3,277,226
edits
(29 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=paravaino | |Transliteration C=paravaino | ||
|Beta Code=parabai/nw | |Beta Code=parabai/nw | ||
|Definition=Ep. impf. [[παρέβασκε]] (v. infr.): acc. pl. pres. part. < | |Definition=Ep. impf. [[παρέβασκε]] (v. infr.): acc. pl. pres. part.<br><span class="bld">A</span> παρβεῶντας ''Abh.Berl.Akad.''1925(5).21 (Cyrene) is prob. from a byform [[παραβάω]]: fut. παραβήσομαι: pf. <b class="b3">παραβέβηκα</b>; part. [[παραβεβώς]], Ep. παραβεβᾰώς: pf. Pass. <b class="b3">παραβέβασμαι</b> (v. infr. 11.1): aor. 2 [[παρέβην]]: aor. Pass. παρεβάθην Th.4.23:—[[go by the side of]], and in pf., [[stand beside]], twice in Hom., c. dat., of one [[stand]]ing [[beside]] the [[warrior]] in the [[chariot]] (cf. [[παραβάτης]]), Ἕκτορι παρβεβαώς Il.11.522; of two [[warrior]]s, παρβεβαῶτε… ἀλλήλοιιν 13.708; also impf. [[παρέβασκε]], of the combatant in the chariot, 11.104; but παρεβεβήκεέ οἱ [[ἡνίοχος]] [[Herodotus|Hdt.]] 7.40.<br><span class="bld">II</span> [[pass beside]] or [[pass beyond]], mostly metaph. (lit. π. τὸν ὅρον ''PHal.''1.87 (iii B. C.)), in trans. sense:<br><span class="bld">1</span> [[overstep]], [[transgress]], τὰ νόμιμα [[Herodotus|Hdt.]]1.65; δίκην [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''789 (anap.); δίκην τὴν δεδικασμένην Antipho 5.87; εἴ τι τούτων παραβαίνοιμι ''IG''12.15.42, cf. 76.57; θεοῦ νόμον [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''230 (lyr.); οὐ τοὺς νόμους μόνον, ἀλλὰ καὶ τὸν καιρὸν τῆς ἀναρρήσεως καὶ τὸν τόπον Aeschin.3.204; [[θεσμός|θεσμούς]], [[ὅρκος|ὅρκους]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''331, 332 (both lyr.), cf. Th.1.78, Lys.9.15; τὰς σπονδάς [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''461: c. acc. pers., <b class="b3">π. τινὰ δαιμόνων</b> [[sin]] [[against]] a [[god]], [[Herodotus|Hdt.]]6.12, cf. D.H.1.23; <b class="b3">οὓς παραβαίνειν αἰσχρόν</b> [[disappoint]], Chor.p.80 B. (cf. v): abs., [[παραβάντες]] = [[transgressor]]s, [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''59 (anap.); ὁ παραβαίνων [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1325b5:—Pass., to [[be transgressed]] or be [[offend]]ed [[against]], σπονδὰς... ἅς γε ὁ θεὸς… νομίζει παραβεβάσθαι Th.1.123; νόμῳ παραβαθέντι Id.3.67; ἐὰν καὶ ὁτιοῦν παραβαθῇ Id.4.23; παραβεβασμένοις ὅρκοις D.17.12; [[παραβαινομένων]] abs., as [[offence]]s were [[commit]]ted, Th.3.45.<br><span class="bld">b</span> with Prep., π. παρὰ τὴν συγγραφήν ''AJA''16.13 (Sardes, iv/iii B. C.).<br><span class="bld">c</span> c. gen., [[go aside from]], τῆς ἀληθείας Arist.''Cael.''271b8.<br><span class="bld">2</span> [[pass over]], [[omit]], S.''Tr.''499 (lyr.), D.18.211, Aristeas 297.<br><span class="bld">3</span> [[let pass]], καιρούς Din.1.36.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">οὔ με παρέβα φάσμα</b> it [[escape]]d me not, [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''704 (lyr.).<br><span class="bld">III</span> [[pass on]], π. εἰς [[ἀπέχθεια]]ν Plb.38.12.3 (sed leg. [[προβῆναι]]).<br><span class="bld">IV</span> [[come forward]], especially of the Com. [[parabasis]] (v. [[παράβασις]]) παραβαίνω πρὸς τὸ [[θέατρον]] = [[step]] [[forward]] to [[address]] the [[spectator]]s, [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''629, ''Eq.''508, ''Pax''735; also [[οὐκ]] ἂν παρέβην εἰς λέξιν τοιάνδ' ἐπῶν Pl.Com. 92.2: similarly, metaph., [[δοκεῖν]] παραβεβηκέναι τῇ πρώτῃ σκηνῇ Procl. ''in Prm.''p.523 S.<br><span class="bld">V</span> in Med., c. acc. pers., [[commit an offence against]], Chor.p.68 B. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0471.png Seite 471]] (s. [[βαίνω]]), 1) daneben, zur Seite treten, u. im perf., Ἕκτορι [[παρβεβαώς]], Il. 11, 522, wie ὡς τὼ παρβεβαῶτε μάλ' ἕστασαν ἀλλήλοιιν, 13, 708, von dem Kämpfer, der neben dem Wagenlenker steht (vgl. [[παραβάτης]]), u. so in tmesi : πὰρ δέ οἱ Ἀντήνωρ περικαλλέα βήσατο [[δίφρον]], Il. 3, 262, wenn man nicht richtiger πάρ hier als Adverbium nimmt; von dem Wagenlenker, Her. 7, 40, παραβεβήκεε δέ οἱ [[ἡνίοχος]], neben ihm stand der Wagenlenker. – 2) vorgehen, weitergehen, παραβήσομαι εἰς τὸ [[πρόσω]] τοῦ λόγου, Her. 1, 5; Sp., wie Pol. 4, 73, 7. Dah. in der Comödie π. εἰς od. πρὸς τὸ [[θέατρον]], hervortreten u. die Parabase vortragen, Ar. Ach. 629 Equ. 508 Pax 735 u. Plat. com. beim Schol. zu dieser Stelle. – 3) transit., überschreiten, [[übertreten]], verletzen, δίκην παραβάντες, Aesch. Ag. 763; ὁρκώματα, Eum. 738; θεοῦ νόμον, Eur. Ion 231; τὰ νόμιμα, Her. 1, 65; ὅρκους, Ar. Thesm. 358, wie Thuc. 1, 78; νόμους, τὰ τεθέντα, Plat. Crito 53 e Legg. IV, 714 d; Folgde; τὰ κοινὰ δίκαια, Pol. 2, 58, 7; u. pass., παραβαίνεται καὶ τοῦτο (τὸ νόμιμον), Xen. Mem. 4, 4, 24; τῷ τῶν Ἑλλήνων νόμῳ ὑπὸ τῶνδε παραβαθέντι, Thuc. 3, 67, vgl. 45; [[παραβεβάσθαι]] τὰς σπονδάς, 1, 123; ἐν τοῖς παραβεβασμένοις (so!) ὅρκοις ἐμμένειν, Dem. 17, 12. – Auch τινὰ τῶν δαιμόνων, einen der Götter durch Gesetzübertretung verletzen, gegen ihn sündigen, Her. 6, 12; und absol., [[fehlen]], πέμπει παραβᾶσιν Ἐρινύν, Aesch. Ag. 59. – [[Übergehen]], mit Stillschweigen, τί, Soph. Trach. 499; Dem. 18, 211; dah. vernachlässigen, übersehen, wie Aesch. 3, 204 vrbdt οὐ τοὺς νόμους μόνον παραβέβηκεν, ἀλλὰ καὶ τὸν καιρόν; vgl. Din. 1, 36; – Eur. Hec. 704, οὐδὲ παρέβα με [[φάσμα]] μελανόπτερον, non fugit me. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0471.png Seite 471]] (s. [[βαίνω]]), 1) daneben, zur Seite treten, u. im perf., Ἕκτορι [[παρβεβαώς]], Il. 11, 522, wie ὡς τὼ παρβεβαῶτε μάλ' ἕστασαν ἀλλήλοιιν, 13, 708, von dem Kämpfer, der neben dem Wagenlenker steht (vgl. [[παραβάτης]]), u. so in tmesi: πὰρ δέ οἱ Ἀντήνωρ περικαλλέα βήσατο [[δίφρον]], Il. 3, 262, wenn man nicht richtiger πάρ hier als Adverbium nimmt; von dem Wagenlenker, Her. 7, 40, παραβεβήκεε δέ οἱ [[ἡνίοχος]], neben ihm stand der Wagenlenker. – 2) vorgehen, weitergehen, παραβήσομαι εἰς τὸ [[πρόσω]] τοῦ λόγου, Her. 1, 5; Sp., wie Pol. 4, 73, 7. Dah. in der Comödie π. εἰς od. πρὸς τὸ [[θέατρον]], hervortreten u. die Parabase vortragen, Ar. Ach. 629 Equ. 508 Pax 735 u. Plat. com. beim Schol. zu dieser Stelle. – 3) transit., überschreiten, [[übertreten]], verletzen, δίκην παραβάντες, Aesch. Ag. 763; ὁρκώματα, Eum. 738; θεοῦ νόμον, Eur. Ion 231; τὰ νόμιμα, Her. 1, 65; ὅρκους, Ar. Thesm. 358, wie Thuc. 1, 78; νόμους, τὰ τεθέντα, Plat. Crito 53 e Legg. IV, 714 d; Folgde; τὰ κοινὰ δίκαια, Pol. 2, 58, 7; u. pass., παραβαίνεται καὶ τοῦτο (τὸ νόμιμον), Xen. Mem. 4, 4, 24; τῷ τῶν Ἑλλήνων νόμῳ ὑπὸ τῶνδε παραβαθέντι, Thuc. 3, 67, vgl. 45; [[παραβεβάσθαι]] τὰς σπονδάς, 1, 123; ἐν τοῖς παραβεβασμένοις (so!) ὅρκοις ἐμμένειν, Dem. 17, 12. – Auch τινὰ τῶν δαιμόνων, einen der Götter durch Gesetzübertretung verletzen, gegen ihn sündigen, Her. 6, 12; und absol., [[fehlen]], πέμπει παραβᾶσιν Ἐρινύν, Aesch. Ag. 59. – [[Übergehen]], mit Stillschweigen, τί, Soph. Trach. 499; Dem. 18, 211; dah. vernachlässigen, übersehen, wie Aesch. 3, 204 vrbdt οὐ τοὺς νόμους μόνον παραβέβηκεν, ἀλλὰ καὶ τὸν καιρόν; vgl. Din. 1, 36; – Eur. Hec. 704, οὐδὲ παρέβα με [[φάσμα]] μελανόπτερον, non fugit me. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> παραβήσομαι, <i>etc.</i><br /><i>Pass. ao.</i> παρεβάθην, <i>pf.</i> παραβέβασμαι;<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> [[marcher à côté]], [[s'avancer à côté de]] ; se tenir à côté d'un conducteur sur un char de combat ; <i>ou invers.</i> se tenir à côté du guerrier <i>en parl. du conducteur</i> τινι;<br /><b>2</b> [[s'avancer]], [[passer]];<br /><b>II.</b> <i>tr. au fig.</i> passer par-dessus :<br /><b>1</b> [[transgresser]], [[violer]] : νόμον PLAT une loi ; ὅρκους des serments ; <i>Pass.</i> [[νόμος]] παραβαθείς THC loi qui a été violée ; παραβεβασμένοι ὅρκοι DÉM serments violés ; <i>abs.</i> παραβαινομένων THC comme les peines établies étaient méprisées ; <i>avec un rég. de pers.</i> : π. τινὰ δαιμόνων HDT offenser qqe divinité par un acte de désobéissance ; <i>abs.</i> οἱ παραβάντες ESCHL les sacrilèges;<br /><b>2</b> [[omettre]], [[oublier]], acc. ; laisser passer, négliger (l'occasion, <i>etc.</i>);<br /><b>3</b> <i>avec un n. de chose pour sujet</i> passer à côté <i>ou</i> au delà, échapper : οὐδὲ παρέβα με [[φάσμα]] EUR cette vision ne m'a pas échappé, <i>càd</i> je l'ai présente dans l'esprit.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[βαίνω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=παρα-βαίνω, ep. imperf. iter. 3 sing. παρέβασκε; aor. pass. παρεβάθην; perf. παραβέβηκα, ep. ptc. παρβεβαώς, dual. παρβεβαῶτε, Ion. plqperf. 3 sing. παρεβεβήκεε; med.-pass. παραβέβασμαι, zelden later παραβέβαμαι; fut. pass. παραβαθήσομαι met acc. overtreden:; τὰ νόμιμα π. de gebruiken overtreden Hdt. 1.65.5; τὰς σπονδάς π. de verdragen schenden Aristoph. Av. 461; met acc. van pers.:; τίνα δαιμόνων παραβάντες τάδε ἀναπίμπλαμεν; tegen welke godheid hebben we gezondigd dat we dit moeten doorstaan? Hdt. 6.12.3; pass.:; ἀμύνατε … τῷ … νόμῳ ὑπὸ τῶνδε παραβαθέντι jullie moeten de wet die door deze mensen is overtreden beschermen Thuc. 3.67.6; παραβαινομένων omdat overtredingen gemaakt bleven worden Thuc. 3.45.3; ptc. subst. ὁ παραβαίνων de overtreder:. ὁ παραβαίνων οὐθὲν ἂν … κατορθώσειεν de overtreder kan niets meer herstellen Aristot. Pol. 1325b5. voorbijgaan aan, achterwege laten:. ἔστιν ἃ τῶν ψηφισμάτων παρέβην enige besluiten heb ik achterwege gelaten Dem. 18.211. met dat. gaan staan naast; perf. staan naast:. Ἕκτορι παρβεβαώς naast Hector staand Il. 11.522. intrans. naar voren treden, van acteurs, spec. in kom. parabasis:. π. πρὸς τὸ θέατρον zich tot het publiek wenden Aristoph. Ach. 629. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''παραβαίνω:'''<br /><b class="num">1</b> [[находиться]] или [[выступать]], [[стоять рядом]]: Ἓκτωρι παρβεβᾰώς (= παραβεβώς) Hom. стоящий (в колеснице) рядом с Гектором; παραβεβήκεε οἱ [[ἡνίοχος]] Her. рядом с ним находился (или шел) возница;<br /><b class="num">2</b> [[преступать]], [[нарушать]] (τὰ [[νόμιμα]] Her.; [[δίκην]] Aesch.; ὅρκους Arph.; τὰς σπονδάς Thuc.; τὴν παράδοσιν NT): παραβάντες Aesch. нарушители законов, преступники; [[τίνα]] δαιμόνων παραβάντες [[τάδε]] ἀναπίμπλαμεν; Her. за прегрешения против какого божества мы это терпим?; ἐὰν καὶ [[ὁτιοῦν]] παραβαθῇ Thuc. если хоть что-л. (из договорных условий) будет нарушено; παραβαινομένων Thuc. так как преступления совершались;<br /><b class="num">3</b> [[пропускать]], [[обходить молчанием]] (τι Soph., Dem.);<br /><b class="num">4</b> [[упускать]] (τὸν [[καιρόν]] Aesch.): οὔ με παρέβα [[φάσμα]] Eur. (это) видение не ускользнуло от меня;<br /><b class="num">5</b> [[отходить]], [[отклонять]]: τὸ μικρὸν παραβῆναι τῆς ἀληθείας Arst. небольшое отклонение от истины;<br /><b class="num">6</b> тж. med. проходить, продвигаться: π. εἰς τὸ [[πρόσω]] τοῦ λόγου Her. продолжать (свое) повествование;<br /><b class="num">7</b> (о хоре в староатт. комедии) выступать с обращением к зрителям (см. [[παράβασις]]) (πρὸς τὸ [[θέατρον]] παραβῆναι Arph.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''παραβαίνω''': μέλλ. -βήσομαι: πρκμ. -βέβηκα: μετοχ. -[[βεβώς]], Ἐπικ. -βεβᾰώς: παθητ. πρκμ. -βέβασμαι (ἴδε κατωτ. Π. 1): ἀόρ. β΄ παρέβην: παθητ. ἀόρ. παρεβάθην ὑπόθεσ. τοῦ Δημ. κατὰ Ἀνδροτ. Βαίνω παραπλεύρως τινός, ἵσταμαι πλησίον· παρ’ Ὁμ. δίς, κατ’ Ἐπικ. μετοχ. τοῦ πρκμ., ἱστάμενος πλησίον τοῦ ἐπὶ τοῦ ἅρματος πολεμιστοῦ (πρβλ. [[παραβάτης]]), Ἕκτορι παρβεβαὼς μετὰ δοτ., Ἰλ. Λ. 522· καὶ ἐπὶ δύο πολεμιστῶν, παρβεβαῶτε ... ἀλλήλοιιν Ν. 708· οὕτω καὶ παρατατ., παρέβασκε ἦν ἐν χρήσει ὡς = ἦν [[παραβάτης]], Ἰλ. Λ. 104· τἀνάπαλιν παρ’ Ἡροδ. 7. 40, παραβέβηκε οἱ [[ἡνίοχος]]. ΙΙ. βαίνω [[παρά]] τι ἢ [[πέραν]] [[αὐτοῦ]], καὶ κατὰ τὸ πλεῖστον μεταφορ. ἐπὶ μεταβατ. σημασίας: 1) [[παραβαίνω]], ὡς καὶ νῦν, τὰ [[νόμιμα]] Ἡρόδ. 1. 65· δίκης Αἰσχύλ. Ἀγ. 789, πρβλ. Ἀντιφῶντα 139. 38· θεοῦ νόμον Εὐρ. Ἴων. 231· θεσμούς, ὅρκους, Ἀριστοφ. Ὄρν. 331, 332· τὰς σπονδὰς [[αὐτόθι]] 461, πρβλ. Θουκ. 1. 78, Λυσ. 115. 27, κτλ.· - [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτ. προσώπου, π. τινὰ δαιμόνων, [[ἁμαρτάνω]] [[ἐναντίον]] θεοῦ τινος, Ἡρόδ. 6. 12· - ἀπολ., παραβάντες, οἱ παραβάται, Αἰσχύλ. Ἀγ. 59, Ἀριστ. Πολιτικ. 7. 3, 5. - Παθ., σπονδὰς ... ἄς γε ὁ θεὸς ... νομίζει [[παραβεβάσθαι]] Θουκ. 1. 123· νόμῳ παραβαθέντι ὁ αὐτ. 3. 67· ἐὰν καὶ [[ὁτιοῦν]] παραβαθῇ 4. 23· παραβεβασμένοις ὅρκοις Δημ. 214 ἐν τέλ.· παραβαινομένων, ἀπολ., ἂν καὶ γίνονται παραβάσεις, Θουκ. 3. 45. β) μετὰ γεν., [[ἐξέρχομαι]], τῆς ἀληθείας Ἀριστ. π. Οὐρ. 1. 5, 2. 2) ἐν σιγῇ [[παρέρχομαι]], [[παραλείπω]], Σοφ. Τρ. 500, Δημ. 298. 11. 3) ἀφίνω τι νὰ παρέλθῃ, καιρὸν ὡς τὸ Λατ. omittere, Δείναρχ. 94. 44, πρβλ. Αἰσχίν, 83. 11. 4) οὔ με παρέβα [[φάσμα]], δέν με διέφυγε, Εὐρ. Ἑκάβ. 704 ΙΙΙ. προχωρῶ ἐμπρός, [[προβαίνω]], παραβήσομαι εἰς τὸ [[πρόσω]] (διάφορ. γραφὴ προβήσομαι) Ἡρόδ. 1. 5· π. εἰς ἀπέχθειαν (Schw. προβῆναι) Πολύβ. 38. 4, 3. IV. [[ἔρχομαι]] εἰς τὰ ἐμπρός, [[παρουσιάζομαι]], ἐν τῇ κωμῳδίᾳ, [[παραβαίνω]] πρὸς τὸ [[θέατρον]], [[προβαίνω]] [[ὅπως]] ὁμιλήσω πρὸς τοὺς θεατάς, Ἀριστοφ. Ἀχ. 629, Ἱππ. 508, Εἰρ. 735· πρβλ. [[παράβασις]] ΙΙΙ, παρὰ Β. ΙΙ. 3. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 55. | |lstext='''παραβαίνω''': μέλλ. -βήσομαι: πρκμ. -βέβηκα: μετοχ. -[[βεβώς]], Ἐπικ. -βεβᾰώς: παθητ. πρκμ. -βέβασμαι (ἴδε κατωτ. Π. 1): ἀόρ. β΄ παρέβην: παθητ. ἀόρ. παρεβάθην ὑπόθεσ. τοῦ Δημ. κατὰ Ἀνδροτ. Βαίνω παραπλεύρως τινός, ἵσταμαι πλησίον· παρ’ Ὁμ. δίς, κατ’ Ἐπικ. μετοχ. τοῦ πρκμ., ἱστάμενος πλησίον τοῦ ἐπὶ τοῦ ἅρματος πολεμιστοῦ (πρβλ. [[παραβάτης]]), Ἕκτορι παρβεβαὼς μετὰ δοτ., Ἰλ. Λ. 522· καὶ ἐπὶ δύο πολεμιστῶν, παρβεβαῶτε ... ἀλλήλοιιν Ν. 708· οὕτω καὶ παρατατ., παρέβασκε ἦν ἐν χρήσει ὡς = ἦν [[παραβάτης]], Ἰλ. Λ. 104· τἀνάπαλιν παρ’ Ἡροδ. 7. 40, παραβέβηκε οἱ [[ἡνίοχος]]. ΙΙ. βαίνω [[παρά]] τι ἢ [[πέραν]] [[αὐτοῦ]], καὶ κατὰ τὸ πλεῖστον μεταφορ. ἐπὶ μεταβατ. σημασίας: 1) [[παραβαίνω]], ὡς καὶ νῦν, τὰ [[νόμιμα]] Ἡρόδ. 1. 65· δίκης Αἰσχύλ. Ἀγ. 789, πρβλ. Ἀντιφῶντα 139. 38· θεοῦ νόμον Εὐρ. Ἴων. 231· θεσμούς, ὅρκους, Ἀριστοφ. Ὄρν. 331, 332· τὰς σπονδὰς [[αὐτόθι]] 461, πρβλ. Θουκ. 1. 78, Λυσ. 115. 27, κτλ.· - [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτ. προσώπου, π. τινὰ δαιμόνων, [[ἁμαρτάνω]] [[ἐναντίον]] θεοῦ τινος, Ἡρόδ. 6. 12· - ἀπολ., παραβάντες, οἱ παραβάται, Αἰσχύλ. Ἀγ. 59, Ἀριστ. Πολιτικ. 7. 3, 5. - Παθ., σπονδὰς ... ἄς γε ὁ θεὸς ... νομίζει [[παραβεβάσθαι]] Θουκ. 1. 123· νόμῳ παραβαθέντι ὁ αὐτ. 3. 67· ἐὰν καὶ [[ὁτιοῦν]] παραβαθῇ 4. 23· παραβεβασμένοις ὅρκοις Δημ. 214 ἐν τέλ.· παραβαινομένων, ἀπολ., ἂν καὶ γίνονται παραβάσεις, Θουκ. 3. 45. β) μετὰ γεν., [[ἐξέρχομαι]], τῆς ἀληθείας Ἀριστ. π. Οὐρ. 1. 5, 2. 2) ἐν σιγῇ [[παρέρχομαι]], [[παραλείπω]], Σοφ. Τρ. 500, Δημ. 298. 11. 3) ἀφίνω τι νὰ παρέλθῃ, καιρὸν ὡς τὸ Λατ. omittere, Δείναρχ. 94. 44, πρβλ. Αἰσχίν, 83. 11. 4) οὔ με παρέβα [[φάσμα]], δέν με διέφυγε, Εὐρ. Ἑκάβ. 704 ΙΙΙ. προχωρῶ ἐμπρός, [[προβαίνω]], παραβήσομαι εἰς τὸ [[πρόσω]] (διάφορ. γραφὴ προβήσομαι) Ἡρόδ. 1. 5· π. εἰς ἀπέχθειαν (Schw. προβῆναι) Πολύβ. 38. 4, 3. IV. [[ἔρχομαι]] εἰς τὰ ἐμπρός, [[παρουσιάζομαι]], ἐν τῇ κωμῳδίᾳ, [[παραβαίνω]] πρὸς τὸ [[θέατρον]], [[προβαίνω]] [[ὅπως]] ὁμιλήσω πρὸς τοὺς θεατάς, Ἀριστοφ. Ἀχ. 629, Ἱππ. 508, Εἰρ. 735· πρβλ. [[παράβασις]] ΙΙΙ, παρὰ Β. ΙΙ. 3. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 55. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 26: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=2nd aorist παρέβην; [[properly]], to go by the [[side]] of (in [[Homer]] [[twice]] παρβεβαως of [[one]] [[who]] stands by [[another]]'s [[side]] in a [[war]]-[[chariot]], Iliad 11,522; 13,708 ([[but]] [[here]] of men on [[foot]])); to go [[past]] or to [[pass]] [[over]] [[without]] [[touching]] a [[thing]]; tropically, to [[overstep]], [[neglect]], [[violate]], [[transgress]], [[with]] an accusative of the [[thing]] ([[often]] so in [[secular]] authors from | |txtha=2nd aorist παρέβην; [[properly]], to go by the [[side]] of (in [[Homer]] [[twice]] παρβεβαως of [[one]] [[who]] stands by [[another]]'s [[side]] in a [[war]]-[[chariot]], Iliad 11,522; 13,708 ([[but]] [[here]] of men on [[foot]])); to go [[past]] or to [[pass]] [[over]] [[without]] [[touching]] a [[thing]]; tropically, to [[overstep]], [[neglect]], [[violate]], [[transgress]], [[with]] an accusative of the [[thing]] ([[often]] so in [[secular]] authors from Aeschylus down (cf. [[παρά]], IV:1,2)): [[τήν]] παράδοσιν, [[τήν]] ἐντολήν τοῦ Θεοῦ, ὁ παραβαίνων, he [[that]] transgresseth, oversteppeth, i. e. [[who]] does [[not]] [[hold]] to the true [[doctrine]], opposed to μένειν ἐν τῇ [[διδαχή]], R G ([[where]] L T Tr WH ὁ [[προάγων]] ([[which]] [[see]])) (so οἱ παραβαίνοντες, transgressors of the [[law]], Josephus, contra Apion 2,18, 2; 29,4; 30,1)); ([[τήν]] διαθήκην, τό ῤῆμα κυρίου, τάς συνθήκας, [[Polybius]] 7,5, 1; Josephus, Antiquities 4,6, 5; Aelian v. h. 10,2; [[besides]], παραβ. [[δίκην]]. [[τόν]] νόμον, [[τούς]] ὅρκους, πίστιν, etc., in Greek writings). In [[imitation]] of the [[Hebrew]] סוּר followed by מִן, we [[find]] παραβαίνειν ἐκ τίνος and [[ἀπό]] τίνος, so to go [[past]] as to [[turn]] [[aside]] from, i. e. to [[depart]], [[leave]], be turned from: ἐκ τῆς ὁδοῦ, [[ἀπό]] τῶν ἐντολῶν, ἀποπο τῶν λόγων, Alex. [[manuscript]]; [[once]] so in the [[NT|N.T.]]: ἐκ (L T Tr WH [[ἀπό]]) τῆς ἀποστολῆς, of [[one]] [[who]] abandons his [[trust]] (R. V. [[fell]] [[away]]], Sept. [[also]] for עָבַר, הֵפִיר, to [[break]], שָׁטָה, to [[deviate]], [[turn]] [[aside]].) (Synonym: παραβαίνειν to [[overstep]], παραπορεύεσθαι to [[proceed]] by the [[side]] of, παρέρχεσθαι to go [[past]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 32: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''παραβαίνω:''' μέλ. -[[βήσομαι]], παρακ. -[[βέβηκα]], -[[βέβαα]], μτχ. -[[βεβώς]], Επικ. <i>-βεβαώς</i>· αόρ. βʹ [[παρέβην]]· — Παθ., αορ. αʹ [[παρεβάθην]] [ᾰ]· παρακ. <i>παραβέβασμαι</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[προχωρώ]] πέρα από [[κάτι]], με δοτ.· Ἕκτορι [[παρβεβαώς]], [[στέκομαι]] δίπλα στον Έκτορα μέσα στο [[άρμα]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>παρβεβαῶτε ἀλλήλοιιν</i>, στο ίδ.· ομοίως ο παρατ. [[παρέβασκε]] χρησιμ. ως = ἦν [[παραβάτης]], στο ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[περνάω]] δίπλα ή πιο πέρα, [[προσπερνώ]], [[παραβαίνω]], τὰ [[νόμιμα]], σε Ηρόδ.· [[δίκην]], σε Αισχύλ.· | |lsmtext='''παραβαίνω:''' μέλ. -[[βήσομαι]], παρακ. -[[βέβηκα]], -[[βέβαα]], μτχ. -[[βεβώς]], Επικ. <i>-βεβαώς</i>· αόρ. βʹ [[παρέβην]]· — Παθ., αορ. αʹ [[παρεβάθην]] [ᾰ]· παρακ. <i>παραβέβασμαι</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[προχωρώ]] πέρα από [[κάτι]], με δοτ.· Ἕκτορι [[παρβεβαώς]], [[στέκομαι]] δίπλα στον Έκτορα μέσα στο [[άρμα]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>παρβεβαῶτε ἀλλήλοιιν</i>, στο ίδ.· ομοίως ο παρατ. [[παρέβασκε]] χρησιμ. ως = ἦν [[παραβάτης]], στο ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[περνάω]] δίπλα ή πιο πέρα, [[προσπερνώ]], [[παραβαίνω]], τὰ [[νόμιμα]], σε Ηρόδ.· [[δίκην]], σε Αισχύλ.· τὰς σπονδάς, σε Αριστοφ., Θουκ.· απόλ., <i>παραβάντες</i>, οι παραβάτες, σε Αισχύλ. — Παθ., [[παραβιάζομαι]], καταπατώμαι, σπονδὰς ἅς γε ὁ θεὸς νομίζει [[παραβεβάσθαι]], σε Θουκ.· <i>νόμῳ παραβαθέντι</i>, στον ίδ.· <i>παραβαινομένων</i>, απόλ., παρόλο που γίνονται παραβάσεις, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[αφήνω]], [[παραλείπω]], σε Σοφ., Δημ.· οὔμε παρέβα [[φάσμα]], δεν μου διέφυγε, σε Ευρ.<br /><b class="num">III.</b> [[προχωρώ]] [[εμπρός]], [[παραβαίνω]] πρὸς τὸ [[θέατρον]], εμφανίζομαι [[μπροστά]] για να μιλήσω στους θεατές (δηλ. στη [[σκηνή]]), σε Αριστοφ.· πρβλ. [[παράβασις]] III. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 45: | Line 45: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':paraba⋯nw 爬拉-白挪<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':在旁-步<br />'''字義溯源''':作相反的事,違反,丟棄,越過,轉變方向,犯,干犯;由([[παρά]])*=旁,出於)與([[βάσις]])=腳步)組成;而 ([[βάσις]])出自 ([[βαθύς]])X*=行走。參讀 ([[ἀδικέω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀπαράβατος]])不終止的 2) ([[παραβαίνω]])作相反的事 3) ([[παράβασις]])違犯 4) ([[ἀποστάτης]] / [[παραβάτης]])違犯者 5) ([[ὑπερβαίνω]])超越<br />'''出現次數''':總共(4);太(2);徒(1);約貳(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 犯(2) 太15:2; 太15:3;<br />2) 越過(1) 約貳1:9;<br />3) 已丟棄(1) 徒1:25 | |sngr='''原文音譯''':paraba⋯nw 爬拉-白挪<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':在旁-步<br />'''字義溯源''':作相反的事,違反,丟棄,越過,轉變方向,犯,干犯;由([[παρά]])*=旁,出於)與([[βάσις]])=腳步)組成;而 ([[βάσις]])出自 ([[βαθύς]])X*=行走。參讀 ([[ἀδικέω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀπαράβατος]])不終止的 2) ([[παραβαίνω]])作相反的事 3) ([[παράβασις]])違犯 4) ([[ἀποστάτης]] / [[παραβάτης]])違犯者 5) ([[ὑπερβαίνω]])超越<br />'''出現次數''':總共(4);太(2);徒(1);約貳(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 犯(2) 太15:2; 太15:3;<br />2) 越過(1) 約貳1:9;<br />3) 已丟棄(1) 徒1:25 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[transgredi]], [[violare]]'', to [[cross]], to [[violate]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.78.4/ 1.78.4],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.71.4/ 2.71.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.11.1/ 3.11.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.12.1/ 3.12.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.61.2/ 3.61.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.64.3/ 3.64.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.16.2/ 4.16.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.97.2/ 4.97.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.122.4/ 4.122.4],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.123.1/ 4.123.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.30.1/ 5.30.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.30.3/ 5.30.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.47.8/ 5.47.8],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.123.2/ 1.123.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.45.3/ 3.45.3], <i>Ibid.</i> <i>in the same place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.67.6/ 3.67.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.23.1/ 4.23.1]. | |||
}} | }} |