νήπιος: Difference between revisions

m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
(1ba)
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(55 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=nipios
|Transliteration C=nipios
|Beta Code=nh/pios
|Beta Code=nh/pios
|Definition=α (<span class="bibl">Sor.1.7</span>, al.), Ion. η, ον, also ος, ον Lyc.638:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">infant, child</b>, freq. in Hom., νήπιον, οὔ πω εἰδόθ' ὁμοιίου πολέμοιο <span class="bibl">Il.9.440</span>; νήπια τέκνα <span class="bibl">2.136</span>, etc.; βρέφος ἔτ' ὄντα ν. <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1399</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Andr.</span>755</span>, etc.; νηπίους ἔτι <span class="bibl">Id.<span class="title">Heracl.</span>956</span>; τὸ ν. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>366d</span>; ἁρμόττουσα τοῖς ν. [πλαταγή] <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1340b30</span>; <b class="b3">ἐκ νηπίου</b> from <b class="b2">a child</b>, from <b class="b2">infancy</b>, [τὸ ἡδὺ] ἐκ ν. ἡμῖν συντέθραπται <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1105a2</span>; ἐκ νηπίων <span class="bibl">Plb.4.20.8</span>; ἐκ ν. ἡλικίας <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>36.5</span> (iv A.D.); <b class="b2">infant</b> in law, <b class="b2">minor</b>, ἐφ' ὅσον ὁ κληρονόμος ν. ἐστιν <span class="bibl"><span class="title">Ep.Gal.</span>4.1</span>; of children up to puberty, αἱ τῶν ν. ἐκλάμψιες <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>6.1.4</span> (cf. Herophil. ap. Gal.17(1).826); but of the foetus in its early stage, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>4.1</span> (cf. Gal.17(1).653). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> less freq. of animals, <span class="bibl">Il.2.311</span>, <span class="bibl">11.113</span>; <b class="b3">νήπια</b> alone, <b class="b2">the young</b> of an animal, <span class="bibl">17.134</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of plants, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.1.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph., </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> of the understanding, <b class="b2">childish, silly</b>, <span class="bibl">Od.13.237</span>; μέγα ν. <span class="bibl">Il.16.46</span>, cf. <span class="bibl">Od.9.44</span>; simply, <b class="b2">without foresight, blind</b>, <span class="bibl">Il.22.445</span>; ἀνὴρ ν. <span class="bibl">Heraclit.79</span>, cf. <span class="bibl">Emp.11.1</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>3.82</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>443</span>, <span class="bibl">Democr.76</span>, etc.; ν. ὃς . . γονέων ἐπιλάθεται <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>145</span> (lyr.); <b class="b3">οὔτε πρὶν νήπιον, νῦν τ' . . μέγαν</b> no <b class="b2">child</b> before and now full-grown (i.e. in mind), <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span> 652</span> (lyr.); of words, νήπια βάζεις <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>157</span>; ἀντιτείνειν νήπι' ἀντὶ νηπίων <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>891</span>; μηδὲν εἴπῃς ν. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>105</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of bodily strength, <b class="b2">like that of a child</b>, βίη δέ τε ν. αὐτῶν <span class="bibl">Il.11.561</span>.</span>
|Definition=νηπία (Sor.1.7, al.), Ion. [[νηπίη]], νήπιον, also [[νήπιος]], νήπιον Lyc.638:—<br><span class="bld">A</span> [[infant]], [[child]], freq. in Hom., [[νήπιον]], οὔ πω εἰδόθ' ὁμοιίου πολέμοιο Il.9.440; νήπια τέκνα 2.136, etc.; βρέφος ἔτ' ὄντα ν. [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1399, cf. ''Andr.''755, etc.; νηπίους ἔτι Id.''Heracl.''956; τὸ ν. Pl.''Ax.''366d; ἁρμόττουσα τοῖς ν. [πλαταγή] [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1340b30; [[ἐκ νηπίου]] = [[from a child]], [[from infancy]], [τὸ ἡδὺ] ἐκ νηπίου ἡμῖν συντέθραπται Id.''EN''1105a2; ἐκ νηπίων Plb.4.20.8; ἐκ νηπίου ἡλικίας ''PFlor.''36.5 (iv A.D.); [[infant]] in law, [[minor]], ἐφ' ὅσον ὁ [[κληρονόμος]] ν. ἐστιν ''Ep.Gal.''4.1; of [[children]] up to [[puberty]], αἱ τῶν ν. ἐκλάμψιες Hp.''Epid.''6.1.4 (cf. Herophil. ap. Gal.17(1).826); but of the [[foetus]] in its early [[stage]], Hp.''Aph.''4.1 (cf. Gal.17(1).653).<br><span class="bld">2</span> less freq. of animals, Il.2.311, 11.113; [[νήπια]] alone, the [[young]] of an [[animal]], 17.134.<br><span class="bld">3</span> of plants, Thphr.''HP''8.1.7.<br><span class="bld">II</span> metaph.,<br><span class="bld">1</span> of the [[understanding]], [[childish]], [[silly]], Od.13.237; μέγα ν. Il.16.46, cf. Od.9.44; simply, [[without foresight]], [[blind]], Il.22.445; ἀνὴρ ν. Heraclit.79, cf. Emp.11.1, Pi.''P.''3.82, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''443, Democr.76, etc.; ν. ὃς… γονέων ἐπιλάθεται S.''El.''145 (lyr.); <b class="b3">οὔτε πρὶν νήπιον, νῦν τ'μέγαν</b> no [[child]] [[before]] and now [[full-grown]] (i.e. in mind), Id.''OT'' 652 (lyr.); of words, νήπια βάζεις Pi.''Fr.''157; [[ἀντιτείνειν]] νήπι' ἀντὶ νηπίων = [[return]] childishness with [[childishness]] E.''Med.''891; μηδὲν εἴπῃς ν. Ar.''Nu.''105.<br><span class="bld">2</span> of [[bodily]] [[strength]], [[like that of a child]], βίη δέ τε ν. αὐτῶν Il.11.561.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0253.png Seite 253]] att. auch 2 Endgn (νη – [[ἔπος]], εἰπεῖν) eigentlich vom ersten Kindesalter, wie infans, vom Kinde, das noch nicht sprechen kann, <b class="b2">unmündig</b>, νήπια τέκνα, Il. 2, 136, öfter; aber auch weiter hinausgehend, νήπιον, [[οὔπω]] εἰδόθ' ὁμοιΐου πολέμοιο, 9, 440; selten von jungen Thieren, νήπια τέκνα, 2, 311. 11, 113; auch νήπια allein, die Jungen, 17, 134. Dah. βία νηπίη, die schwache Kraft des Kindes, Il. 11, 561. – Häufig übertr. auf den Verstand, <b class="b2">kindisch</b>, unerfahren, <b class="b2">thöricht</b>, μέγα [[νήπιος]], 16, 46 Od. 9, 44, öfter bei Hes.; auch = ahnungslos, der Zukunft unkundig, Il. 22, 445; νήπια βάζεις, auch Pind. frg. 128; νήπιοι, P. 3, 82; νηπίους ὄντας τὸ πρὶν ἔννους ἔθηκα, Aesch. Prom. 441; vgl. Soph. O. R. 652 El. 142; αἴσθημά τι κἀν νηπίοις γε τῶν κακῶν ἐγγίγνεται, Eur. I. A. 1244, vgl. Med. 891; νήπιον εἰπεῖν τι, Ar. Nubb. 106; νηπίου δίκην, νηπίων φόβητρα, Plat. Ax. 365 c 367 a; und bei Sp., ὡς παιδίῳ νηπίῳ χρήσασθαί τινι, Pol. 5, 29, 2; ἐκ νηπίων, von Jugend auf, 4, 20, 8; Luc. Halc. 5.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0253.png Seite 253]] att. auch 2 Endgn (νη – [[ἔπος]], [[εἰπεῖν]]) eigentlich vom ersten Kindesalter, wie infans, vom Kinde, das noch nicht sprechen kann, [[unmündig]], νήπια τέκνα, Il. 2, 136, öfter; aber auch weiter hinausgehend, νήπιον, [[οὔπω]] εἰδόθ' ὁμοιΐου πολέμοιο, 9, 440; selten von jungen Tieren, νήπια τέκνα, 2, 311. 11, 113; auch νήπια allein, die Jungen, 17, 134. Dah. βία νηπίη, die schwache Kraft des Kindes, Il. 11, 561. – Häufig übertr. auf den Verstand, [[kindisch]], unerfahren, [[thöricht]], μέγα [[νήπιος]], 16, 46 Od. 9, 44, öfter bei Hes.; auch = ahnungslos, der Zukunft unkundig, Il. 22, 445; νήπια βάζεις, auch Pind. frg. 128; νήπιοι, P. 3, 82; νηπίους ὄντας τὸ πρὶν ἔννους ἔθηκα, Aesch. Prom. 441; vgl. Soph. O. R. 652 El. 142; αἴσθημά τι κἀν νηπίοις γε τῶν κακῶν ἐγγίγνεται, Eur. I. A. 1244, vgl. Med. 891; νήπιον εἰπεῖν τι, Ar. Nubb. 106; νηπίου δίκην, νηπίων φόβητρα, Plat. Ax. 365 c 367 a; und bei Sp., ὡς παιδίῳ νηπίῳ χρήσασθαί τινι, Pol. 5, 29, 2; ἐκ νηπίων, von Jugend auf, 4, 20, 8; Luc. Halc. 5.
}}
{{bailly
|btext=α, ον :<br /><i>propr.</i> qui ne parle pas, <i>d'où</i><br /><b>I.</b> [[qui est en bas âge]];<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> [[puéril]], [[enfantin]], [[sot]] ; fou;<br /><b>2</b> [[faible]].<br />'''Étymologie:''' νη-, [[ἔπος]].
}}
{{elru
|elrutext='''νήπιος:'''<br /><b class="num">1</b> [[находящийся в младенческом возрасте]], [[малолетний]], [[маленький]] (τέκνα Hom.; [[βρέφος]] Eur.);<br /><b class="num">2</b> [[неразумный]] Hom.;<br /><b class="num">3</b> [[детский]], т. е. [[слабый]] ([[βία]] Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''νήπιος''': α, Ἰων. η, ον, καὶ ος, ον Λυκόφρ. 638· - ὁ ἐν μικρᾷ βρεφικῇ ἡλικίᾳ ὤν, [[συχν]]. παρ’ Ὁμ., ἰδίως ἐπὶ τοῦ [[οὔπω]] δυναμένου φέρειν ὅπλα, τοῦ [[λίαν]] νέου, νήπιον, [[οὔπω]] εἰδόθ’ ὁμοιίου πολέμοιο Ἰλ. Ι. 440· νήπια τέκνα Β. 136, κτλ.· οὕτω, τὸν [[οὔτε]] πρὶν νήπιον, νῦν τ’ ἐν ὅρκῳ καταίδεσαι μέγαν, τὸν [[οὔτε]] πρότερον [[μωρόν]], νῦν δὲ μέγαν [[ἕνεκα]] τοῦ ὅρκου σεβάσθητι (ἐπὶ μεταφορ. ἐννοίας), Σοφ. Ο. Τ. 652· [[βρέφος]] ἔτ’ [[ὄντα]] ν. Εὐρ. Ἴων 1399, πρβλ. Ἀνδρ. 755, κτλ.· νηπίους ἔτι ὁ αὐτ. ἐν [[Ἡρακλ]]. 956· τὸ νήπιον Πλάτ. Ἀξίοχ. 366D· ἡ τοῖς ν. ἁρμόττουσα [πλαταγὴ] Ἀριστ. Πολιτικ. 8. 6, 2· ἐκ νηπίου, ἐκ νηπιότητος, ἐκ μικρᾶς ἡλικίας, τὸ ἡδὺ ἐκ ν. ἡμῖν συντέθραπται Ἠθ. Νικ. 2. 3, 8· [[οὕτως]], ἐκ νηπίων Πολύβ. 4. 20, 8· 2) σπανιώτερον ἐπὶ ζῴων, [[ἔνθα]] δ’ [[ἔσαν]] στρουθοῖο νεοσσοί, νήπια τέκνα Ἰλ. Β. 311, Λ. 113· [[ὡσαύτως]] μόνον νήπια, τὰ μικρὰ τέκνα ζῴου, τὰ νεογνά, Ρ. 134· - ὁ Θεόφρ. πρῶτος μετεχειρίσθη τὴν λέξιν, π. Φυτ. Ἱστ. 8. 1, 7. ΙΙ. μεταφορ., 1) ἐπὶ διανοητικῆς καταστάσεως, [[παιδαριώδης]], [[ἀνόητος]], [[ἄφρων]], [[συχν]]. παρ’ Ὁμ. καὶ Ἡσ.· μέγα [[νήπιος]] Ἰλ. Π. 46, Ὀδ. Ι. 44· [[ὡσαύτως]] ὁ μὴ προνοῶν, τυφλὸς πρὸς τὸ μέλλον, Ἰλ. Χ. 445, Ὀδ. Ν. 237· οὕτω παρὰ Πινδ. ἐν Π. 3. 146, Αἰσχύλ. Πρ. 443, κτλ.· ν. ὅς... γονέων ἐπιλάθεται Σοφ. Ἠλ. 145: - ἐπὶ λέξεων, νήπια βάζειν Πινδ. Ἀποσπ. 128· νήπι’ ἀντὶ νηπίων Εὐρ. Μήδ. 891· μηδὲν εἴπῃς ν. Ἀριστοφ. Νεφ. 105. 2) ἐπὶ σωματικῆς δυνάμεως, βίη δὲ τε νηπίη αὐτῶν, παιδική, οὐχὶ [[μεγάλη]], Ἰλ. Λ. 561.
|lstext='''νήπιος''': α, Ἰων. η, ον, καὶ ος, ον Λυκόφρ. 638· - ὁ ἐν μικρᾷ βρεφικῇ ἡλικίᾳ ὤν, συχν. παρ’ Ὁμ., ἰδίως ἐπὶ τοῦ [[οὔπω]] δυναμένου φέρειν ὅπλα, τοῦ [[λίαν]] νέου, νήπιον, [[οὔπω]] εἰδόθ’ ὁμοιίου πολέμοιο Ἰλ. Ι. 440· νήπια τέκνα Β. 136, κτλ.· οὕτω, τὸν [[οὔτε]] πρὶν νήπιον, νῦν τ’ ἐν ὅρκῳ καταίδεσαι μέγαν, τὸν [[οὔτε]] πρότερον [[μωρόν]], νῦν δὲ μέγαν [[ἕνεκα]] τοῦ ὅρκου σεβάσθητι (ἐπὶ μεταφορ. ἐννοίας), Σοφ. Ο. Τ. 652· [[βρέφος]] ἔτ’ [[ὄντα]] ν. Εὐρ. Ἴων 1399, πρβλ. Ἀνδρ. 755, κτλ.· νηπίους ἔτι ὁ αὐτ. ἐν Ἡρακλ. 956· τὸ νήπιον Πλάτ. Ἀξίοχ. 366D· ἡ τοῖς ν. ἁρμόττουσα [πλαταγὴ] Ἀριστ. Πολιτικ. 8. 6, 2· ἐκ νηπίου, ἐκ νηπιότητος, ἐκ μικρᾶς ἡλικίας, τὸ ἡδὺ ἐκ ν. ἡμῖν συντέθραπται Ἠθ. Νικ. 2. 3, 8· [[οὕτως]], ἐκ νηπίων Πολύβ. 4. 20, 8· 2) σπανιώτερον ἐπὶ ζῴων, [[ἔνθα]] δ’ [[ἔσαν]] στρουθοῖο νεοσσοί, νήπια τέκνα Ἰλ. Β. 311, Λ. 113· [[ὡσαύτως]] μόνον νήπια, τὰ μικρὰ τέκνα ζῴου, τὰ νεογνά, Ρ. 134· - ὁ Θεόφρ. πρῶτος μετεχειρίσθη τὴν λέξιν, π. Φυτ. Ἱστ. 8. 1, 7. ΙΙ. μεταφορ., 1) ἐπὶ διανοητικῆς καταστάσεως, [[παιδαριώδης]], [[ἀνόητος]], [[ἄφρων]], συχν. παρ’ Ὁμ. καὶ Ἡσ.· μέγα [[νήπιος]] Ἰλ. Π. 46, Ὀδ. Ι. 44· [[ὡσαύτως]] ὁ μὴ προνοῶν, τυφλὸς πρὸς τὸ μέλλον, Ἰλ. Χ. 445, Ὀδ. Ν. 237· οὕτω παρὰ Πινδ. ἐν Π. 3. 146, Αἰσχύλ. Πρ. 443, κτλ.· ν. ὅς... γονέων ἐπιλάθεται Σοφ. Ἠλ. 145: - ἐπὶ λέξεων, νήπια βάζειν Πινδ. Ἀποσπ. 128· νήπι’ ἀντὶ νηπίων Εὐρ. Μήδ. 891· μηδὲν εἴπῃς ν. Ἀριστοφ. Νεφ. 105. 2) ἐπὶ σωματικῆς δυνάμεως, βίη δὲ τε νηπίη αὐτῶν, παιδική, οὐχὶ [[μεγάλη]], Ἰλ. Λ. 561.
}}
{{bailly
|btext=α, ον :<br /><i>propr.</i> qui ne parle pas, <i>d’où</i><br /><b>I.</b> qui est en bas âge;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> puéril, enfantin, sot ; fou;<br /><b>2</b> faible.<br />'''Étymologie:''' νη-, [[ἔπος]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=epith. of [[little]] children or [[young]] animals, ‘[[infant]],’ ‘[[helpless]],’ νήπια τέκνα, Il. 9.440, Β 311, Il. 11.113; [[often]] [[fig]]., indicating the [[blind]] [[unconsciousness]] on the [[part]] of men [[that]] suggests an [[analogy]] [[between]] the [[relation]] of men to [[higher]] powers and [[that]] of infants to adults, ‘[[helpless]],’ ‘[[unwitting]],’ and [[sometimes]] [[disparagingly]], ‘[[simple]],’ ‘[[childish]],’ Il. 11.561, Il. 22.445.
|auten=[[epithet]] of [[little]] children or [[young]] animals, ‘[[infant]],’ ‘[[helpless]],’ νήπια τέκνα, Il. 9.440, Β 311, Il. 11.113; [[often]] [[fig]]., indicating the [[blind]] [[unconsciousness]] on the [[part]] of men [[that]] suggests an [[analogy]] [[between]] the [[relation]] of men to [[higher]] powers and [[that]] of infants to adults, ‘[[helpless]],’ ‘[[unwitting]],’ and [[sometimes]] [[disparagingly]], ‘[[simple]],’ ‘[[childish]],’ Il. 11.561, Il. 22.445.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>νήπῐος</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[foolish]] τὰ μὲν ὦν οὐ δύνανται νήπιοι κόσμῳ φέρειν (P. 3.82) “ὦ [[τάλας]] ἐφάμερε, νήπια βάζεις” (Kuster: νήπιε codd.) fr. 157.
|sltr=<b>νήπῐος</b> [[foolish]] τὰ μὲν ὦν οὐ δύνανται νήπιοι κόσμῳ φέρειν (P. 3.82) “ὦ [[τάλας]] ἐφάμερε, νήπια βάζεις” (Kuster: νήπιε codd.) fr. 157.
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=νήπια, νήπιον (from νή, an insep. neg. prefix (Latin nefas, nequam, nisi, etc. cf. [[Curtius]], § 437), and [[ἔπος]]); as in Greek writers from [[Homer]] [[down]],<br /><b class="num">a.</b> an [[infant]], [[little]] [[child]]: Sept. [[especially]] for עולֵל and עולָל.<br /><b class="num">b.</b> a [[minor]], [[not]] of [[age]]: Lightfoot at the [[passage]]).<br /><b class="num">c.</b> [[metaphorically]], [[childish]], [[untaught]], [[unskilled]] (the Sept. for פְּתִי, τέλειοι, the [[more]] advanced in [[understanding]] and [[knowledge]], [[Philo]] de agric. § 2); νηπίοις ἐν Χριστῷ, in things pertaining to Christ, L WH (cf. the [[latter]]'s [[note]] at the [[passage]]) [[have]] [[hastily]] [[received]] νήπιοι for the [[common]] [[reading]] ἤπιοι.
|txtha=νήπια, νήπιον (from νή, an insep. neg. prefix (Latin nefas, nequam, nisi, etc. cf. [[Curtius]], § 437), and [[ἔπος]]); as in Greek writers from Homer down,<br /><b class="num">a.</b> an [[infant]], [[little]] [[child]]: Sept. [[especially]] for עולֵל and עולָל.<br /><b class="num">b.</b> a [[minor]], [[not]] of [[age]]: Lightfoot at the [[passage]]).<br /><b class="num">c.</b> [[metaphorically]], [[childish]], [[untaught]], [[unskilled]] (the Sept. for פְּתִי, τέλειοι, the [[more]] advanced in [[understanding]] and [[knowledge]], [[Philo]] de agric. § 2); νηπίοις ἐν Χριστῷ, in things pertaining to Christ, L WH (cf. the [[latter]]'s [[note]] at the [[passage]]) [[have]] [[hastily]] [[received]] νήπιοι for the [[common]] [[reading]] ἤπιοι.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-α, -ο (ΑΜ [[νήπιος]], -ία, -ον, Α και [[νήπιος]], -ον, Α θηλ. ιων. τ. νηπίη, Μ και νηπίος, -ον, Μ ουδ. και νήφιο)<br /><b>1.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>το [[νήπιο]](<i>ν</i>)<br />α) [[παιδί]] νηπιακής ηλικίας<br />β) (<b>για πρόσ.</b>) <b>μτφ.</b> πολύ [[νεαρός]], [[ανήλικος]]<br />γ) <b>μτφ.</b> [[άμυαλος]], [[ανώριμος]] («[[νήπιος]], οὐδὲ τὸ οἶδε κατὰ φρένα», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> (ως επίθ. και ως ουσ.) α) [[άπειρος]] σε [[κάτι]] [[αμαθής]]<br />β) [[ανόητος]], [[απερίσκεπτος]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>το ουδ. ως ουσ.</b> (<b>με περιλπτ. σημ.</b>) α) το [[σύνολο]] τών μικρών παιδιών μιας οικογένειας ή ομάδας<br />β) το [[σύνολο]] τών μελών μιας οικογένειας<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για [[λόγια]]) [[μωρός]], [[ανόητος]] («νήπια βάζεις», <b>Πίνδ.</b>)<br /><b>2.</b> [[ασθενικός]], [[ανίσχυρος]]<br /><b>3.</b> αυτός που δεν προνοεί για το [[μέλλον]]<br /><b>4.</b> αυτός που εισέρχεται για πρώτη [[φορά]] στα μυστήρια της χριστιανικής ζωής<br /><b>5.</b> [[διστακτικός]], [[αναποφάσιστος]]<br /><b>6.</b> <b>φρ.</b> α) «νήπια [[τέκνα]]» ή [[απλώς]] «νήπια»<br />i) τα νεογνά τών ζώων («[[ἔνθα]] δ' [[ἔσαν]] στρουθοῑο νεοσσοί, νήπια [[τέκνα]]», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br />ii) (για φυτά) νέο [[βλάστημα]], νέα [[φύτρα]]<br />β) «εκ νηπίου» ή «εκ νηπίων» — από τη νηπιακή [[ηλικία]]<br />γ) «αἱ τῶν νηπίων ἐκλάμψεις» — η πρόωρη [[ανάπτυξη]] τών παιδιών.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Η [[άποψη]] ότι η λ. [[είναι]] σύνθ. <span style="color: red;"><</span> στερ. [[πρόθημα]] <i>νη</i>- <span style="color: red;">+</span> (<i>F</i>)[[ἔπος]] «[[λόγος]]» δεν μπορεί να γίνει ανεπιφύλακτα αποδεκτή, [[καθώς]] μία τέτοια ετυμολ. της λ. θα προϋπέθετε τη σημ. «αυτός που δεν ξέρει να μιλήσει», που παραδίδεται μόνο από τον Ησύχιο: «<i>νηπύτιον</i><br /><i>νήπιον</i>, <i>ἄφωνον</i>». Επίσης, η [[σύνδεση]] της λ. με το ρ. [[ἠπύω]] «[[φωνάζω]], [[προσκαλώ]]» (<b>πρβλ.</b> [[νηπύτιος]]) δεν φαίνεται πειστική, [[καθώς]] προσκρούει σε σημασιολογικές δυσχέρειες σχετικές με την [[ικανότητα]] του παιδιού να μιλήσει ή να φωνάξει [[κατά]] τη νηπιακή [[ηλικία]]. Εξίσου αβέβαιες θεωρούνται η [[σύνδεση]] της λ. με τη [[γλώσσα]] που παραδίδει ο Ησύχιος «[[ἀνηπελίη]]<br />[[ἀσθένεια]]» ή η ανάλυσή της στο στερ. [[πρόθημα]] <i>νη</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ήπιος]] ή στο στερ. [[πρόθημα]] <i>νη</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἄπιος]] (<b>πρβλ.</b> λατ. <i>apiscor</i> «[[επιτυγχάνω]]»).<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[νηπιάζω]], [[νηπιώδης]]<br /><b>αρχ.</b><br /><i>νηπίαρχος</i>, [[νηπιέη]], [[νηπιεύομαι]], [[νηπύτιος]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[νηπιότης]]<br /><b>μσν.</b><br />[[νηπιόεις]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br />[[νηπιόθεν]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[νηπιακός]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> (Α' συνθετικό) [[νηπιοκτόνος]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[νηπιοτροφώ]], [[νηπιόφρων]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[νηπιοπρεπής]]<br /><b>μσν.</b><br />[[νηπιόβουλος]], [[νηπιοδύναμος]], [[νηπιόλεκτος]], [[νηπιοφανής]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[νηπιαγωγός]], [[νηπιοβάπτισμα]], [[νηπιοβαπτισμός]], [[νηπιοκόμος]], <i>νυπιολογία</i>].
|mltxt=-α, -ο (ΑΜ [[νήπιος]], -ία, -ον, Α και [[νήπιος]], -ον, Α θηλ. ιων. τ. νηπίη, Μ και νηπίος, -ον, Μ ουδ. και νήφιο)<br /><b>1.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> το [[νήπιο]](<i>ν</i>)<br />α) [[παιδί]] νηπιακής ηλικίας<br />β) (<b>για πρόσ.</b>) <b>μτφ.</b> πολύ [[νεαρός]], [[ανήλικος]]<br />γ) <b>μτφ.</b> [[άμυαλος]], [[ανώριμος]] («[[νήπιος]], οὐδὲ τὸ οἶδε κατὰ φρένα», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> (ως επίθ. και ως ουσ.) α) [[άπειρος]] σε [[κάτι]] [[αμαθής]]<br />β) [[ανόητος]], [[απερίσκεπτος]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>το ουδ. ως ουσ.</b> (<b>με περιλπτ. σημ.</b>) α) το [[σύνολο]] τών μικρών παιδιών μιας οικογένειας ή ομάδας<br />β) το [[σύνολο]] τών μελών μιας οικογένειας<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για [[λόγια]]) [[μωρός]], [[ανόητος]] («νήπια βάζεις», <b>Πίνδ.</b>)<br /><b>2.</b> [[ασθενικός]], [[ανίσχυρος]]<br /><b>3.</b> αυτός που δεν προνοεί για το [[μέλλον]]<br /><b>4.</b> αυτός που εισέρχεται για πρώτη [[φορά]] στα μυστήρια της χριστιανικής ζωής<br /><b>5.</b> [[διστακτικός]], [[αναποφάσιστος]]<br /><b>6.</b> <b>φρ.</b> α) «νήπια [[τέκνα]]» ή [[απλώς]] «νήπια»<br />i) τα νεογνά τών ζώων («[[ἔνθα]] δ' [[ἔσαν]] στρουθοῖο νεοσσοί, νήπια [[τέκνα]]», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br />ii) (για φυτά) νέο [[βλάστημα]], νέα [[φύτρα]]<br />β) «εκ νηπίου» ή «εκ νηπίων» — από τη νηπιακή [[ηλικία]]<br />γ) «αἱ τῶν νηπίων ἐκλάμψεις» — η πρόωρη [[ανάπτυξη]] τών παιδιών.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Η [[άποψη]] ότι η λ. [[είναι]] σύνθ. <span style="color: red;"><</span> στερ. [[πρόθημα]] <i>νη</i>- <span style="color: red;">+</span> (<i>F</i>)[[ἔπος]] «[[λόγος]]» δεν μπορεί να γίνει ανεπιφύλακτα αποδεκτή, [[καθώς]] μία τέτοια ετυμολ. της λ. θα προϋπέθετε τη σημ. «αυτός που δεν ξέρει να μιλήσει», που παραδίδεται μόνο από τον Ησύχιο: «<i>νηπύτιον</i><br /><i>νήπιον</i>, <i>ἄφωνον</i>». Επίσης, η [[σύνδεση]] της λ. με το ρ. [[ἠπύω]] «[[φωνάζω]], [[προσκαλώ]]» (<b>πρβλ.</b> [[νηπύτιος]]) δεν φαίνεται πειστική, [[καθώς]] προσκρούει σε σημασιολογικές δυσχέρειες σχετικές με την [[ικανότητα]] του παιδιού να μιλήσει ή να φωνάξει [[κατά]] τη νηπιακή [[ηλικία]]. Εξίσου αβέβαιες θεωρούνται η [[σύνδεση]] της λ. με τη [[γλώσσα]] που παραδίδει ο Ησύχιος «[[ἀνηπελίη]]<br />[[ἀσθένεια]]» ή η ανάλυσή της στο στερ. [[πρόθημα]] <i>νη</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ήπιος]] ή στο στερ. [[πρόθημα]] <i>νη</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἄπιος]] (<b>πρβλ.</b> λατ. <i>apiscor</i> «[[επιτυγχάνω]]»).<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[νηπιάζω]], [[νηπιώδης]]<br /><b>αρχ.</b><br /><i>νηπίαρχος</i>, [[νηπιέη]], [[νηπιεύομαι]], [[νηπύτιος]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[νηπιότης]]<br /><b>μσν.</b><br />[[νηπιόεις]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br />[[νηπιόθεν]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[νηπιακός]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> (Α' συνθετικό) [[νηπιοκτόνος]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[νηπιοτροφώ]], [[νηπιόφρων]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[νηπιοπρεπής]]<br /><b>μσν.</b><br />[[νηπιόβουλος]], [[νηπιοδύναμος]], [[νηπιόλεκτος]], [[νηπιοφανής]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[νηπιαγωγός]], [[νηπιοβάπτισμα]], [[νηπιοβαπτισμός]], [[νηπιοκόμος]], <i>νυπιολογία</i>].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''νήπιος:''' -α (νη-, [[ἔπος]]), Ιων. -η, -ον, και -ος, -ον,<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν μιλάει [[ακόμη]], Λατ. [[infans]], σε Όμηρ.· <i>νήπια [[τέκνα]]</i>, [[βρέφος]] νήπιον, σε Ευρ.· επίσης, <i>νήπια</i>, νεαρά ζώα, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> μεταφ., αυτός που σκέφτεται σαν [[παιδί]], [[παιδιάστικος]], [[ανόητος]], [[άφρων]], σε Όμηρ., Ησίοδ.· αυτός που δεν προνοεί, σε Όμηρ., Αισχύλ.
|lsmtext='''νήπιος:''' -α (νη-, [[ἔπος]]), Ιων. -η, -ον, και -ος, -ον,<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν μιλάει [[ακόμη]], Λατ. [[infans]], σε Όμηρ.· <i>νήπια [[τέκνα]]</i>, [[βρέφος]] νήπιον, σε Ευρ.· επίσης, <i>νήπια</i>, νεαρά ζώα, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> μεταφ., αυτός που σκέφτεται σαν [[παιδί]], [[παιδιάστικος]], [[ανόητος]], [[άφρων]], σε Όμηρ., Ησίοδ.· αυτός που δεν προνοεί, σε Όμηρ., Αισχύλ.
}}
{{elru
|elrutext='''νήπιος:''' <b class="num">1)</b> находящийся в младенческом возрасте, малолетний, маленький (τέκνα Hom.; [[βρέφος]] Eur.);<br /><b class="num">2)</b> неразумный Hom.;<br /><b class="num">3)</b> детский, т. е. слабый ([[βία]] Hom.).
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: <b class="b2">still unmündig, young, weak, childish, unwise, foolish</b> (Il.).<br />Compounds: As 1. member a.o. in <b class="b3">νηπιό-φρων</b> <b class="b2">childish being, thoughtless</b> (Str.).<br />Derivatives: <b class="b3">νηπιέη</b> f. <b class="b2">childishness, childish behaviour, thoughtlessness</b> (Hom.) with Aeol. <b class="b3">-έη</b> for <b class="b3">-ίη</b>, prob. after <b class="b3">ἠνορέη</b> (Leumann Hom. Wörter 110 A. 72, Chantraine Gramm. hom. 1, 83, Porzig Satzinhalte 206); after it <b class="b3">νηπίεος</b> = <b class="b3">νήπιος</b> (Opp.); <b class="b3">νηπιότης</b> f. [[childishness]] (Pl., Arist.); <b class="b3">νηπιάζω</b> <b class="b2">be childish</b> (Hp. Ep., Erinn., 1 Ep. Kor. 14, 20 u.a.). -- Expressive enlargements: 1. <b class="b3">νηπίαχος</b> <b class="b2">id.</b> (Il.; Chantraine Form. 403) with <b class="b3">-αχεύω</b> <b class="b2">be childish, play childrens plays</b> (X 502, verse-end; metr. conditioned, Chantraine Gramm. hom. 1, 95 a. 368), <b class="b3">-άχω</b> <b class="b2">id.</b> (A. R., Mosch., Opp.), prob. after <b class="b3">στενάχω</b>, <b class="b3">ἰάχω</b>; s. also Schwyzer 722f. -- 2. <b class="b3">νηπύτιος</b> <b class="b2">id.</b> (Il., Ar. Nu. 868, Orph.) mit <b class="b3">-ίη</b> (A. R.), <b class="b3">-ιεύομαι</b> (AP); cf. below.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Unexplained. Unconvincing attempts by Osthoff MU 4, 66f. a. 86f. (s. Bq and WP. 2, 13) and Specht KZ 56, 122f.: to <b class="b3">ἀνηπελίη ἀσθένεια</b> H., <b class="b3">ὀλιγηπελέων</b> (s.v.) etc. (agreeing Fraenkel, e.g. Gnomon 21, 39; doubts by Kretschmer Glotta 20, 253); in <b class="b3">νηπ-ύτιος</b> Specht sees a correspondence with the Lith. diminutive suffix <b class="b2">-utis</b> (e.g. <b class="b2">maž-ùtis</b> [[small]]). Not better Lacroix Mél. Desrousseaux 261ff.: from <b class="b3">ν(ε</b>)- [[not]] and <b class="b3">ἔπιος</b>; Pisani Arch. glottol. it. 31, 49ff.: from <b class="b3">ν(ε</b>)- and <b class="b3">*ἄπιος</b> (to Lat. [[apiscor]] etc.) [Note that Greek has no certain instances of <b class="b3">νε-</b>'.
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[still immature]], [[young]], [[weak]], [[childish]], [[unwise]], [[foolish]] (Il.).<br />Compounds: As 1. member a.o. in <b class="b3">νηπιό-φρων</b> [[childish being]], [[thoughtless]] (Str.).<br />Derivatives: [[νηπιέη]] f. [[childishness]], [[childish behaviour]], [[thoughtlessness]] (Hom.) with Aeol. <b class="b3">-έη</b> for <b class="b3">-ίη</b>, prob. after [[ἠνορέη]] (Leumann Hom. Wörter 110 A. 72, Chantraine Gramm. hom. 1, 83, Porzig Satzinhalte 206); after it [[νηπίεος]] = [[νήπιος]] (Opp.); [[νηπιότης]] f. [[childishness]] (Pl., Arist.); [[νηπιάζω]] [[be childish]] (Hp. Ep., Erinn., 1 Ep. Kor. 14, 20 u.a.). -- Expressive enlargements: 1. [[νηπίαχος]] <b class="b2">id.</b> (Il.; Chantraine Form. 403) with <b class="b3">-αχεύω</b> [[be childish]], [[play childrens plays]] (X 502, verse-end; metr. conditioned, Chantraine Gramm. hom. 1, 95 a. 368), <b class="b3">-άχω</b> <b class="b2">id.</b> (A. R., Mosch., Opp.), prob. after [[στενάχω]], [[ἰάχω]]; s. also Schwyzer 722f. -- 2. [[νηπύτιος]] <b class="b2">id.</b> (Il., Ar. Nu. 868, Orph.) mit <b class="b3">-ίη</b> (A. R.), <b class="b3">-ιεύομαι</b> (AP); cf. below.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Unexplained. Unconvincing attempts by Osthoff MU 4, 66f. a. 86f. (s. Bq and WP. 2, 13) and Specht KZ 56, 122f.: to <b class="b3">ἀνηπελίη ἀσθένεια</b> H., [[ὀλιγηπελέων]] (s.v.) etc. (agreeing Fraenkel, e.g. Gnomon 21, 39; doubts by Kretschmer Glotta 20, 253); in <b class="b3">νηπ-ύτιος</b> Specht sees a correspondence with the Lith. diminutive suffix [[-utis]] (e.g. [[maž-ùtis]] [[small]]). Not better Lacroix Mél. Desrousseaux 261ff.: from <b class="b3">ν(ε</b>)- [[not]] and [[ἔπιος]]; Pisani Arch. glottol. it. 31, 49ff.: from <b class="b3">ν(ε</b>)- and <b class="b3">*ἄπιος</b> (to Lat. [[apiscor]] etc.) [Note that Greek has no certain instances of <b class="b3">νε-</b>'.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[νη-, [[ἔπος]]<br /><b class="num">I.</b> not yet [[speaking]], Lat. [[infans]], Hom.; νήπια τέκνα, [[βρέφος]] ν. Eur.:—also νήπια [[young]] animals, Il.<br /><b class="num">II.</b> metaph. like a [[child]], [[childish]], [[silly]], Hom., Hes.; without [[forethought]], Hom., Aesch.
|mdlsjtxt=[νη-, [[ἔπος]]<br /><b class="num">I.</b> not yet [[speaking]], Lat. [[infans]], Hom.; νήπια τέκνα, [[βρέφος]] ν. Eur.:—also νήπια [[young]] animals, Il.<br /><b class="num">II.</b> metaph. like a [[child]], [[childish]], [[silly]], Hom., Hes.; without [[forethought]], Hom., Aesch.
}}
{{FriskDe
|ftr='''νήπιος''': {nḗpios}<br />'''Meaning''': [[noch unmündig]], [[jung]], [[schwach]], [[kindisch]], [[unverständig]], [[töricht]] (seit Il.).<br />'''Composita''': Als Vorderglied u.a. in [[νηπιόφρων]] [[kindischen Wesens]], [[unbesonnen]] (Str.).<br />'''Derivative''': Davon [[νηπιέη]] f. [[Kindlichkeit]], [[kindisches Verhalten]], [[Unverstand]], pl. [[Kindereien]] (Hom.) nnt äol. -έη für -ίη, wohl nach [[ἠνορέη]] (Leumann Hom. Wörter 110 A. 72 m. Lit., Chantraine Gramm. hom. 1, 83, Porzig Satzinhalte 206); danach [[νηπίεος]] = [[νήπιος]] (Opp.); [[νηπιότης]] f. [[Kindheit]], [[Kindlichkeit]] (Pl., Arist. u.a.); [[νηπιάζω]] [[kindisch sein]], [[ein Kind sein]] (Hp. ''Ep''., Erinn., 1 ''Ep''. ''Kor''. 14, 20 u.a.). — Expressive Erweiterungen: 1. [[νηπίαχος]] ib. (ep. poet. seit Il.; Chantraine Form. 403) mit -αχεύω [[kindisch sein]], [[Kinderspiele treiben]] (''X'' 502, Versende; metr. bedingt, Chantraine Gramm. hom. 1, 95 u. 368), -άχω ib. (A. R., Mosch., Opp.), wohl nach [[στενάχω]], [[ἰάχω]]; s. noch Schwyzer 722f. — 2. [[νηπύτιος]] ib. (Il., Ar. ''Nu''. 868, Orph.) mit -ίη (A. R.), -ιεύομαι (''AP''); vgl. unten.<br />'''Etymology''': Unerklärt. Unbefriedigende Versuche von Osthoff MU 4, 66f. u. 86f. (s. Bq und WP. 2, 13) und Specht KZ 56, 122f.: zu [[ἀνηπελίη]]· [[ἀσθένεια]] H., [[ὀλιγηπελέων]] (s.d.) usw. (zustimmend Fraenkel, z.B. Gnomon 21, 39; Zweifel bei Kretschmer Glotta 20, 253); in [[νηπύτιος]] sieht Specht eine Entsprechung zum lit. Deminutivsuffix -''utis'' (z.B. ''maž''-''ùtis'' [[klein]]). Nicht besser Lacroix Mél. Desrousseaux 261ff.: von ν(ε)- [[nicht]] und ἔπιος; Pisani Arch. glottol. it. 31, 49ff.: von ν(ε)- und *[[ἄπιος]] (zu lat. ''apiscor'' usw.).<br />'''Page''' 2,315
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':n»pioj 尼披哦士<br />'''詞類次數''':名詞(14)<br />'''原文字根''':(反-說者) 相當於: ([[טַף]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':不能說話的,嬰孩,孩子,小孩子,孩童,未成年者,無知的;由([[νή]])X*=不)與([[ἔπος]])=話語)組成;而 ([[ἔπος]])出自([[λέγω]])*=講)。參讀 ([[βρέφος]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[νηπιάζω]])言行如嬰孩 2) ([[νήπιος]])不能說話的 3) ([[νηστεία]])禁戒 4) ([[νηστεύω]])禁戒食物 5) ([[νῆστις]])未進食<br />'''出現次數''':總共(14);太(2);路(1);羅(1);林前(6);加(2);弗(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 孩子(5) 林前13:11; 林前13:11; 林前13:11; 林前13:11; 林前13:11;<br />2) 嬰孩(4) 太21:16; 路10:21; 林前3:1; 來5:13;<br />3) 孩童(2) 加4:1; 加4:3;<br />4) 小孩子(1) 弗4:14;<br />5) 小孩子的(1) 羅2:20;<br />6) 向嬰孩(1) 太11:25
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[infant]], [[trifling]], [[young]], [[child in arms]], [[in one's infancy]], [[little child]], [[of a babe]], [[of a child]], [[of infants]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=αὐτός πού δέ μιλάει, [[βρέφος]]). Ἀπό τό νη (ἀρνητικό προθεματικό μόριο) + [[ἔπος]] (=[[λόγος]]) τοῦ [[λέγω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{elmes
|esmgtx=-ον [[niño pequeño]] ref. a Helios κλῦθί μοι, ... ὁ νήπιος ἀνατέλλων <b class="b3">escúchame, tú que surges como un niño pequeño</b> P II 119 P III 153 ἔχεις ἐν τοῖς πρὸς βορρᾶ μέρεσι μορφὴν νηπίου παιδὸς ἐπὶ λωτῷ καθημένου <b class="b3">en las regiones del norte tienes la forma de un niño sentado sobre el loto</b> P II 107 ref. a Eros σὺ εἶ ὁ ν., ὁ ζῶν θεός <b class="b3">tú eres el niño pequeño, el dios que vive</b> P XII 79 P IV 1783
}}
{{trml
|trtx====[[child]]===
Abkhaz: аԥшқа, асаби; Adyghe: сабый; Afrikaans: kind; Albanian: fëmijë, bemile, kalaman; Amharic: ልጅ, ብላቴና; Arabic: وَلَد‎, اِبْن‎, اِبْنَة‎; Aramaic Classical Syriac: ܙܪܥܐ‎; Armenian: երեխա, զավակ; Assamese: ল'ৰা-ছোৱালী, ছলি, শিশু; Asturian: fíu, fía; Avar: лъимер; Azerbaijani: uşaq, bala, çağa, övlad; Baluchi: چک‎; Bashkir: бала; Basque: sein, ume; Belarusian: дзіця, дзіцё, рабёнак; Bengali: শিশু, ওলদ; Borôro: ore; Bouyei: leg; Breton: bugel; Bulgarian: дете, рожба; Burmese: ကလေး; Catalan: nen, nena, fill, filla; Central Melanau: aneak; Chechen: бер; Cherokee: ᎠᏳᎴ, ᎠᏲᏟ; Chickasaw: chipota, inchipota; Chinese Cantonese: 仔女, 細路, 細蚊仔, 細路哥, 細路仔; Dungan: хэзы, щёхэр, вава, ва; Hakka: 細人仔, 细人仔; Mandarin: 小孩, 小孩子, 孩子, 小孩兒, 小孩儿; Min Dong: 伲囝; Min Nan: 囡仔; Teochew: 孥囝; Wu: 小囡; Chuanqiandian Cluster Miao: lx; Chuvash: ача; Cornish: flogh; Crimean Tatar: bala, evlât; Czech: dítě; Danish: barn, børn; Dutch: [[kind]]; Elfdalian: kripp; Eshtehardi: لَزَک‎; Esperanto: infano, infanino; Estonian: laps; Ewe: vi; Faroese: barn; Finnish: lapsi, kakara, mukula, muksu, nappula, skidi, pentu, tytär, tyttö, poika, nahkapokaali, ipana, nulikka, natiainen, vaahtosammutin, penikka, penska, napero, kersa, räkänokka, riiviö, piltti, taapero, junnu, toukka, kakru, pirpana, tenava, vekara; French: [[enfant]]; Galician: nena, neno; Georgian: ბავშვი, შვილი, ძე, ასული; German: [[Kind]]; Alemannic German: Chind; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐍃𐍄𐍃, 𐌱𐌰𐍂𐌽; Greek: [[παιδί]], [[τέκνο]]; Ancient Greek: [[παῖς]], [[παιδίον]], [[τέκνον]], [[γόνος]]; Greenlandic: meeraq; Gujarati: બાળક; Haitian Creole: timoun; Hausa: ya'ya; Hawaiian: keiki; Hebrew: יֶלֶד‎, יַלְדָּה‎, בֵּן‎, בַּת‎; Hindi: बच्चा, बेटा, बेटी, शिशु, बालक, लड़का, लड़की, छोरा, छोरी, बच्ची, बचा, बालक, बालकी, बालिका; Hungarian: gyerek, gyermek; Iban: anak; Icelandic: barn, krakki; Ido: infanto, infantulo, infantino, puero, puerulo, puerino, filio, filiulo, filiino; Ilocano: anak; Inari Sami: páárnáš; Indonesian: anak, kanak; Ingrian: lapsi; Interlingua: filia; Irish: páiste, clann; Italian: [[bambino]], [[bambina]], [[figlio]], [[figlia]]; Jamaican Creole: pickney; Japanese: 子供, 子; Javanese: anak, putra, bocah, laré; Judeo-Tat: гIэиль; Kabuverdianu: fidju; Kabyle: agrud; Kalenjin: lakwet; Kannada: ಹಸುಳೆ, ಮಗು; Kashubian: òtrok; Kazakh: бала; Khmer: កូន; Kikuyu: mwana Korean: 어린이, 아이, 애; Krio: pikin; Kumyk: яш; Kurdish Central Kurdish: منداڵ‎, مناڵ‎, زارۆک‎; Northern Kurdish: zarok; Kyrgyz: бала, наристе; Ladino: kreatura, kriatura; Laboya: ana; Lao: ເດັກນ້ອຍ, ລູກ, ເດັກ; Latgalian: bārns; Latin: [[filius]], [[filia]]; Latvian: bērns; Lezgi: аял; Lithuanian: vaikas; Livonian: läpš; Low German: Kind; Luhya: omwana; Luo: nyithindo; Luxembourgish: Kand; Lü: ᦟᦴᧅ; Macedonian: дете, чедо; Malay: budak, anak; Rumi: anak; Jawi: انق‎; Malayalam: കുട്ടി; Maltese: tfal, ibna, tifel; Maori: pangore, tamaiti; Mari: ньога; Maricopa: humar; Mazanderani: وچه‎; Middle English: child, barn; Middle Korean: 아ᄒᆡ〮; Mirandese: criança; Mon: ကွေန်; Mongolian: хүүхэд; Mwani: mwana; Nama: ǀgôa-i; Navajo: awééʼ, áłchíní; Ngarrindjeri: porli; Nigerian Pidgin: pikin; Norman: êfant, avé, mousse; North Frisian Föhr-Amrum: jongen; Mooring: bjarn; Sylt: Jungen; Northern Ohlone: šiiniinikma; Northern Sami: mánná; Northern Thai: ᩃᩪᨠ, ᨯᩮᩢ᩠ᨠ; Norwegian Bokmål: barn; Nynorsk: barn; Nyunga: koorlingah; O'odham: ali; Old Church Slavonic: чѧдо, дѣтѧ; Old English: ċild, bearn; Old Norse: barn; Old Prussian: malnīks; Pali Devanagari: दारको; Pali Latin: darako; Pashto: ماشوم‎, کوچنۍ‎; Pennsylvania German: Kind; Persian: بچه‎, کودک‎, فرزند‎, کر‎; Pite Sami: mánná; Pitjantjatjara: tjitji; Plautdietsch: Kjint; Polabian: våtrük; Polish: dziecko, dziecię; Portuguese: [[filho]], [[filha]], [[criança]]; Punjabi: ਬੱਚਾ; Quechua: wamra; Romanian: fiu, fiică, copil, copilă; Romansch: uffant, affon, unfànt, unfant, iffaunt; Russian: [[ребёнок]], [[дитя]], [[чадо]]; Rusyn: дїтя, дїтина; Saek: แด๊ก; Samogitian: vāks; Sanskrit: शिशु, बालक, जात or; Santali: ᱜᱳᱱ; Scots: bairn; Scottish Gaelic: pàisde, leanabh; Seraiki: ٻال‎; Serbo-Croatian Cyrillic: дете, дијете, чедо; Roman: dete, dijete, čedo; Shan: လုၵ်ႈ; Sindhi: ٻارُ‎; Sinhalese: ළමයා; Skolt Sami: päärnaž; Slovak: dieťa; Slovene: otrok, dete; Slovincian: vuôtrôk; Somali: caruur, canug; Sorbian Lower Sorbian: źiśe, góle; Upper Sorbian: dźěćo; Sotho: ngwana; Southern Amami-Oshima: warabɨ; Spanish: [[hijo]], [[hija]], [[niño]], [[niña]]; Sundanese: murangkalih; Swahili: mtoto, mwana; Swedish: barn; Sylheti: ꠛꠣꠁꠌ꠆ꠌꠣ, ꠢꠥꠞꠥꠔꠣ; Tagalog: anak; Tai Dam: ꪩꪴꪀ; Tai Nüa: ᥘᥧᥐ; Tajik: кӯдак; Talysh: باله‎, خردن‎; Tamil: குழந்தை, மக; Taos: ȕ'úna; Tatar: бала; Telugu: పాప; Thai: ลูก, เด็ก, ศิศุ; Tibetan: ཕྲུ་གུ, ཨ་བ; Tigrinya: ሕጻን, ቆልዓ; Tok Pisin: pikinini; Turkish: çocuk; Turkmen: çaga; Tuvan: уруг; Ugaritic: 𐎊𐎍𐎄; Ukrainian: дитина, дитя, дитятко; Urdu: بچہ‎, بیٹا‎, بیٹی‎; Uyghur: بالا‎; Uzbek: bola; Veps: laps'; Vietnamese: đứa bé, đứa trẻ, con; Volapük: cil, hicil, jicil, son, daut, jison, cilef; Votic: lahsi; Welsh: plentyn; West Frisian: bern; Westrobothnian: bån, omaga, gnadd, kläpp; Wolof: xale, gune; Wutunhua: galamala; Xhosa: umntwana; Yiddish: קינד‎; Yoruba: o̩mo̩, èwe, ọmọ; Zazaki: qeç, tut, lorek; Zealandic: kind; Zhuang: lwg, lwgnyez; Zulu: umntwana, ingane; ǃXóõ: ʘqa̰a
===[[infant]]===
Albanian: foshnjë; Arabic: رَضِيع‎; Armenian: երեխա, մանուկ; Azerbaijani: körpə; Belarusian: немаўля, немаўлё, маладзенец, нованароджаны; Bengali: বাচ্চা; Bikol Central: umboy; Bulgarian: бебе, пеленаче, дзіцяня, дзіцянё, дзіця, кърмаче, новородено; Burmese: ကလေး, နို့စို့ကလေး; Catalan: infant, nen, nena, nadó; Cherokee: ᎤᏍᏗᎢ; Chinese Mandarin: 嬰兒, 婴儿; Czech: kojenec, nemluvně; Danish: spædbarn; Dutch: [[zuigeling]]; Esperanto: bebo, infaneto; Estonian: rinnalaps, imik; Faroese: barn, pinkubarn, smábarn; Finnish: pikkulapsi, imeväinen; French: [[nourrisson]], [[enfant en bas âge]], [[poupon]]; Galician: bebé, neno de peito, nena de peito; Georgian: ჩვილი; German: [[Säugling]], [[Wickelkind]], [[Kind]], [[Kleinkind]], [[kleines Kind]], [[Kriechling]], [[Baby]]; Greek: [[βρέφος]], [[νήπιο]]; Ancient Greek: [[βρέφος]], [[νήπιον]], [[νήπιος]]; Hebrew: עוֹלָל‎, תִּינוֹק‎; Hindi: शिशु; Hungarian: csecsemő, kisbaba; Interlingua: infante; Italian: [[bambino]], [[bambina]], [[infante]]; Japanese: 赤ちゃん, 赤ん坊, 幼児, 乳児, 乳飲み子; Khmer: កូនង៉ែត, កូនង៉ា, ង៉ា, ង៉ែត, ទារក, ទារិកា, កូនខ្ចី; Korean: 유아(乳兒), 젖먹이, 아기; Kyrgyz: наристе, бала; Latin: [[infans]]; Latvian: zīdainis; Lithuanian: žinduklis; Livonian: imbiläpš; Macedonian: бебе, детенце, мало, доенче; Maori: kōhungahunga, piripoho; Middle English: infaunt; Mongolian Cyrillic: нялх хүүхэд, маамуу; Nahuatl: cozcapantica; Norwegian: spedbarn; Occitan: nene, nenon, nenet, toston; Persian: طفل‎, کودک‎, نوزاد‎; Polish: niemowlę, niemowlak; Portuguese: [[infante]]; Romanian: bebeluș, copilaș, sugar; Russian: [[младенец]], [[ребёнок]], [[дитя]], [[новорождённый]]; Scottish Gaelic: maothran; Serbo-Croatian Cyrillic: беба, малѝша̄н, детенце, дјетенце, новоро̀ђе̄нче, о̀до̄јче, до̀је̄нче; Roman: béba, malìšān, deténce, djeténce, novoròđēnče, òdōjče, dòjēnče; Slovak: dojča, nemluvňa; Slovene: dojenček; Spanish: [[nene]], [[infante]]; Sundanese: ᮇᮛᮧᮊ᮪; Swahili: watoto wachanga; Swedish: spädbarn; Tagalog: sanggol; Tajik: кудак; Telugu: శిశువు, పసిపాప; Thai: เด็กอ่อน, เด็กน้อย, ทารก, ทาริกา; Turkish: bebek; Ukrainian: немовля, немовлятко, малюк, дитятко, дитина, лялька, новонароджений; Uzbek: goʻdak; Vietnamese: trẻ sơ sinh; Yakut: кыһыл оҕо, ньирэй оҕо; Yiddish: ייפֿעלע‎, עופֿעלע‎; Zulu: ingane
===[[childish]]===
Aghwan: 𐕘𐔰𐕙𐔴𐕒𐕡𐕎𐕒𐕡𐕎; Armenian: երեխայական, մանկական, տհաս; Belarusian: дзіцячы, інфантыльны; Bulgarian: детински, инфантилен; Chinese Mandarin: 幼稚, 孩子氣, 孩子气; Czech: dětinský; Dutch: [[kinderachtig]], [[infantiel]]; Esperanto: infanaĵa; Estonian: lapsik; Finnish: lapsellinen; French: [[puéril]], [[gamin]]; German: [[kindisch]]; Greek: [[παιδιάστικος]], [[παιδαριώδης]]; Ancient Greek: [[βρεφικός]], [[βρεφῶδες]], [[βρεφώδης]], [[μειρακιῶδες]], [[μειρακιώδης]], [[νηπίαχος]], [[νηπιαχῶδες]], [[νηπιαχώδης]], [[νηπίεος]], [[νηπιοπρεπής]], [[νήπιος]], [[νηπιόφρων]], [[νηπύτιος]], [[παιδαρικός]], [[παιδαριῶδες]], [[παιδαριώδης]], [[παιδικός]], [[παιδνός]]; Hebrew: ילדותי‎; Hungarian: gyerekes; Ido: puerala, pueratra; Indonesian: kekanak-kanakan; Irish: leanbaí, páistiúil; Italian: [[infantile]], [[bambinesco]], [[puerile]]; Japanese: 幼稚, 子供っぽい, 子供じみた; Khmer: ង៉ែត; Latin: [[puerilis]]; Lithuanian: vaikiškas; Macedonian: детински, детинест; Malayalam: ബാലിശ, ബാലിശമായ; Manchu: ᠵᡠᠰᡝᡴᡳ; Maori: ngākau pāpaku; Middle English: childissh; Norwegian Bokmål: barnslig; Nynorsk: barnsleg; Old English: ċildisċ; Old Norse: bernskr, bernskligr; Persian: بچه‌گانه‎; Polish: dziecinny, infantylny; Portuguese: [[infantil]], [[imaturo]]; Romanian: copilăros, imatur, pueril, infantil; Russian: [[ребяческий]], [[инфантильный]], [[детский]]; Slovene: otróčji; Sorbian Lower Sorbian: źiśecy; Spanish: [[infantil]], [[infantiloide]], [[pueril]], [[aniñado]], [[niñato]]; Swedish: barnslig, pueril; Turkish: çocuksu, çocuğumsu; Ukrainian: дитинячий, дитячий, інфантильний; Welsh: plentynnaidd
===[[ignorant]]===
Albanian: injorant; Arabic: جَاهِل‎; Egyptian Arabic: جاهل‎; Hijazi Arabic: جاهل‎; Armenian: տգետ, անգրագետ; Asturian: inorante; Azerbaijani: cahil; Bashkir: наҙан; Belarusian: невуцкі, неадукаваны, няграматны, няпісьменны, цёмны; Bulgarian: неграмотен, необразован, неук; Catalan: ignorant; Chinese Mandarin: 無知, 无知; Czech: ignorantský, nevzdělaný, neznalý; Dutch: [[onwetend]], [[ignorant]]; Finnish: tietämätön; French: [[ignorant]]; Galician: ignorante; German: [[ignorant]]; Gothic: 𐌿𐌽𐍆𐍂𐍉𐌸𐍃; Greek: [[αδαής]]; Ancient Greek: [[ἀγνώς]], [[ἄγνωστος]], [[ἄγνωτος]], [[ἀδαήμων]], [[ἀδαής]], [[ἀδηνής]], [[ἀδίδακτος]], [[ἄιδρις]], [[ἄϊδρις]], [[ἀμαθής]], [[ἀνάγωγος]], [[ἀνεπιγνώμων]], [[ἀνεπινόητος]], [[ἀνεπιστάμων]], [[ἀνεπιστήμων]], [[ἀπαίδευτος]], [[ἄπειρος]], [[ἀπείρων]], [[ἀπευθής]], [[νήπιος]]; Hungarian: tudatlan, tájékozatlan; Indonesian: bebal; Irish: ainbhiosach, aibéiseach; Italian: [[ignorante]]; Japanese: 無知; Kazakh: бейхабар; Korean: 무지하다; Kurdish Central Kurdish: نەزان‎; Northern Kurdish: nezan; Latin: [[inscitus]], [[ignarus]]; Macedonian: неук; Malay: jahil; Malayalam: പാമരൻ; Middle English: bestial; Norman: innouothant; Norwegian Bokmål: uvitende; Occitan: ignorant; Old English: unġewiss; Persian: نادان‎, عامی‎; Polish: ignorancki; Portuguese: [[ignorante]]; Romanian: ignorant; Russian: [[невежественный]], [[необразованный]], [[неграмотный]], [[тёмный]]; Scottish Gaelic: ainfhiosach, ainfhiosrach; Slovak: nevzdelaný; Slovene: neveden; Spanish: [[ignorante]], [[ignaro]]; Swedish: ovetande, okunnig; Tagalog: bano; Turkish: cahil; Ukrainian: неуцький, неосві́чений, неодукований, неписьменний, неграмотний, темний; Vietnamese: ngu dốt, dốt nát, mù chữ
}}
}}