3,277,286
edits
(6_10) |
|||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=efkosmia | |Transliteration C=efkosmia | ||
|Beta Code=eu)kosmi/a | |Beta Code=eu)kosmi/a | ||
|Definition=ἡ, | |Definition=ἡ, [[orderly behaviour]], [[good conduct]], [[decency]], E.''Ba.''693, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.2.3, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1299b16, etc.; τῆς εὐκοσμίας τῆς περὶ τὸ θέατρον ''IG''22.354.16 (iv B.C.); εὐκοσμία τοῦ θεάτρου ib. 22.223B8; εὐκοσμία ἡ κατὰ τὸ ἱερόν ''SIG''1007.24 (Pergam., ii B.C.); εὐκοσμία τῶν παίδων [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 325d; ὁ ἐπὶ τῆς εὐκοσμίας καὶ τῶν παρθένων ''CIG''3185.19 (Smyrna); ὁ ἐπὶ τῆς εὐκοσμίας ἄρχων ''IGRom.''4.582 (Aezani). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1075.png Seite 1075]] ἡ, anständiges Betragen, Sittsamkeit u. Bescheidenheit, Plat. Prot. 325 d; der [[σωφροσύνη]] entsprechend, Aesch. 1, 22; den νόμοις entggstzt, also gute Ordnung, Dem. 25, 9; vgl. Eur. Bacch. 693; Xen. Cyr. 1, 2, 3 u. Folgde; gute Einrichtung des Staats, Arist. pol. 4, 15. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1075.png Seite 1075]] ἡ, anständiges Betragen, Sittsamkeit u. Bescheidenheit, Plat. Prot. 325 d; der [[σωφροσύνη]] entsprechend, Aesch. 1, 22; den νόμοις entggstzt, also gute Ordnung, Dem. 25, 9; vgl. Eur. Bacch. 693; Xen. Cyr. 1, 2, 3 u. Folgde; gute Einrichtung des Staats, Arist. pol. 4, 15. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br />[[bon ordre]], [[conduite réglée]], [[décence]].<br />'''Étymologie:''' [[εὔκοσμος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''εὐκοσμία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[порядок]], [[дисциплина]] (τῶν πεπαιδευμένων Xen.; ''[[sc.]]'' τῆς πόλεως Arst., Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[благовоспитанность]], [[благопристойность]], [[учтивое обращение]] (πρὸς ἀλλήλους Xen.; pl. τῶν παίδων Plat.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''εὐκοσμία''': ἡ, καλὸς [[τρόπος]], καλὴ [[διαγωγή]], [[εὐπρέπεια]] τρόπου, Εὐρ. Βάκχ. 693, Ξεν., κλ., πληθυντ., εὐκοσμίαι τῶν παίδων Πλάτ. Πρωτ. 325D, πρβλ. Ἀριστ. Πολιτικ. 4. 15, 9· ὁ ἐπὶ τῆς εὐκοσμίας καὶ τῶν παρθένων, ἄρχων τιε οἷος ὁ censor morum, Ἐπιγρ. Σμύρν. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 3185. 19· ὁ ἐπὶ τῆς εὐκ. ἄρχων [[αὐτόθι]] 3831a. 14 (προσθῆκαι), 3847m (προσθῆκαι). | |lstext='''εὐκοσμία''': ἡ, καλὸς [[τρόπος]], καλὴ [[διαγωγή]], [[εὐπρέπεια]] τρόπου, Εὐρ. Βάκχ. 693, Ξεν., κλ., πληθυντ., εὐκοσμίαι τῶν παίδων Πλάτ. Πρωτ. 325D, πρβλ. Ἀριστ. Πολιτικ. 4. 15, 9· ὁ ἐπὶ τῆς εὐκοσμίας καὶ τῶν παρθένων, ἄρχων τιε οἷος ὁ censor morum, Ἐπιγρ. Σμύρν. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 3185. 19· ὁ ἐπὶ τῆς εὐκ. ἄρχων [[αὐτόθι]] 3831a. 14 (προσθῆκαι), 3847m (προσθῆκαι). | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=η (ΑΜ [[εὐκοσμία]]) [[εύκοσμος]]<br />η καλή [[συμπεριφορά]], η [[ευταξία]], η [[κοσμιότητα]], η [[ευπρέπεια]] («ἐντέλλονται ἐπιμελεῖσθαι εὐκοσμίας τῶν παίδων», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br />[[ομορφιά]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[διακόσμηση]], [[στόλισμα]], [[καλλωπισμός]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''εὐκοσμία:''' ἡ, δέουσα [[συμπεριφορά]], [[καλή]] [[διαγωγή]], [[ευγένεια]], καλοί τρόποι, σε Ευρ., Ξεν. κ.λπ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[εὐκοσμία]], ἡ,<br />[[orderly]] [[behaviour]], [[good]] [[conduct]], [[decency]], Eur., Xen., etc. [from [[εὔκοσμος]] | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[decency]], [[orderliness]], [[respectfulness]] | |||
}} | }} |