 485, E.<i>Alc</i>.1116, 325, <i>Med</i>.339, <i>Fr</i>.340, [[LXX]] <i>Ge</i>.33.11, βιαζόμενóς με violando mis derechos</i>, <i>PEnteux</i>.68.11, cf. 69.4 (ambos III a.C.), c. inf. ψυχὴν βιάζου τἀμὰ συμφέρειν κακά E.<i>HF</i> 1366, cf. Longin.34.3, τί με βιάζεσθε λέγειν ἃ ... Arist.<i>Fr</i>.44, μ' ἀέκοντα βιάζεο μαντεύεσθαι Call.<i>Del</i>.89, cf. Ael.<i>VH</i> 12.1<br /><b class="num">•</b>de sentimientos, el carácter ἀγέλαστα πρόσωπα βιαζόμενοι forzando los rostros que no ríen</i> A.<i>A</i>.793, τὴν Ἀννίβου φύσιν Plb.9.26.1, τὸν [[αὑτοῦ]] τρόπον [[LXX]] 4<i>Ma</i>.2.8<br /><b class="num">•</b>c. doble ac. αὐδῶ πόλιν σε μὴ βιάζεσθαι τάδε te prevengo que no hagas esa violencia a la ciudad</i> A.<i>Th</i>.1042.<br /><b class="num">2</b> de normas o leyes naturales, humanas o divinas, en v. med. [[desafiar]], [[violar]] νόμους S.<i>Ant</i>.663, θεούς E.<i>Fr</i>.1076, ἄστρα Theoc.22.9<br /><b class="num">•</b>[[violentar]] σφάγια las víctimas del sacrificio</i> para que muestren presagios favorables, Hdt.9.41, cf. Th.8.53, Lys.6.52<br /><b class="num">•</b>[[apropiarse contra todo derecho]], [[usurpar]] τὸ ληγᾶτον <i>PWisc</i>.14.14 (II d.C.), en v. pas. ἡ [[βασιλεία]] τῶν οὐρανῶν βιάζεται el reino de los cielos es usurpado</i>, <i>Eu.Matt</i>.11.12<br /><b class="num">•</b>abs. [[ocupar indebidamente la tierra]], [[producirse usurpación de la tierra]] βεβιασμένοι usurpadores</i>, <i>PEnteux</i>.55.17 (III a.C.), β. [[ἄνευ]] συναλλάξεων <i>PTeb</i>.6.31 (II a.C.), cf. <i>PRyl</i>.659.9 (IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> lóg., ret. [[violentar]], [[forzar]] τὸ πρὸς ὑπόθεσιν βεβιασμένον Arist.<i>Metaph</i>.1082<sup>b</sup>2, βεβιασμένα σχήματα formas forzadas</i> D.H.<i>Th</i>.33.2, cf. Porph.<i>Antr</i>.36, Clem.Al.<i>Strom</i>.1.5.29.<br /><b class="num">4</b> abs., c. suj. no de pers., en v. med. [[apremiar]], [[constreñir]] el [[hambre]], Hdt.1.94, τύχη βιάζεται S.<i>Fr</i>.686, φύσις E.<i>Fr</i>.840, πεπρωμένη ... ἡμέρα E.<i>Alc</i>.147, ὕλη Plu.2.719e.<br /><b class="num">5</b> abs., dud. [[cubrir]], [[saldar]] una deuda διὰ τὸ μὴ βιάζειν en una reclamación (aunque quizá sent. A II 2) Mitteis <i>Chr</i>.241.13 (III d.C.).<br /><b class="num">B</b> usos esp. de la v. med.<br /><b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[esforzarse contra]], [[desafiar]] c. ac. compl. dir. δυσμενέων βέλεα Mimn.13.8<br /><b class="num">•</b>abs. [[forcejear]] ὡς νεοζυγὴς πῶλος βιάζῃ A.<i>Pr</i>.1010.<br /><b class="num">2</b> [[esforzarse]], [[empeñarse]] c. conj. βιάζεσθαι τό τε μὴ ὂν ὡς ἔστι y empeñarse en que el no ser existe</i> Pl.<i>Sph</i>.241d, cf. Diog.Oen.102.7<br /><b class="num">•</b>c. inf. y suj. en ac. νοητὰ ... εἴδη βιαζόμενοι τὴν ἀληθινὴν οὐσίαν εἶναι empeñarse en que formas ideales son la realidad verdadera</i> Pl.<i>Sph</i>.246b<br /><b class="num">•</b>sólo c. inf. βλάπτειν Lys.9.16, β. μὴ ἀποδιδόναι empeñarse en no devolver</i> X.<i>HG</i> 5.3.12, ἀναβῆναι [[LXX]] <i>Ex</i>.19.24, cf. Arr.<i>Epict</i>.4.7.20, Origenes <i>Io</i>.13.11.<br /><b class="num">II</b> intr. [[hacer un esfuerzo]] al comer y beber a la fuerza, Plu.2.101c, cf. tb. en act., Hp.<i>Epid</i>.2.2.24, βιαζομένων αἰζηῶν Q.S.14.266<br /><b class="num">•</b>en la guerra o fig. [[abrirse paso]], [[forzar la salida o entrada]], [[asaltar]] βιάζεται δ' ὁμοσπόροις ἐπιρροαῖσιν αἱμάτων ... Ἄρης Ares se abre paso entre fraternas avenidas de sangre</i> A.<i>A</i>.1509, cf. Th.7.67, X.<i>An</i>.7.8.11, διὰ τῶν φυλάκων Th.7.83, ἐς τὸ ἔξω Th.7.69, X.<i>Cyr</i>.3.3.69, δρόμῳ ... ἐς τὴν Ποτείδαιαν Th.1.63, cf. Plb.6.55.1, D.19.327, εἰς αὐτήν abrirse paso hacia él (el reino de los cielos)</i> <i>Eu.Luc</i>.16.16, c. inf. πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν Th.7.79, cf. Aen.Tact.18.22, Plb.2.67.2, 5.76.7, ἀποβῆναι D.Chr.11.74.<br /><b class="num">• Etimología:</b> v. [[βία]].
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>ao.</i> ἐβίασα;<br /><b>1</b> [[user de force]] <i>ou</i> de violence : β. τινά OD faire violence à qqn ; <i>Pass.</i> être l'objet de violence;<br /><b>2</b> [[soumettre par la force]] ; βελέεσαι βιάζεσθαι IL être dompté par la force des traits;<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> forcer, contraindre;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[βιάζομαι]] (<i>f.</i> βιάσομαι, <i>ao.</i> ἐβιασάμην);<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> user de violence : β. [[ἐς]] τὸ [[ἔξω]] THC <i>ou</i> β. [[εἴσω]] XÉN sortir <i>ou</i> entrer de force ; β. διὰ τῶν φυλάκων THC s'ouvrir de force un chemin à travers les gardes ; avec un inf. : β. πρὸς τὸν λόφον [[ἐλθεῖν]] THC s'ouvrir de force un chemin vers la colline ; <i>au participe et joint à un verbe</i> : [[ἵνα]] βιασάμενοι ἐκπλεύσωσι THC afin qu'ils s'ouvrent un passage de force et s'échappent sur leurs vaisseaux;<br /><b>2</b> devenir violent, <i>en parl. de choses (famine, mal, etc.)</i>;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> violenter, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[presser avec force]], [[maltraiter]], [[traiter avec violence]] <i>ou</i> dureté τινα qqn ; β. ἑαυτόν PLAT user de violence envers soi-même, <i>càd</i> se tuer;<br /><b>2</b> [[écarter]] <i>ou</i> repousser par la force ; <i>fig.</i> β. νόμους THC faire violence aux lois;<br /><b>3</b> [[contraindre par la force]], [[forcer]];<br /><b>4</b> [[se procurer par la force]] : τι qch ; ἀπόβασιν THC opérer de force un débarquement ; ἔκπλουν THC forcer la sortie d'un port <i>en parl. de navires bloqués</i>.<br />'''Étymologie:''' [[βία]].
|btext=<i>ao.</i> ἐβίασα;<br /><b>1</b> [[user de force]] <i>ou</i> de violence : β. τινά OD faire violence à qqn ; <i>Pass.</i> être l'objet de violence;<br /><b>2</b> [[soumettre par la force]] ; βελέεσαι βιάζεσθαι IL être dompté par la force des traits;<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> forcer, contraindre;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[βιάζομαι]] (<i>f.</i> βιάσομαι, <i>ao.</i> ἐβιασάμην);<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> user de violence : β. ἐς τὸ [[ἔξω]] THC <i>ou</i> β. [[εἴσω]] XÉN sortir <i>ou</i> entrer de force ; β. διὰ τῶν φυλάκων THC s'ouvrir de force un chemin à travers les gardes ; avec un inf. : β. πρὸς τὸν λόφον [[ἐλθεῖν]] THC s'ouvrir de force un chemin vers la colline ; <i>au participe et joint à un verbe</i> : [[ἵνα]] βιασάμενοι ἐκπλεύσωσι THC afin qu'ils s'ouvrent un passage de force et s'échappent sur leurs vaisseaux;<br /><b>2</b> devenir violent, <i>en parl. de choses (famine, mal, etc.)</i>;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> violenter, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[presser avec force]], [[maltraiter]], [[traiter avec violence]] <i>ou</i> dureté τινα qqn ; β. ἑαυτόν PLAT user de violence envers soi-même, <i>càd</i> se tuer;<br /><b>2</b> [[écarter]] <i>ou</i> repousser par la force ; <i>fig.</i> β. νόμους THC faire violence aux lois;<br /><b>3</b> [[contraindre par la force]], [[forcer]];<br /><b>4</b> [[se procurer par la force]] : τι qch ; ἀπόβασιν THC opérer de force un débarquement ; ἔκπλουν THC forcer la sortie d'un port <i>en parl. de navires bloqués</i>.<br />'''Étymologie:''' [[βία]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''βιάζω:'''<br /><b class="num">1</b> тж. med. применять силу, насильственно действовать (οἱ βιαζόμενοι καὶ οἱ πείθοντες Lys.): β. τινά Hom. применять насилие к кому-л.; βιάζεσθαί τι Soph. подвергаться какому-л. принуждению; βιάσασθαι ἑαυτόν Plat. покончить жизнь самоубийством;<br /><b class="num">2</b> [[одолевать]], [[досаждать]], [[терзать]] (βελέεσσι βιάζεσθαι Hom.; νόσῳ βιασθείς Arph.);<br /><b class="num">3</b> [[силой уводить]], [[похищать]], [[угонять]] ([[ἄλλοθεν]] βεβιασμένος [[δοῦλος]] Xen.);<br /><b class="num">4</b> med. [[насиловать]] (γυναῖκα Xen., Plat.);<br /><b class="num">5</b> med. [[нарушать]], [[попирать]] (νόμους Thuc., Plut.);<br /><b class="num">6</b> med. [[теснить]], [[отражать]], [[отбивать]] ([[ναῦς]] Thuc.; πολεμίους Xen.);<br /><b class="num">7</b> med. [[силой прорываться]] (ἐς τὸ [[ἔξω]], διὰ τών φυλάκων, πρὸς τὸν λόφον [[ἐλθεῖν]] Thuc.; [[εἴσω]] Xen.): [[ἵνα]] βιασάμενοι ἐκπλεύσωσιν Thuc. чтобы прорваться на кораблях; βιάσασθαι ἀπόβασιν Thuc. силой высадить морской десант; β. πρὸς τὰ τείχη Plut. штурмовать стены; τοῦ ἀνέμου βιαζομένου Plut. от сильного ветра;<br /><b class="num">8</b> med. [[сопротивляться]], [[брыкаться]] (νεοζυγὴς [[πῶλος]] βιάζεται Aesch.);<br /><b class="num">9</b> тж. med. [[принуждать]], [[заставлять]] (τινα ποιεῖν τι Arph., Xen.): βιασθεὶς πολλὰ [[κἀντιβάς]] Soph. вынужденный после долгого сопротивления: τὸ πρὸς ὑπόθεσιν βεβιασμένον Arst. натянутое предположение;<br /><b class="num">10</b> med. [[решительно утверждать]], [[настаивать]] Plat., Dem.; τὰ σφάγια β. Her. во что бы то ни стало добиваться знамений (прежде чем начать военные действия).
|elrutext='''βιάζω:'''<br /><b class="num">1</b> тж. med. [[применять силу]], [[насильственно действовать]] (οἱ βιαζόμενοι καὶ οἱ πείθοντες Lys.): β. τινά Hom. применять насилие к кому-л.; βιάζεσθαί τι Soph. подвергаться какому-л. принуждению; βιάσασθαι ἑαυτόν Plat. покончить жизнь самоубийством;<br /><b class="num">2</b> [[одолевать]], [[досаждать]], [[терзать]] (βελέεσσι βιάζεσθαι Hom.; νόσῳ βιασθείς Arph.);<br /><b class="num">3</b> [[силой уводить]], [[похищать]], [[угонять]] ([[ἄλλοθεν]] [[βεβιασμένος]] [[δοῦλος]] Xen.);<br /><b class="num">4</b> med. [[насиловать]] (γυναῖκα Xen., Plat.);<br /><b class="num">5</b> med. [[нарушать]], [[попирать]] (νόμους Thuc., Plut.);<br /><b class="num">6</b> med. [[теснить]], [[отражать]], [[отбивать]] ([[ναῦς]] Thuc.; πολεμίους Xen.);<br /><b class="num">7</b> med. [[силой прорываться]] (ἐς τὸ [[ἔξω]], διὰ τών φυλάκων, πρὸς τὸν λόφον [[ἐλθεῖν]] Thuc.; [[εἴσω]] Xen.): [[ἵνα]] βιασάμενοι ἐκπλεύσωσιν Thuc. чтобы прорваться на кораблях; βιάσασθαι ἀπόβασιν Thuc. силой высадить морской десант; β. πρὸς τὰ τείχη Plut. штурмовать стены; τοῦ ἀνέμου βιαζομένου Plut. от сильного ветра;<br /><b class="num">8</b> med. [[сопротивляться]], [[брыкаться]] (νεοζυγὴς [[πῶλος]] βιάζεται Aesch.);<br /><b class="num">9</b> тж. med. [[принуждать]], [[заставлять]] (τινα ποιεῖν τι Arph., Xen.): βιασθεὶς πολλὰ [[κἀντιβάς]] Soph. вынужденный после долгого сопротивления: τὸ πρὸς ὑπόθεσιν βεβιασμένον Arst. натянутое предположение;<br /><b class="num">10</b> med. [[решительно утверждать]], [[настаивать]] Plat., Dem.; τὰ σφάγια β. Her. во что бы то ни стало добиваться знамений (прежде чем начать военные действия).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=and [[βιάω]] ([[βίη]]), pres. 2 pl. βιάζετε, perf. βεβίηκα, [[mid]]. and [[pass]]. pres. βιάζεται, [[βιόωνται]], opt. [[βιῴατο]], ipf. βιάζετο, [[βιόωντο]], [[mid]]. fut. βιήσομαι, aor. (ἐ)[[βιήσατο]], [[part]]. βιησάμενος: [[force]], [[constrain]], [[mid]]., [[overpower]], [[treat]] [[with]] [[violence]]; met., [[ἄχος]] βεβίηκεν Ἀχαιούς, ‘overwhelmed,’ Il. 10.145; [[pass]]. βιάζεσθαι βελέεσσιν, Il. 11.576; [[ὄνος]] παρ' ἄρουραν ἰὼν ἐβιήσατο παῖδας, ‘forces his [[way]] in [[spite]] of the boys,’ Il. 11.558 ; [[νῶι]] ἐβιήσατο μισθόν, ‘[[forcibly]] withheld [[from]] us' ([[two]] accusatives as w. a [[verb]] of depriving), Il. 21.451 ; ψεύδεσσι βιησάμενος, ‘overreaching,’ Il. 23.576.
|auten=and [[βιάω]] ([[βίη]]), pres. 2 pl. βιάζετε, perf. βεβίηκα, [[mid]]. and [[pass]]. pres. βιάζεται, [[βιόωνται]], opt. [[βιῴατο]], ipf. βιάζετο, [[βιόωντο]], [[mid]]. fut. βιήσομαι, aor. (ἐ)[[βιήσατο]], [[part]]. βιησάμενος: [[force]], [[constrain]], [[mid]]., [[overpower]], [[treat]] [[with]] [[violence]]; met., [[ἄχος]] βεβίηκεν Ἀχαιούς, ‘overwhelmed,’ Il. 10.145; [[pass]]. βιάζεσθαι βελέεσσιν, Il. 11.576; [[ὄνος]] παρ' ἄρουραν ἰὼν ἐβιήσατο παῖδας, ‘forces his [[way]] in [[spite]] of the boys,’ Il. 11.558 ; [[νῶι]] ἐβιήσατο μισθόν, ‘[[forcibly]] withheld [[from]] us' ([[two]] accusatives as w. a [[verb]] of depriving), Il. 21.451 ; ψεύδεσσι βιησάμενος, ‘overreaching,’ Il. 23.576.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''βιάζω:''' μέλ. -σω = [[βιάω]], [[αναγκάζω]], σε Ομήρ. Οδ. — Παθ. αόρ. αʹ <i>ἐβιάσθην</i>, παρακ. <i>βεβίασμαι</i>,<br /><b class="num">I.</b> συμπιέζομαι, καταβάλλομαι, αναγκάζομαι, σε Ομήρ. Ιλ.· βιάζομαι [[τάδε]], [[υφίσταμαι]] [[βία]] σε..., σε Σοφ.· <i>βιασθείς</i>, στον ίδ.· [[ἐπεὶ]] ἐβιάσθη, σε Θουκ.· <i>βεβιασμένοι</i>, αυτοί που έγιναν δούλοι με τη [[βία]], σε Ξεν.· λέγεται για πράγματα, [[τοὔνειδος]] βιασθέν, πιεσμένο από κάποιον, σε Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> αποθ., <i>βιάζομαι</i>, με Μέσ. αόρ. αʹ <i>ἐβιασάμην</i>, παρακ. <i>βεβίασμαι</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[καταβάλλω]] με [[δύναμη]], [[πιέζω]] με [[δύναμη]], σε Όμηρ.· <i>βιάζεσθαι νόμους</i>, [[παραβιάζω]], σε Θουκ.· <i>βιάζομαι αὑτόν</i>, [[απλώνω]] βίαια χέρια προς τον ίδιο τον εαυτό μου, [[αυτοκτονώ]], σε Πλάτ. <i>βιάζομαί τινα</i>, με απαρ., [[αναγκάζω]] κάποιον να κάνει [[κάτι]] με τη [[βία]], σε Ξεν.· και με [[παράλειψη]] του απαρ., <i>βιάζομαι τὰ σφάγια</i>, [[αναγκάζω]] τα σφάγια της θυσίας (να δειχθούν ευνοϊκά), σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. πράγμ., <i>βιάζεσθαι τὸν ἔκπλουν</i>, [[εκβιάζω]] την [[έξοδο]], σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., [[χρησιμοποιώ]] [[βία]], [[μάχομαι]], [[αγωνίζομαι]], σε Αισχύλ., Σοφ. κ.λπ.· εξαναγκάζομαι, σε Θουκ., Ξεν.· με απαρ., βιάζομαι πρὸς τὸν λόφον [[ἐλθεῖν]], σε Θουκ.· λέγεται για λιμό, αυξάνομαι με [[σφοδρότητα]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''βιάζω:''' μέλ. -σω = [[βιάω]], [[αναγκάζω]], σε Ομήρ. Οδ. — Παθ. αόρ. αʹ <i>ἐβιάσθην</i>, παρακ. <i>βεβίασμαι</i>,<br /><b class="num">I.</b> συμπιέζομαι, καταβάλλομαι, αναγκάζομαι, σε Ομήρ. Ιλ.· βιάζομαι [[τάδε]], [[υφίσταμαι]] [[βία]] σε..., σε Σοφ.· <i>βιασθείς</i>, στον ίδ.· [[ἐπεὶ]] ἐβιάσθη, σε Θουκ.· <i>βεβιασμένοι</i>, αυτοί που έγιναν δούλοι με τη [[βία]], σε Ξεν.· λέγεται για πράγματα, [[τοὔνειδος]] βιασθέν, πιεσμένο από κάποιον, σε Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> αποθ., <i>βιάζομαι</i>, με Μέσ. αόρ. αʹ <i>ἐβιασάμην</i>, παρακ. <i>βεβίασμαι</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[καταβάλλω]] με [[δύναμη]], [[πιέζω]] με [[δύναμη]], σε Όμηρ.· <i>βιάζεσθαι νόμους</i>, [[παραβιάζω]], σε Θουκ.· <i>βιάζομαι αὑτόν</i>, [[απλώνω]] βίαια χέρια προς τον ίδιο τον εαυτό μου, [[αυτοκτονώ]], σε Πλάτ. <i>βιάζομαί τινα</i>, με απαρ., [[αναγκάζω]] κάποιον να κάνει [[κάτι]] με τη [[βία]], σε Ξεν.· και με [[παράλειψη]] του απαρ., <i>βιάζομαι τὰ σφάγια</i>, [[αναγκάζω]] τα σφάγια της θυσίας (να δειχθούν ευνοϊκά), σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. πράγμ., <i>βιάζεσθαι τὸν ἔκπλουν</i>, [[εκβιάζω]] την [[έξοδο]], σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., [[χρησιμοποιώ]] [[βία]], [[μάχομαι]], [[αγωνίζομαι]], σε Αισχύλ., Σοφ. κ.λπ.· εξαναγκάζομαι, σε Θουκ., Ξεν.· με απαρ., βιάζομαι πρὸς τὸν λόφον [[ἐλθεῖν]], σε Θουκ.· λέγεται για λιμό, αυξάνομαι με [[σφοδρότητα]], σε Ηρόδ.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 51: Line 51:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':bi£zw 比阿索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':力 相當於: ([[חָזַק]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':用力,努力,用暴力,遭殘暴,努力進入;源自([[βία]])*=力)<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 努力(1) 路16:16;<br />2) 是努力(1) 太11:12
|sngr='''原文音譯''':bi£zw 比阿索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':力 相當於: ([[חָזַק]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':用力,努力,用暴力,遭殘暴,努力進入;源自([[βία]])*=力)<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 努力(1) 路16:16;<br />2) 是努力(1) 太11:12
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[violenter agere]]'', to [[act violently]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.37.4/ 1.37.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.75.2/ 1.75.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.77.2/ 1.77.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.95.1/ 1.95.1],<br><i>transit.</i> <i>transitive.</i> ''[[violare]], [[vim inferre]]'', to [[violate]], [[inflict force]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.38.5/ 1.38.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.55.1/ 3.55.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.53.2/ 8.53.2],<br>''[[cogere]]'', to [[compel]], [[force]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.28.3/ 1.28.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.64.3/ 3.64.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.20.3/ 4.20.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.87.2/ 4.87.2].<br>''[[vi repellere]]'', to [[repel by force]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.103.5/ 4.103.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.131.3/ 4.131.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.23.3/ 7.23.3],<br>''[[vi efficere]]'', to [[accomplish by force]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.9.3/ 4.9.3],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.10.5/ 4.10.5]<br><i>et</i> <i>and</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.11.4/ 4.11.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.36.1/ 4.36.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.22.2/ 7.22.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.70.7/ 7.70.7],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.72.2/ 7.72.2]. — <i>cum infin.</i> <i>with infinitive</i> ''[[vi contendere]], [[conari]]'', to [[strive]], [[endeavor by force]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.29.4/ 4.29.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.79.1/ 7.79.1],<br>''[[vi perrumpere]], [[impetum facere]]'', to [[break through by force]], [[make an attack]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.63.1/ 1.63.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.20.1/ 3.20.1], [<i>ubi tamen e superioribus</i> <i>where however from what precedes</i> ὑπερβῆναι <i>repeti potest.</i> <i>it can be supplied.</i>]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.48.2/ 4.48.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.129.4/ 4.129.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.67.4/ 7.67.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.69.4/ 7.69.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.79.2/ 7.79.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.83.5/ 7.83.5],<br>PASS. ''[[vim pati]]'', to [[suffer violence]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.77.4/ 1.77.4],<br>''[[premi]]'', to [[be pressed]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.2.1/ 1.2.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.93.7/ 1.93.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.94.2/ 3.94.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.10.3/ 4.10.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.15.2/ 4.15.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.44.2/ 4.44.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.126.5/ 4.126.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.3.1/ 5.3.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.21.2/ 6.21.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.11.2/ 7.11.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.36.6/ 7.36.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.38.3/ 7.38.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.43.6/ 7.43.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.67.4/ 7.67.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.84.2/ 7.84.2],<br>''[[cogi]]'', to [[be forced]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.47.2/ 3.47.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.63.2/ 3.63.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.19.3/ 4.19.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.98.5/ 4.98.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.45.2/ 7.45.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.27.3/ 8.27.3].
}}
{{trml
|trtx====[[force]]===
Arabic: أَجْبَرَ‎, اِضْطَرَّ‎; Egyptian Arabic: اجبر‎; Armenian: ստիպել, հարկադրել, բռնանալ; Asturian: forciar; Belarusian: прымушаць, прымусіць, змушаць, змусіць; Bulgarian: принуждавам, принудя, заставям, заставя; Catalan: forçar; Cebuano: lugos; Chinese Cantonese: 逼; Mandarin: 強迫/强迫, 迫使, 迫, 逼迫, 逼, 脅迫/胁迫; Czech: nutit, donutit, přinutit; Danish: tvinge; Dutch: [[dwingen tot]], [[overweldigen]]; Esperanto: devigi; Estonian: sundima; Finnish: pakottaa; French: [[forcer]], [[contraindre]]; Galician: obrigar; Georgian: იძულებულს ხდის; German: [[zwingen]]; Gothic: 𐌰𐌽𐌰𐌵𐌹𐌿𐌾𐌰𐌽, 𐌱𐌰𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽; Greek: [[αναγκάζω]]; Ancient Greek: [[ἀναγκάζω]], [[βιάζω]]; Hungarian: kényszerít, erőltet, rákényszerít, ráerőszakol; Italian: [[forzare]], [[costringere]]; Japanese: 強いる; Korean: 강요하다; Latin: [[obligo]]; Latvian: piespiest; Lithuanian: versti, priversti; Macedonian: тера, присилува, принудува; Malagasy: manery; Norman: forchi; Norwegian: tvinge; Old English: nīedan; Polish: zmuszać, zmusić; Portuguese: [[forçar]], [[obrigar]], [[compelir]]; Romanian: forța, supune, violenta; Russian: [[заставлять]], [[заставить]], [[принуждать]], [[принудить]]; Serbo-Croatian Cyrillic: си̏лити, прѝсилити, присиљавати; Roman: sȉliti, prìsiliti, prisiljávati; Slovak: nútiť, donútiť, prinútiť; Spanish: [[obligar]]; Swedish: tvinga; Telugu: బలాత్కరించు; Thai: บังคับ; Ukrainian: примушувати, примусити, змушувати, змусити
}}
}}