προτίθημι: Difference between revisions

m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(31 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=protithimi
|Transliteration C=protithimi
|Beta Code=proti/qhmi
|Beta Code=proti/qhmi
|Definition=(also thematic forms, 3sg. <span class="sense"><span class="bld">A</span> προτιθεῖ <span class="bibl">Hdt.1.133</span>, 3pl. προτιθεῖσι <span class="bibl">Id.7.197</span>), fut. -θήσω <span class="bibl">Th.3.67</span>: aor. προὔθηκα <span class="bibl">Il.24.409</span>, etc. (for [[προθέουσι]] v. [[προθέω]] (B)):—Med. (v. infr.):—Pass., aor. 1 προὐτέθην <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>803</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>90b</span>, etc.; but pres. and impf. Pass. are usually supplied by [[πρόκειμαι]]:—[[set before]], [[set out]], especially of meals, <b class="b3">τραπέζας νίζον καὶ πρότιθεν</b> (Ep. for [[προὐτίθεσαν]]) <span class="bibl">Od.1.112</span>; βοῦν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>537</span>; τούτοισι προθεῖναι δαῖτα <span class="bibl">Hdt.1.207</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1294</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>775</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>274</span>, etc.; ξείνια στρατῷ <span class="bibl">Hdt.7.29</span>:—Med., [[set before oneself]], [[have set before one]], δαῖτα <span class="bibl">Id.1.133</span>, <span class="bibl">4.26</span>; κλίνας καὶ τραπέζας Plu.2.99e; also <b class="b3">προτίθεσθαί τισι ἄριστον</b> [[cause]] it to [[be set before]] them, <span class="bibl">Chionid.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> <b class="b3">π. τινὰ κυσίν</b> [[throw]] him to the dogs, <span class="bibl">Il.24.409</span>; <b class="b3">τινὰ θηρσὶν ἁρπαγὴν π</b>. <span class="bibl">E. <span class="title">El.</span>896</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> [[hand over for burial]], τινά τινι <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1198</span>, cf. <span class="bibl">1487</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[expose]] a child, <span class="bibl">Hdt.1.112</span>; π. τινὰ ἔρημον <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>268</span>:—Pass., ὁ θανάτῳ προτεθείς <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>803</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[set up]], [[institute]], [[propose]], especially of contests, ἅμιλλαν λόγων <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>546</span>; λόγων τοὺς ἀγῶνας <span class="bibl">Th.3.67</span>; εἰ πονηρίας ἀγὼν προτεθείη <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>90b</span>; <b class="b3">ἄπορον αἵρεσιν</b> [[offer]] a choice, <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>196c</span> (but also προτίθεσθαί τινι αἵρεσιν <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>858a</span>); π. νόμον <span class="bibl">E. <span class="title">Hipp.</span>1046</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[set up as a mark]] or [[prize]], στέφανόν τισι τῶν ἀγώνων <span class="bibl">Th.2.46</span>; σκοπὸν κάλλιστον ἐν τῷ ζῆν <span class="bibl">Plb.7.8.9</span>:—Pass., προὐτέθην ἐγὼ ἆθλον . . δορός <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>42</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> [[set as a penalty]], <b class="b3">θάνατον ζημίαν π</b>. <span class="bibl">Th.3.44</span>; <b class="b3">τιμωρίας ἔτι μείζους οὐ μέχρι τοῦ δικαίου</b> ib.<span class="bibl">82</span>; τῶν νόμων τὰ ἔσχατα ἐπιτίμια προτεθηκότων <span class="bibl">D.34.37</span>; τοῖσι ἐκείνου ἀπογόνοισι ἀέθλους τοιούσδε <span class="bibl">Hdt.7.197</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[fix]], [[set]], <b class="b3">ἐς ἑβδομήκοντα ἔτεα οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ π</b>. <span class="bibl">Id.1.32</span>:—Med.; <b class="b3">οὖρον π. ἐνιαυτόν</b> ib.<span class="bibl">74</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[appoint as a task]] or [[duty]], τινί τι <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1049</span>; νεωτέρῳ τοῦτο βαστάζειν πρόθες <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>216</span>; <b class="b3">δμῳαῖς π. πένθος οἰκεῖον στένειν</b> ib.<span class="bibl">1249</span>, cf. <span class="bibl">Hdt. 9.94</span>:—Med., [[propose to oneself]] as a task or object, ὅπερ προὐθέμεθα σκέψασθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>259e</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>352d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Sph.</span>221a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>169c</span>; π. ψέγειν αὐτὸ ἢ ἐπαινεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>638c</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1142b19</span> (dub.), <span class="bibl">Hipparch. 1.1.6</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>19</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> Med., c. fut. inf., [[propose to oneself]], [[intend]], προτεθειμένου κατοικήσειν ἐνταῦθα <span class="bibl"><span class="title">Syr.D.</span> 13.256</span> (Seleucia in Pieria, ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> Med., also, [[put forth on one's own part]], [[display]], [[show]], εὐλάβειαν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1334</span>; ἀνδραγαθίαν <span class="bibl">Th.3.64</span>; ἔχθραν <span class="bibl">Id.8.85</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> Med., <b class="b3">θνητοὺς ἐν οἴκτῳ προθέμενος</b> [[setting before oneself]] in pity, feeling compassion for, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>241</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> [[advance]] money, <span class="title">IPE</span>12.32<span class="hiitalic">B</span>30,63 (Olbia, iii B.C.); τὸ διδόμενον ἆθλον ὑπὸ τοῦ δήμου αὐτὸς προέθηκεν ἐκ τοῦ ἰδίου <span class="title">IG</span>12(9).234.18 (Eretria, i B.C.); τισὶν τῶν πολιτῶν εἰς λύτρα προτιθείς <span class="title">SIG</span>708.15 (Istropolis, ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">π. νεκρόν</b> [[lay out]] a dead body, [[let]] it [[lie in state]], <span class="bibl">Hdt.5.8</span>:—Med., <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>664</span>, <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>53</span> (lyr.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>611</span>, <span class="bibl">Th.2.34</span>, <span class="bibl">Lys.12.18</span>, etc.; ποτήρια χρύσεα προθεῖτο <span class="bibl">Hdt.3.148</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[set out]] wares [[for show]] or [[sale]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>25</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[display]] a public notice, τὸ λεύκωμα πρὸ τοῦ ναοῦ <span class="title">IG</span>9(2).1109.35 (Coropa, ii B.C.); ἐπ' αὐτῆς τῆς οἰκίας π. ἐν λευκώματι <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span> 106.20</span> (ii B.C.); τὸ ὑπογεγραμμένον ἔκθεμα <span class="title">OGI</span>664.4 (Egypt, i A.D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>2108.8</span> (Pass., iii A.D.); [[notify publicly]], τοὺς [προέδρους] προτιθέναι περὶ ὧν δεῖ βουλεύεσθαι <span class="title">IG</span>42(1).68.80 (Epid., iv B.C.); <b class="b3">περὶ ὧν . . οἱ ἄρχοντες προτίθεισι Ἀρχ.Δελτ</b>.9 παρ.53 (Eresus), cf. <span class="title">IG</span> 12(2).526a21 (ibid., iv B.C.), 645b35 (Nesus, iv B.C.); <b class="b3">τὰς πράξεις</b> (exactions) . . <b class="b3">τῶν προτιθεμένων</b> (Pass.) κατὰ τὰς ἐγγραφάς <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1321b42</span>; [[call]] a case [[for trial by means of a public notice]], τῶν κατ' αὐτοὺς προτεθέντων <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>118.18</span> (ii B.C.); <b class="b3">οἱ προτεθέντες ἐπ' ἐμὲ καὶ μὴ ὑπακούσαντες ἴστωσαν ὅτι</b> . . <span class="bibl"><span class="title">PHamb.</span>29.6</span> (i A.D.); [[advertise]] for sale or other purpose, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>992 i 7</span> (Pass., ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PLips.</span>64.44</span> (iv A.D.), etc.; <b class="b3">τοῖς συλλημψομένοις ὑμῖν γέρα προτιθέντα</b> [[advertising]] rewards to those of you who apprehend (robbers), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1408.16</span> (iii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[propose]], [[bring forward]] a thing to be examined and debated, also [[give an opportunity for]] debate, voting, ἐς μέσον σφι π. πρῆγμα <span class="bibl">Hdt.1.206</span>; π. τὸν λόγον <span class="bibl">Id.8.59</span>; γνώμας σφίσιν αὐτοῖς <span class="bibl">Th. 1.139</span>; <b class="b3">π. λόγον</b> (sc. <b class="b3">εἰς ἐκκλησίαν</b>) <span class="bibl">Aeschin.2.65</span>; λόγον περί τινος <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.2.3</span>; <b class="b3">γνώμας π. αὖθις Ἀθηναίοις</b>, of the Prytanes, <span class="bibl">Th.6.14</span>, cf. <span class="bibl">3.36</span>; <b class="b3">π. τὴν διαγνώμην αὖθις περὶ Μυτιληναίων</b> ib.<span class="bibl">42</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.8.15</span>; <b class="b3">π. βουλὴν εἴτε . . εἴτε</b> . . <span class="bibl">D.H.6.15</span>; τὸν ἐπιμήνιον, ἢν μὴ προθῇ, ἑκατὸν στατῆρας ὀφείλειν <span class="title">SIG</span>58.10 (Milet., v B.C.), cf. 141.12 (Corc. Nigra, iv B.C.), 167.13 (Mylasa, iv B.C.), al.; <b class="b3">προθεῖναι αὖθις περὶ Μυτιληναίων λέγειν</b> [[propose]] a discussion about... <span class="bibl">Th.3.38</span>; τὸ συμφέρον ἡ πόλις προὐτίθει σκοπεῖν <span class="bibl">D.18.273</span>, etc.; <b class="b3">π. αὐτοῖς κρίσιν</b> [[appoint]] a trial for them, <span class="bibl">Lys.27.8</span>; π. αὐτοῖς ἀγορὰν δικῶν Luc.Bis Acc.4; <b class="b3">προέθηκε . . λέγειν τὰ ἑκατέροισι . . κατέργασται</b> [[has proposed]] (or [[initiated]]) a recital of what each has done, <span class="bibl">Hdt.9.27</span>: c. dat. pers. et inf., <span class="bibl">Id.3.38</span>: c. acc. et inf., π. γνώμην ἀποφαίνεσθαι τὸν βουλόμενον <span class="bibl">Id.8.49</span>:—Med., ἤν τις προθῆται ψῆφον, ὥστε μὴ εἶναι τὸν νόμον τοῦτον <span class="title">SIG</span>45.33 (Halic., v B.C.):—Pass., <b class="b3">οὐ προὐτέθη σφίσι λόγος</b> speech [[was]] not [[allowed]] them, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.7.5</span>; ψῆφος περὶ ἡμῶν ὑπὲρ ἀνδραποδισμοῦ προτεθεῖσα <span class="bibl">D.19.65</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[convene]] a meeting, προὔθεσαν οἱ πρυτάνεις ἐκκλησίαν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>19</span>:—Med., σύγκλητον τήνδε γερόντων προὔθετο λέσχην <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>161</span> (anap.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[put forward]], as one foot before the other, βραδύπουν ἤλυσιν ἄρθρων <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>67</span> (anap.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[hold out]] as a pretext, αἰτίαν <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1051</span>:—Med., τὴν συγγένειαν <span class="bibl">Plb. 2.19.1</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[put before]] or [[first]], <b class="b3">προτιθέντι ἀνάγκη . . λέγειν</b>, opp. [[ἐπιλέγοντι]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1394a15</span>, cf.<span class="bibl">b28</span>; π. τοῦ λόγου προοίμιον <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>723c</span>; [[set down first]] in writing, <b class="b3">προθεὶς ἄρχοντα Νικόμαχόν φησιν οὕτως· ἐπὶ τούτου κτλ</b>." Did. [[in D]].<span class="bibl">1.19</span>, cf. <span class="bibl">8.17</span>, al., Gal.19.183:— Med., [[put in front]], τοὺς γροσφομάχους <span class="bibl">Plb.1.33.9</span>; [[premise]], λόγον <span class="bibl">Id.3.118.11</span>; τὰς προειρημένας αἰτίας <span class="bibl">Id.4.25.6</span>:—Pass., τὸ μὴ καὶ τὸ οὒ προτιθέμενα τῶν ἐπιόντων ὀνομάτων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>257c</span>: metaph., <span class="bibl">Th.2.42</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[put before]] or [[over]], <b class="b3">πρόσθεν ὀμμάτων πέπλον π</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1550</span>:— Med., <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1218</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[prefer]] one to another, τί τινος <span class="bibl">Hdt.3.53</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>963</span>; ἡδονὴν ἀντὶ τοῦ καλοῦ <span class="bibl">Id.<span class="title">Hipp.</span>382</span>:—Med., πάρος τοὐμοῦ πόθου προὔθεντο τὴν τυραννίδα <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>419</span>.</span>
|Definition=(also thematic forms, 3sg.<br><span class="bld">A</span> προτιθεῖ [[Herodotus|Hdt.]]1.133, 3pl. προτιθεῖσι Id.7.197), fut. -θήσω Th.3.67: aor. προὔθηκα Il.24.409, etc. (for [[προθέουσι]] v. [[προθέω]] (B)):—Med. (v. infr.):—Pass., aor. 1 προὐτέθην E.''Ph.''803, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]''90b, etc.; but pres. and impf. Pass. are usually supplied by [[πρόκειμαι]]:—[[set before]], [[set out]], especially of meals, <b class="b3">τραπέζας νίζον καὶ πρότιθεν</b> (Ep. for [[προὐτίθεσαν]]) Od.1.112; βοῦν Hes.''Th.''537; τούτοισι προθεῖναι δαῖτα [[Herodotus|Hdt.]]1.207, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1294, ''Ant.''775, ''Ph.''274, etc.; ξείνια στρατῷ [[Herodotus|Hdt.]]7.29:—Med., [[set before oneself]], [[have set before one]], δαῖτα Id.1.133, 4.26; κλίνας καὶ τραπέζας Plu.2.99e; also <b class="b3">προτίθεσθαί τισι ἄριστον</b> [[cause]] it to [[be set before]] them, Chionid.7.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">π. τινὰ κυσίν</b> [[throw]] him to the dogs, Il.24.409; <b class="b3">τινὰ θηρσὶν ἁρπαγὴν π.</b> E. ''El.''896.<br><span class="bld">c</span> [[hand over for burial]], τινά τινι S.''El.''1198, cf. 1487.<br><span class="bld">2</span> [[expose]] a child, [[Herodotus|Hdt.]]1.112; π. τινὰ ἔρημον S.''Ph.''268:—Pass., ὁ θανάτῳ προτεθείς E.''Ph.''803 (lyr.).<br><span class="bld">3</span> [[set up]], [[institute]], [[propose]], especially of contests, ἅμιλλαν λόγων E.''Med.''546; λόγων τοὺς ἀγῶνας Th.3.67; εἰ πονηρίας ἀγὼν προτεθείη [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]''90b; <b class="b3">ἄπορον αἵρεσιν</b> [[offer]] a choice, Id.''Tht.''196c (but also προτίθεσθαί τινι αἵρεσιν Id.''Lg.''858a); π. νόμον E. ''Hipp.''1046.<br><span class="bld">b</span> [[set up as a mark]] or [[set up as a prize]], στέφανόν τισι τῶν ἀγώνων Th.2.46; σκοπὸν κάλλιστον ἐν τῷ ζῆν Plb.7.8.9:—Pass., προὐτέθην ἐγὼ ἆθλον.. δορός E.''Hel.''42.<br><span class="bld">c</span> [[set as a penalty]], <b class="b3">θάνατον ζημίαν π.</b> Th.3.44; <b class="b3">τιμωρίας ἔτι μείζους οὐ μέχρι τοῦ δικαίου</b> ib.82; τῶν νόμων τὰ ἔσχατα ἐπιτίμια προτεθηκότων D.34.37; τοῖσι ἐκείνου ἀπογόνοισι ἀέθλους τοιούσδε [[Herodotus|Hdt.]]7.197.<br><span class="bld">4</span> [[fix]], [[set]], <b class="b3">ἐς ἑβδομήκοντα ἔτεα οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ π.</b> Id.1.32:—Med.; <b class="b3">οὖρον π. ἐνιαυτόν</b> ib.74.<br><span class="bld">5</span> [[appoint as a task]] or [[appoint as a duty]], τινί τι S.''Tr.''1049; νεωτέρῳ τοῦτο βαστάζειν πρόθες Id.''Ant.''216; <b class="b3">δμῳαῖς π. πένθος οἰκεῖον στένειν</b> ib.1249, cf. [[Herodotus|Hdt.]] 9.94:—Med., [[propose to oneself]] as a task or object, ὅπερ προὐθέμεθα σκέψασθαι [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''259e, ''R.''352d, cf. ''Sph.''221a, ''Tht.''169c; π. ψέγειν αὐτὸ ἢ ἐπαινεῖν Id.''Lg.''638c, cf. [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1142b19 (dub.), Hipparch. 1.1.6, Luc.''Nec.''19.<br><span class="bld">b</span> Med., c. fut. inf., [[propose to oneself]], [[intend]], προτεθειμένου κατοικήσειν ἐνταῦθα ''Syr.D.'' 13.256 (Seleucia in Pieria, ii B.C.).<br><span class="bld">6</span> Med., also, [[put forth on one's own part]], [[display]], [[show]], εὐλάβειαν S.''El.''1334; ἀνδραγαθίαν Th.3.64; ἔχθραν Id.8.85.<br><span class="bld">7</span> Med., <b class="b3">θνητοὺς ἐν οἴκτῳ προθέμενος</b> [[setting before oneself]] in pity, feeling compassion for, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''241.<br><span class="bld">8</span> [[advance]] money, ''IPE''12.32B30,63 (Olbia, iii B.C.); τὸ διδόμενον ἆθλον ὑπὸ τοῦ δήμου αὐτὸς προέθηκεν ἐκ τοῦ ἰδίου ''IG''12(9).234.18 (Eretria, i B.C.); τισὶν τῶν πολιτῶν εἰς λύτρα προτιθείς ''SIG''708.15 (Istropolis, ii B.C.).<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">π. νεκρόν</b> [[lay out]] a dead body, [[let]] it [[lie in state]], [[Herodotus|Hdt.]]5.8:—Med., [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''664, ''Supp.''53 (lyr.), Ar.''Lys.''611, Th.2.34, Lys.12.18, etc.; ποτήρια χρύσεα προθεῖτο [[Herodotus|Hdt.]]3.148.<br><span class="bld">2</span> [[set out]] wares for [[show]] or [[sale]], Luc.''Nigr.''25, al.<br><span class="bld">3</span> [[display]] a public notice, τὸ λεύκωμα πρὸ τοῦ ναοῦ ''IG''9(2).1109.35 (Coropa, ii B.C.); ἐπ' αὐτῆς τῆς οἰκίας π. ἐν λευκώματι ''UPZ'' 106.20 (ii B.C.); τὸ ὑπογεγραμμένον ἔκθεμα ''OGI''664.4 (Egypt, i A.D.), cf. ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''2108.8 (Pass., iii A.D.); [[notify publicly]], τοὺς [προέδρους] προτιθέναι περὶ ὧν δεῖ βουλεύεσθαι ''IG''42(1).68.80 (Epid., iv B.C.); <b class="b3">περὶ ὧν.. οἱ ἄρχοντες προτίθεισι Ἀρχ.Δελτ</b>.9 παρ.53 (Eresus), cf. ''IG'' 12(2).526a21 (ibid., iv B.C.), 645b35 (Nesus, iv B.C.); <b class="b3">τὰς πράξεις</b> (exactions).. <b class="b3">τῶν προτιθεμένων</b> (Pass.) κατὰ τὰς ἐγγραφάς [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]'' 1321b42; [[call]] a case [[for trial by means of a public notice]], τῶν κατ' αὐτοὺς προτεθέντων ''UPZ''118.18 (ii B.C.); <b class="b3">οἱ προτεθέντες ἐπ' ἐμὲ καὶ μὴ ὑπακούσαντες ἴστωσαν ὅτι</b>.. ''PHamb.''29.6 (i A.D.); [[advertise]] for sale or other purpose, ''BGU''992 i 7 (Pass., ii B.C.), ''PLips.''64.44 (iv A.D.), etc.; <b class="b3">τοῖς συλλημψομένοις ὑμῖν γέρα προτιθέντα</b> [[advertising]] rewards to those of you who apprehend (robbers), ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1408.16 (iii A.D.).<br><span class="bld">4</span> [[propose]], [[bring forward]] a thing to be examined and debated, also [[give an opportunity for]] debate, voting, ἐς μέσον σφι π. πρῆγμα [[Herodotus|Hdt.]]1.206; π. τὸν λόγον Id.8.59; γνώμας σφίσιν αὐτοῖς Th. 1.139; <b class="b3">π. λόγον</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">εἰς ἐκκλησίαν</b>) Aeschin.2.65; λόγον περί τινος [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.2.3; <b class="b3">γνώμας π. αὖθις Ἀθηναίοις</b>, of the Prytanes, Th.6.14, cf. 3.36; <b class="b3">π. τὴν διαγνώμην αὖθις περὶ Μυτιληναίων</b> ib.42, cf. Isoc.8.15; <b class="b3">π. βουλὴν εἴτε.. εἴτε</b>.. D.H.6.15; τὸν ἐπιμήνιον, ἢν μὴ προθῇ, ἑκατὸν στατῆρας ὀφείλειν ''SIG''58.10 (Milet., v B.C.), cf. 141.12 (Corc. Nigra, iv B.C.), 167.13 (Mylasa, iv B.C.), al.; <b class="b3">προθεῖναι αὖθις περὶ Μυτιληναίων λέγειν</b> [[propose]] a discussion about... Th.3.38; τὸ συμφέρον ἡ πόλις προὐτίθει σκοπεῖν D.18.273, etc.; <b class="b3">π. αὐτοῖς κρίσιν</b> [[appoint]] a trial for them, Lys.27.8; π. αὐτοῖς ἀγορὰν δικῶν Luc.Bis Acc.4; <b class="b3">προέθηκε.. λέγειν τὰ ἑκατέροισι.. κατέργασται</b> [[has proposed]] (or [[initiated]]) a recital of what each has done, [[Herodotus|Hdt.]]9.27: c. dat. pers. et inf., Id.3.38: c. acc. et inf., π. γνώμην ἀποφαίνεσθαι τὸν βουλόμενον Id.8.49:—Med., ἤν τις προθῆται ψῆφον, ὥστε μὴ εἶναι τὸν νόμον τοῦτον ''SIG''45.33 (Halic., v B.C.):—Pass., <b class="b3">οὐ προὐτέθη σφίσι λόγος</b> speech [[was]] not [[allowed]] them, X.''HG''1.7.5; ψῆφος περὶ ἡμῶν ὑπὲρ ἀνδραποδισμοῦ προτεθεῖσα D.19.65.<br><span class="bld">5</span> [[convene]] a meeting, προὔθεσαν οἱ πρυτάνεις ἐκκλησίαν Luc.''Nec.''19:—Med., σύγκλητον τήνδε γερόντων προὔθετο λέσχην [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''161 (anap.).<br><span class="bld">III</span> [[put forward]], as one foot before the other, βραδύπουν ἤλυσιν ἄρθρων [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''67 (anap.).<br><span class="bld">2</span> [[hold out]] as a pretext, αἰτίαν [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1051:—Med., τὴν συγγένειαν Plb. 2.19.1, etc.<br><span class="bld">IV</span> [[put before]] or [[first]], <b class="b3">προτιθέντι ἀνάγκη.. λέγειν</b>, opp. [[ἐπιλέγοντι]], Arist.''Rh.''1394a15, cf.b28; π. τοῦ λόγου προοίμιον Pl. ''Lg.''723c; [[set down first]] in writing, <b class="b3">προθεὶς ἄρχοντα Νικόμαχόν φησιν οὕτως· ἐπὶ τούτου κτλ</b>." Did. in [[Demosthenes|D.]]1.19, cf. 8.17, al., Gal.19.183:—Med., [[put in front]], τοὺς γροσφομάχους Plb.1.33.9; [[premise]], λόγον Id.3.118.11; τὰς προειρημένας αἰτίας Id.4.25.6:—Pass., τὸ μὴ καὶ τὸ οὒ προτιθέμενα τῶν ἐπιόντων ὀνομάτων Pl.''Sph.''257c: metaph., Th.2.42.<br><span class="bld">2</span> [[put before]] or [[put over]], <b class="b3">πρόσθεν ὀμμάτων πέπλον π.</b> E.''IA''1550:—Med., E.''IT''1218, etc.<br><span class="bld">3</span> [[prefer]] one to another, τί τινος [[Herodotus|Hdt.]]3.53, E.''Med.''963; ἡδονὴν ἀντὶ τοῦ καλοῦ Id.''Hipp.''382:—Med., πάρος τοὐμοῦ πόθου προὔθεντο τὴν τυραννίδα [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''419.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0792.png Seite 792]] (s. [[τίθημι]]), 1) vorstellen, vorlegen, [[vorsetzen]], z. B. Essen, zum Verzehren, κυσὶν προὔθηκεν, Il. 24, 409; Hes. Th. 537; daher auch δαῖτά τινι προθεῖναι, Her. 1, 207; ξείνια, 7, 29; u. med., τραπέζας προτίθεντο, sie stellten Tische vor sich hin, Od. 1, 112; [[δεῖπνον]], Her. 4, 26; vgl. Soph. Ἀτρέα προθέντ' ἀδελφῷ [[δεῖπνον]] οἰκείων τέκνων, Ai. 1273; φορβῆς τοσοῦτον, ὡς [[ἄγος]], μόνον προθείς, Ant. 771; vgl. Eur. El. 896 Alc. 752; τὴν ἀσπίδα τοῦ κειμένου προθέμενος, seinen Schild zum Schutz vorsetzend, Plut. Timol. 4; – ein Ziel vorsetzen, vorstecken, σκοπόν, Pol. 7, 8, 9; auch med., Plut. Dion et Brut. 3; Strafe, Belohnung wofür aussetzen, οἱ νόμοι τὰ ἔσχατα ἐπιτίμια προτεθείκασι, Dem. 34, 37; στέφανον, Thuc. 2, 46; so auch ἅμιλλαν σὺ προὔθηκας λόγων, Eur. Med. 546; ἆθλα, Xen. Cyr. 1, 6, 18; übh. festsetzen, bestimmen, [[οὖρον]], Her. 1, 32. 74; νόμον, Eur. Hipp. 1046; παραδείγματα προθεὶς ταῦτα, als Beispiel aufstellend, Plat. Soph. 226 c; πονηρίας ἀγῶνα, Phaed. 90 b; τοῦ προτεθέντος ἀνθρώποις ὑπὸ θεῶν ἀρίστου βίου, Tim. 90 d; ἄπορον αἵρεσιν προτίθης, Theaet. 196 c; Folgde; σκοπὸν προέθηκε κάλλιστον ἐν τῷ ζῆν, Pol. 7, 8, 9; – med. sich vorsetzen, θνητοὺς δ' ἐν οἴκτῳ προθέμενος, Aesch. Prom. 239; [[ὅπερ]] νῦν προὐθέμεθα, Plat. Phaedr. 259 d; u. c. inf., [[ὅπερ]] τὸ [[ὕστερον]] προὐθέμεθα σκέψασθαι, was wir uns zu betrachten vornahmen, Rep. I, 352 d. – 2) <b class="b2">öffentlich aussetzen, ausstellen</b>; im med. bei Her., ποτήρια χρύσεα προθεῖτο, 3, 148; auch übtr., [[πένθος]] μέγα προεθήκαντο, 6, 21, sie trugen große Trauer zu Schau; u. so eine Leiche zur Schau stellen, Eur. Alc. 667; Thuc. 2, 34; Lys. 12, 18; Plat. Phaed. 115 e; D. Cass. 58, 2. – Waaren ausstellen zum Verkauf, τὴν ἀρετὴν ὤνιον ὥςπερ ἐξ ἀγορᾶς προθεῖναι, Luc. Nigr. 25. – Überh. öffentlich [[bekannt machen]], auch eine Sache zum Berathen od. Abstimmen vortragen, eine Ansicht darlegen, προθεῖναι [[πρῆγμα]], λόγον, Her. 1, 206. 8, 59; auch c. inf., προθεῖναι λέγειν, ἐκλέξασθαι, 3, 38. 9, 27; Aesch. 2, 65; οὐ προὐτέθη σφίσι [[λόγος]], Xen. Hell. 1, 7, 5; vgl. Soph. ἥντιν' αἰτίαν προθείς, Ai. 1030, προθήσειν [[πένθος]] οἰκεῖον στένειν, Ant. 1234; νεωτέρῳ τῳ τοῦτο βαστάζειν πρόθες, lege es einem Jüngern zu tragen auf, ib. 246, vgl. Trach. 1038; u. im med., ὅτι σύγκλητον τήνδε γερόντων προὔθετο λέσχην, Ant. 160, daß er öffentlich die Versammlung einsetzte od. berief; προτίθεσθαί τινι ἔχθραν, μῆνιν, πόλεμον, Einem Feindschaft, Haß, Krieg erklären, Her. 4, 65. 8, 229 ([[varia lectio|v.l.]] προστίθεσθαι); Thuc. 8, 68; aber εὐλάβειαν τῶνδε προὐθέμην ist = ich hütete mich, Soph. El. 1326. – 3) voransetzen, [[voranstellen]]; ὅτι χρὴ προτιθέναι παντὸς τοῦ λόγου τὸ πεφυκὸς [[προοίμιον]] ἑκάστοις, Plat. Legg. IV, 723 c, vgl. Soph. 257 b; u. med., προθέμενοι τοὺς γροσφομάχους, Pol. 1, 33, 9; vorziehen, [[πάρος]] τοὐμοῦ πόθου προὔθεντο τὴν τυραννίδα, Soph. O. C. 419; τί τινος, Her. 3, 53; u. c. inf., 9, 27; ἡμᾶς προθήσει χρημάτων, Eur. Med. 963; ἡδονὴν προθέντες ἀντὶ τοῦ καλοῦ, Hipp. 382.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0792.png Seite 792]] (s. [[τίθημι]]), 1) vorstellen, vorlegen, [[vorsetzen]], z. B. Essen, zum Verzehren, κυσὶν προὔθηκεν, Il. 24, 409; Hes. Th. 537; daher auch δαῖτά τινι προθεῖναι, Her. 1, 207; ξείνια, 7, 29; u. med., τραπέζας προτίθεντο, sie stellten Tische vor sich hin, Od. 1, 112; [[δεῖπνον]], Her. 4, 26; vgl. Soph. Ἀτρέα προθέντ' ἀδελφῷ [[δεῖπνον]] οἰκείων τέκνων, Ai. 1273; φορβῆς τοσοῦτον, ὡς [[ἄγος]], μόνον προθείς, Ant. 771; vgl. Eur. El. 896 Alc. 752; τὴν ἀσπίδα τοῦ κειμένου προθέμενος, seinen Schild zum Schutz vorsetzend, Plut. Timol. 4; – ein Ziel vorsetzen, vorstecken, σκοπόν, Pol. 7, 8, 9; auch med., Plut. Dion et Brut. 3; Strafe, Belohnung wofür aussetzen, οἱ νόμοι τὰ ἔσχατα ἐπιτίμια προτεθείκασι, Dem. 34, 37; στέφανον, Thuc. 2, 46; so auch ἅμιλλαν σὺ προὔθηκας λόγων, Eur. Med. 546; ἆθλα, Xen. Cyr. 1, 6, 18; übh. festsetzen, bestimmen, [[οὖρον]], Her. 1, 32. 74; νόμον, Eur. Hipp. 1046; παραδείγματα προθεὶς ταῦτα, als Beispiel aufstellend, Plat. Soph. 226 c; πονηρίας ἀγῶνα, Phaed. 90 b; τοῦ προτεθέντος ἀνθρώποις ὑπὸ θεῶν ἀρίστου βίου, Tim. 90 d; ἄπορον αἵρεσιν προτίθης, Theaet. 196 c; Folgde; σκοπὸν προέθηκε κάλλιστον ἐν τῷ ζῆν, Pol. 7, 8, 9; – med. sich vorsetzen, θνητοὺς δ' ἐν οἴκτῳ προθέμενος, Aesch. Prom. 239; [[ὅπερ]] νῦν προὐθέμεθα, Plat. Phaedr. 259 d; u. c. inf., [[ὅπερ]] τὸ [[ὕστερον]] προὐθέμεθα σκέψασθαι, was wir uns zu betrachten vornahmen, Rep. I, 352 d. – 2) [[öffentlich aussetzen]], [[ausstellen]]; im med. bei Her., ποτήρια χρύσεα προθεῖτο, 3, 148; auch übtr., [[πένθος]] μέγα προεθήκαντο, 6, 21, sie trugen große Trauer zu Schau; u. so eine Leiche zur Schau stellen, Eur. Alc. 667; Thuc. 2, 34; Lys. 12, 18; Plat. Phaed. 115 e; D. Cass. 58, 2. – Waaren ausstellen zum Verkauf, τὴν ἀρετὴν ὤνιον ὥσπερ ἐξ ἀγορᾶς προθεῖναι, Luc. Nigr. 25. – Überh. öffentlich [[bekannt machen]], auch eine Sache zum Beraten od. Abstimmen vortragen, eine Ansicht darlegen, προθεῖναι [[πρῆγμα]], λόγον, Her. 1, 206. 8, 59; auch c. inf., προθεῖναι λέγειν, ἐκλέξασθαι, 3, 38. 9, 27; Aesch. 2, 65; οὐ προὐτέθη σφίσι [[λόγος]], Xen. Hell. 1, 7, 5; vgl. Soph. ἥντιν' αἰτίαν προθείς, Ai. 1030, προθήσειν [[πένθος]] οἰκεῖον στένειν, Ant. 1234; νεωτέρῳ τῳ τοῦτο βαστάζειν πρόθες, lege es einem Jüngern zu tragen auf, ib. 246, vgl. Trach. 1038; u. im med., ὅτι σύγκλητον τήνδε γερόντων προὔθετο λέσχην, Ant. 160, daß er öffentlich die Versammlung einsetzte od. berief; προτίθεσθαί τινι ἔχθραν, μῆνιν, πόλεμον, Einem Feindschaft, Haß, Krieg erklären, Her. 4, 65. 8, 229 ([[varia lectio|v.l.]] προστίθεσθαι); Thuc. 8, 68; aber εὐλάβειαν τῶνδε προὐθέμην ist = ich hütete mich, Soph. El. 1326. – 3) voransetzen, [[voranstellen]]; ὅτι χρὴ προτιθέναι παντὸς τοῦ λόγου τὸ πεφυκὸς [[προοίμιον]] ἑκάστοις, Plat. Legg. IV, 723 c, vgl. Soph. 257 b; u. med., προθέμενοι τοὺς γροσφομάχους, Pol. 1, 33, 9; vorziehen, [[πάρος]] τοὐμοῦ πόθου προὔθεντο τὴν τυραννίδα, Soph. O. C. 419; τί τινος, Her. 3, 53; u. c. inf., 9, 27; ἡμᾶς προθήσει χρημάτων, Eur. Med. 963; ἡδονὴν προθέντες ἀντὶ τοῦ καλοῦ, Hipp. 382.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> προθήσω, <i>ao.</i> [[προὔθηκα]], <i>etc. ; au Pass. pour le pf. et le pqp., les Att. emploient de préférence le prés. et l'impf. de</i> [[πρόκειμαι]] ; <i>ao.</i> [[προὐτέθην]];<br /><b>I.</b> placer devant :<br /><b>1</b> placer devant : τραπέζας OD des tables ; δαῖτά τινι HDT, δεῖπνόν τινι SOPH offrir un repas à qqn ; <i>en mauv. part</i> exposer, livrer : τινα κυσίν IL livrer qqn aux chiens ; <i>ou abs.</i> τινά, livrer qqn à la mort;<br /><b>2</b> exposer, offrir aux regards : ἀγοράν LUC des marchandises ; τὴν ἀρετὴν ὤνιον LUC exposer la vertu en vente ; νεκρόν HDT exposer un mort ; publier, faire connaître : γνώμην [[ὑπέρ]] τινος THC son avis sur qch ; νόμον PLUT promulguer une loi ; κρίσιν τινί PLUT intenter une action contre qqn;<br /><b>3</b> ordonner, prescrire, donner pour tâche : τινί [[τι]] qch à qqn ; τινί avec un inf. : ordonner à qqn de, <i>etc.</i><br /><b>4</b> proposer : [[πρῆγμα]] [[ἐς]] μέσον HDT une affaire dans l'assemblée ; ἑαυτῷ νόμον EUR proposer une loi contre soi-même ; πρ. ἀγῶνα LUC proposer une lutte ; ἆθλα XÉN des prix ; θάνατον ζημίαν THC infliger la peine de mort;<br /><b>II.</b> placer devant pour cacher <i>ou</i> couvrir : πέπλον ὀμμάτων EUR voiler ses yeux d'un manteau ; <i>fig.</i> αἰτίαν SOPH mettre en avant une raison, un prétexte;<br /><b>III.</b> placer devant, mettre avant, préférer : [[τί]] τινος <i>ou</i> [[ἀντί]] τινος une ch. à une autre chose <i>ou</i> à qqn;<br /><i><b>Moy.</b></i> προτίθεμαι (<i>f.</i> προθήσομαι, <i>ao.</i> προὐθηκάμην, <i>etc.</i>);<br /><b>I.</b> placer qch (à soi) devant ; <i>particul.</i> placer qch à soi devant soi ; <i>fig.</i> se retrancher derrière, prétexter, acc.;<br /><b>II.</b> placer devant soi ; <i>fig.</i> se mettre devant les yeux, se proposer : εὐλάβειάν τινος SOPH prendre des précautions à l'égard de qch ; θνητοὺς [[ἐν]] οἴκτῳ ESCHL regarder les mortels en s'apitoyant (<i>litt.</i> se mettre devant les yeux les mortels);<br /><b>III.</b> mettre en avant, <i>d'où</i><br /><b>1</b> produire, exposer, acc.;<br /><b>2</b> déclarer : [[πένθος]] [[μέγα]] HDT prescrire un grand deuil public ; σύγκλητον λέσχην SOPH convoquer une assemblée;<br /><b>3</b> proposer : [[πρός]] τινα avec l'inf. : à qqn de ; τινι ἔχθραν THC déclarer à qqn son inimitié;<br /><b>IV.</b> placer en avant, faire prendre les devants à, acc. ; <i>fig.</i> préférer : [[πάρος]] προτίθεσθαί [[τί]] τινος SOPH faire passer une chose avant une autre.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[τίθημι]].
|btext=<i>f.</i> προθήσω, <i>ao.</i> [[προὔθηκα]], <i>etc. ; au Pass. pour le pf. et le pqp., les Att. emploient de préférence le prés. et l'impf. de</i> [[πρόκειμαι]] ; <i>ao.</i> [[προὐτέθην]];<br /><b>I.</b> [[placer devant]] :<br /><b>1</b> placer devant : τραπέζας OD des tables ; δαῖτά τινι HDT, δεῖπνόν τινι SOPH offrir un repas à qqn ; <i>en mauv. part</i> exposer, livrer : τινα κυσίν IL livrer qqn aux chiens ; <i>ou abs.</i> τινά, livrer qqn à la mort;<br /><b>2</b> [[exposer]], [[offrir aux regards]] : ἀγοράν LUC des marchandises ; τὴν ἀρετὴν ὤνιον LUC exposer la vertu en vente ; νεκρόν HDT exposer un mort ; publier, faire connaître : γνώμην [[ὑπέρ]] τινος THC son avis sur qch ; νόμον PLUT promulguer une loi ; κρίσιν τινί PLUT intenter une action contre qqn;<br /><b>3</b> [[ordonner]], [[prescrire]], [[donner pour tâche]] : τινί τι qch à qqn ; τινί avec un inf. : ordonner à qqn de, <i>etc.</i><br /><b>4</b> proposer : [[πρῆγμα]] ἐς μέσον HDT une affaire dans l'assemblée ; ἑαυτῷ νόμον EUR proposer une loi contre soi-même ; πρ. ἀγῶνα LUC proposer une lutte ; ἆθλα XÉN des prix ; θάνατον ζημίαν THC infliger la peine de mort;<br /><b>II.</b> [[placer devant pour cacher]] <i>ou</i> couvrir : πέπλον ὀμμάτων EUR voiler ses yeux d'un manteau ; <i>fig.</i> αἰτίαν SOPH mettre en avant une raison, un prétexte;<br /><b>III.</b> [[placer devant]], [[mettre avant]], [[préférer]] : τί τινος <i>ou</i> [[ἀντί]] τινος une ch. à une autre chose <i>ou</i> à qqn;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[προτίθεμαι]] (<i>f.</i> προθήσομαι, <i>ao.</i> προὐθηκάμην, <i>etc.</i>);<br /><b>I.</b> placer qch (à soi) devant ; <i>particul.</i> placer qch à soi devant soi ; <i>fig.</i> se retrancher derrière, prétexter, acc.;<br /><b>II.</b> [[placer devant soi]] ; <i>fig.</i> se mettre devant les yeux, se proposer : εὐλάβειάν τινος SOPH prendre des précautions à l'égard de qch ; θνητοὺς [[ἐν]] οἴκτῳ ESCHL regarder les mortels en s'apitoyant (<i>litt.</i> se mettre devant les yeux les mortels);<br /><b>III.</b> mettre en avant, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[produire]], [[exposer]], acc.;<br /><b>2</b> déclarer : [[πένθος]] [[μέγα]] HDT prescrire un grand deuil public ; σύγκλητον λέσχην SOPH convoquer une assemblée;<br /><b>3</b> [[proposer]] : [[πρός]] τινα avec l'inf. : à qqn de ; τινι ἔχθραν THC déclarer à qqn son inimitié;<br /><b>IV.</b> [[placer en avant]], [[faire prendre les devants à]], acc. ; <i>fig.</i> préférer : [[πάρος]] προτίθεσθαί τί τινος SOPH faire passer une chose avant une autre.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[τίθημι]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προ-τίθημι, Ion. praes. 3 sing. προτιθεῖ imperf. προετίθην, προετίθειν en later προετίθουν, 3 plur. πρότιθεν Od. 1.112 med.-pass. προετιθέμην en προυτιθέμην; aor. προυθηκα en προέθηκα, med. προυθέμην en προεθέμην; aor. pass. προυτέθην en προετέθην; perf. προτέθεικα, med.-pass. προτέθειμαι; plqpf. med.-pass. προ(ε)τεθείμην; fut. προθήσω, med. προθήσομαι; fut. pass. προτεθήσομαι Hdt. 1.133.4, plur. - τιθεῖσι (i. p. v. - τίθεισι ); voor... zetten act. voor... zetten, voorzetten; met acc..; τραπέζας π. tafels klaarzetten Od. 1.112; met acc. en dat..;.. μοι σὺ προυθηκας σποδόν jij hebt hem als as voor me gezet Soph. El. 1198; π. ἀδελφῷ δεῖπνον οἰκείων τέκνων aan zijn broer een maaltijd voorzetten die bestaat uit zijn eigen kinderen Soph. Ai. 1294; ξείνια π. στρατῷ ἐμῷ aan mijn leger een gastmaal voorzetten Hdt. 7.29.1; κυσὶν π. voor de honden gooien Il. 24.409; overdr. pass. subst..; τὸν θανάτῳ προτεθέντα degene die aan de dood werd blootgesteld Eur. Phoen. 803 ( lyr. ); met acc. en gen..; ὀμμάτων πέπλον π. de peplos voor de ogen houden Eur. IA 1550 (zie ook 2a); uitbr. buiten zetten, verstoten:. μ’ ἐκεῖνοι προθέντες ἐνθάδε ᾤχοντ᾽ ἔρημον die mannen hebben me hier alleen achtergelaten en zijn vertrokken Soph. Ph. 268. voorstellen, voorleggen; met acc..; ζημίαν π. straffen voorstellen Thuc. 3.44.3; οὐ λόγων τοὺς ἀγῶνας προθήσοντες ἀλλ’ ἔργων door niet een strijd om woorden, maar om daden voor te stellen Thuc. 3.67.6; τῆς πόλεως λόγον περί τινος προτιθείσης wanneer de stad ergens een discussie over wil houden Xen. Mem. 4.2.3; met acc. en dat..; γνώμας προτίθει αὖθις Ἀθηναίοις stel de standpunten weer ter discussie bij de Atheners Thuc. 6.14; met inf..; προέθηκε παλαιά τε καὶ καινὰ λέγειν (de man uit Tegea) heeft voorgesteld om over oude en recente zaken te spreken Hdt. 9.27.1; met AcI; π. γνώμην ἀποφαίνεσθαι τὸν βουλόμενον voorstellen dat ieder die wil zijn mening kenbaar mag maken Hdt. 8.49.1; voorstellen, opleggen; met acc. en dat..; π. τοῖσι ἐκείνου ἀπογόνοισι ἀέθλους taken aan zijn afstammelingen opleggen Hdt. 7.197.1; met dat. en inf..; νεωτέρῳ τῳ τοῦτο βαστάζειν π. laat een jongere deze last dragen Soph. Ant. 216; overdr. geven:; κρίσιν π. een proces gunnen Lys. 27.8; pass..; προυτέθην ἐγὼ μὲν οὔ, τοὐμὸν δ’ ὄνομα ἆθλον Ἕλλησιν δορός ik werd uitgeloofd - niet ik maar mijn naam - als oorlogsprijs aan de Grieken Eur. Hel. 42; (vast)stellen: οὖρον π. de grens vaststellen, als grens vaststellen:. ἐς ἑβδομήκοντα ἔτεα οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ προτίθημι ik stel de maximumleeftijd van een mens op zeventig jaar Hdt. 1.32.2 (zie 2b). naar voren zetten, naar voren brengen:; βραδύπουν ἤλυσιν ἄρθρων προτιθεῖσα de traagvoetige gang van mijn ledematen naar voren brengend (de ene trage voet voor de andere zettend) Eur. Hec. 67; overdr. naar voren brengen, in de openbaarheid brengen, bekend maken:; ἥντιν’ αἰτίαν προθείς; wat voor reden kun je naar voren brengen? Soph. Ai. 1051; παραδείγματα π. voorbeelden Plat. Sph. 226c; τρία... σοι προθήσομαι ik zal je drie argumenten geven Men. Epitr. 719; π. λόγον een reden aanvoeren, verklaren Hdt. 8.59; αἵρεσιν π. een keuze voorleggen Plat. Tht. 196c; τὴν ἀρετὴν ὤνιον ὥσπερ ἐξ ἀγορᾶς π. zijn deugd als koopwaar van de markt adverteren Luc. 8.25; pass. subst..; τῶν προτιθεμένων κατὰ τὰς ἐγγραφὰς degenen van wie de namen bekend zijn gemaakt op de lijsten (van staatsschuldenaars) Aristot. Pol. 1321b42; spec. opbaren:. θανόντα σε περιστελοῦσι καὶ προθήσονται νεκρόν ze zullen je verzorgen na je dood en je lichaam opbaren Eur. Alc. 664. voorop zetten (voor), aan het begin zetten (van): met acc. en dat..; προτιθέναι παντὸς τοῦ λόγου τὸ πεφυκὸς προοίμιον ἑκάστοις alle wetten moeten beginnen met een passende inleiding Plat. Lg. 723c; προτιθέντι ( sc. παραδείγματα ) voorbeelden voorop zetten Aristot. Rh. 1394a15; pass.. τὸ μὴ καὶ τὸ οὒ προτιθέμενα wanneer er een ontkenning vóór wordt gezet Plat. Sph. 257c. stellen (boven), verkiezen (boven); met gen., met ἀντί + gen..; ἡδονὴν ἀντὶ τοῦ καλοῦ plezier boven schoonheid Eur. Hipp. 382.; pass.. τοῖς τἆλλα χείροσι δίκαιον τὴν... ἀνδραγαθίαν... προτίθεσθαι voor degenen die in de rest minder waard zijn is het terecht dat zij (toch) de voorkeur krijgen vanwege hun moed Thuc. 2.42.3. med. zich voorzetten; met acc..; πλέω δαῖτα... προτίθεσθαι zich een uitgebreidere maaltijd voorzetten, uitgebreider dineren Hdt. 1.133.1; met acc. en gen.. - τί χρή με δρᾶν; - πέπλον ὀμμάτων προθέσθαι -wat moet ik doen? -je peplos voor je ogen houden Eur. IT 1218 (zie ook 1a). voorstellen:; τήνδε γερόντων προύθετο λέσχην hij heeft deze vergadering van oudsten voorgesteld Soph. Ant. 160; met inf. zich voornemen:; περὶ τούτου λέγειν προθέμενος... ἀπεπλανήθην hoewel ik me had voorgenomen het hierover te hebben ben ik afgedwaald Luc. 38.19; vaststellen:; οὖρον προθέμενος ἐνιαυτὸν τοῦτον ἐν τῷ δὴ καὶ ἐγένετο precies dat jaar als grens vaststellend waarin (de zonsverduistering) ook werkelijk gebeurde Hdt. 1.74.2 (zie 1b); met acc. en dat. overdr.. κατηγόρει... ὡς... τὴν ἔχθραν οἱ προθοῖτο hij beschuldigde hem ervan dat hij hem (uit persoonlijke rancune) zijn vijandschap had aangedaan Thuc. 8.85.3. naar voren brengen, op de voorgrond plaatsen, naar voren schuiven, pronken met:. ἀνδραγαθίαν προτίθεσθαι (de eigen) deugd Thuc. 3.64.4. voor zich op de eerste plaats zetten:. θνητοὺς δ’ ἐν οἴκτῳ προθέμενος τούτου τυχεῖν οὐκ ἠξιώθην αὐτός hoewel ik de stervelingen voorrang gaf in medelijden werd ikzelf niet waardig gekeurd om dat te krijgen Aeschl. PV 239.
|elnltext=προ-τίθημι, Ion. praes. 3 sing. προτιθεῖ imperf. προετίθην, προετίθειν en later προετίθουν, 3 plur. πρότιθεν Od. 1.112 med.-pass. προετιθέμην en προυτιθέμην; aor. προυθηκα en προέθηκα, med. προυθέμην en προεθέμην; aor. pass. προυτέθην en προετέθην; perf. προτέθεικα, med.-pass. προτέθειμαι; plqpf. med.-pass. προ(ε)τεθείμην; fut. προθήσω, med. προθήσομαι; fut. pass. προτεθήσομαι Hdt. 1.133.4, plur. - τιθεῖσι (i. p. v. - τίθεισι); voor... zetten act. voor... zetten, voorzetten; met acc..; τραπέζας π. tafels klaarzetten Od. 1.112; met acc. en dat..;.. μοι σὺ προυθηκας σποδόν jij hebt hem als as voor me gezet Soph. El. 1198; π. ἀδελφῷ δεῖπνον οἰκείων τέκνων aan zijn broer een maaltijd voorzetten die bestaat uit zijn eigen kinderen Soph. Ai. 1294; ξείνια π. στρατῷ ἐμῷ aan mijn leger een gastmaal voorzetten Hdt. 7.29.1; κυσὶν π. voor de honden gooien Il. 24.409; overdr. pass. subst..; τὸν θανάτῳ προτεθέντα degene die aan de dood werd blootgesteld Eur. Phoen. 803 (lyr.); met acc. en gen..; ὀμμάτων πέπλον π. de peplos voor de ogen houden Eur. IA 1550 (zie ook 2a); uitbr. buiten zetten, verstoten:. μ’ ἐκεῖνοι προθέντες ἐνθάδε ᾤχοντ᾽ ἔρημον die mannen hebben me hier alleen achtergelaten en zijn vertrokken Soph. Ph. 268. voorstellen, voorleggen; met acc..; ζημίαν π. straffen voorstellen Thuc. 3.44.3; οὐ λόγων τοὺς ἀγῶνας προθήσοντες ἀλλ’ ἔργων door niet een strijd om woorden, maar om daden voor te stellen Thuc. 3.67.6; τῆς πόλεως λόγον περί τινος προτιθείσης wanneer de stad ergens een discussie over wil houden Xen. Mem. 4.2.3; met acc. en dat..; γνώμας προτίθει αὖθις Ἀθηναίοις stel de standpunten weer ter discussie bij de Atheners Thuc. 6.14; met inf..; προέθηκε παλαιά τε καὶ καινὰ λέγειν (de man uit Tegea) heeft voorgesteld om over oude en recente zaken te spreken Hdt. 9.27.1; met AcI; π. γνώμην ἀποφαίνεσθαι τὸν βουλόμενον voorstellen dat ieder die wil zijn mening kenbaar mag maken Hdt. 8.49.1; voorstellen, opleggen; met acc. en dat..; π. τοῖσι ἐκείνου ἀπογόνοισι ἀέθλους taken aan zijn afstammelingen opleggen Hdt. 7.197.1; met dat. en inf..; νεωτέρῳ τῳ τοῦτο βαστάζειν π. laat een jongere deze last dragen Soph. Ant. 216; overdr. geven:; κρίσιν π. een proces gunnen Lys. 27.8; pass..; προυτέθην ἐγὼ μὲν οὔ, τοὐμὸν δ’ ὄνομα ἆθλον Ἕλλησιν δορός ik werd uitgeloofd - niet ik maar mijn naam - als oorlogsprijs aan de Grieken Eur. Hel. 42; (vast)stellen: οὖρον π. de grens vaststellen, als grens vaststellen:. ἐς ἑβδομήκοντα ἔτεα οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ προτίθημι ik stel de maximumleeftijd van een mens op zeventig jaar Hdt. 1.32.2 (zie 2b). naar voren zetten, naar voren brengen:; βραδύπουν ἤλυσιν ἄρθρων προτιθεῖσα de traagvoetige gang van mijn ledematen naar voren brengend (de ene trage voet voor de andere zettend) Eur. Hec. 67; overdr. naar voren brengen, in de openbaarheid brengen, bekend maken:; ἥντιν’ αἰτίαν προθείς; wat voor reden kun je naar voren brengen? Soph. Ai. 1051; παραδείγματα π. voorbeelden Plat. Sph. 226c; τρία... σοι προθήσομαι ik zal je drie argumenten geven Men. Epitr. 719; π. λόγον een reden aanvoeren, verklaren Hdt. 8.59; αἵρεσιν π. een keuze voorleggen Plat. Tht. 196c; τὴν ἀρετὴν ὤνιον ὥσπερ ἐξ ἀγορᾶς π. zijn deugd als koopwaar van de markt adverteren Luc. 8.25; pass. subst..; τῶν προτιθεμένων κατὰ τὰς ἐγγραφὰς degenen van wie de namen bekend zijn gemaakt op de lijsten (van staatsschuldenaars) Aristot. Pol. 1321b42; spec. opbaren:. θανόντα σε περιστελοῦσι καὶ προθήσονται νεκρόν ze zullen je verzorgen na je dood en je lichaam opbaren Eur. Alc. 664. voorop zetten (voor), aan het begin zetten (van): met acc. en dat..; προτιθέναι παντὸς τοῦ λόγου τὸ πεφυκὸς προοίμιον ἑκάστοις alle wetten moeten beginnen met een passende inleiding Plat. Lg. 723c; προτιθέντι (''[[sc.]]'' παραδείγματα) voorbeelden voorop zetten Aristot. Rh. 1394a15; pass.. τὸ μὴ καὶ τὸ οὒ προτιθέμενα wanneer er een ontkenning vóór wordt gezet Plat. Sph. 257c. stellen (boven), verkiezen (boven); met gen., met ἀντί + gen..; ἡδονὴν ἀντὶ τοῦ καλοῦ plezier boven schoonheid Eur. Hipp. 382.; pass.. τοῖς τἆλλα χείροσι δίκαιον τὴν... ἀνδραγαθίαν... προτίθεσθαι voor degenen die in de rest minder waard zijn is het terecht dat zij (toch) de voorkeur krijgen vanwege hun moed Thuc. 2.42.3. med. zich voorzetten; met acc..; πλέω δαῖτα... προτίθεσθαι zich een uitgebreidere maaltijd voorzetten, uitgebreider dineren Hdt. 1.133.1; met acc. en gen.. - τί χρή με δρᾶν; - πέπλον ὀμμάτων προθέσθαι -wat moet ik doen? -je peplos voor je ogen houden Eur. IT 1218 (zie ook 1a). voorstellen:; τήνδε γερόντων προύθετο λέσχην hij heeft deze vergadering van oudsten voorgesteld Soph. Ant. 160; met inf. zich voornemen:; περὶ τούτου λέγειν προθέμενος... ἀπεπλανήθην hoewel ik me had voorgenomen het hierover te hebben ben ik afgedwaald Luc. 38.19; vaststellen:; οὖρον προθέμενος ἐνιαυτὸν τοῦτον ἐν τῷ δὴ καὶ ἐγένετο precies dat jaar als grens vaststellend waarin (de zonsverduistering) ook werkelijk gebeurde Hdt. 1.74.2 (zie 1b); met acc. en dat. overdr.. κατηγόρει... ὡς... τὴν ἔχθραν οἱ προθοῖτο hij beschuldigde hem ervan dat hij hem (uit persoonlijke rancune) zijn vijandschap had aangedaan Thuc. 8.85.3. naar voren brengen, op de voorgrond plaatsen, naar voren schuiven, pronken met:. ἀνδραγαθίαν προτίθεσθαι (de eigen) deugd Thuc. 3.64.4. voor zich op de eerste plaats zetten:. θνητοὺς δ’ ἐν οἴκτῳ προθέμενος τούτου τυχεῖν οὐκ ἠξιώθην αὐτός hoewel ik de stervelingen voorrang gaf in medelijden werd ikzelf niet waardig gekeurd om dat te krijgen Aeschl. PV 239.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''προτίθημι:''' (fut. προθήσω, стяж. aor. 1 [[προὔθηκα]]; aor. pass. [[προὐτέθην]], praes. и impf. pass. в атт. обычно берутся от [[πρόκειμαι]]) тж. med.<br /><b class="num">1)</b> [[ставить перед]], [[класть впереди]], [[подносить]] (τραπέζας Hom.; δαῖτά τινι Her.): προθέσθαι τι Plut. поставить что-л. перед собою; προτιθέναι τοῦ λόγου [[προοίμιον]] Plat. предпосылать речи введение; [[πέπλον]] ὀμμάτων προθέσθαι Eur. закрыть глаза плащом; προθέσθαι τοὺς γροσφομάχους Polyb. поставить впереди себя копьеносцев (т. е. велитов); εὐλάβειάν τινος προθέσθαι Soph. противопоставить осторожность чему-л., т. е. предотвратить что-л.; προθέσθαι τινὰ ἐν οἴκτῳ Aesch. сжалиться над кем-л.; βραδύπουν ἤλυσιν ἄρθρων π. Eur. медленно переставлять ноги; προτιθέμενα καὶ ἐπιλεγόμενα Arst. начало и заключение;<br /><b class="num">2)</b> [[ставить выше]], [[предпочитать]] (τί τινος Her., Eur. и τι [[ἀντί]] τινος Eur.): [[πάρος]] τινός προθέσθαι τι Soph. предпочесть что-л. чему-л.;<br /><b class="num">3)</b> [[бросать]] (на съедение), кидать (τινὰ κυσίν Hom.; τινὰ θηρσὶν ἁρπαγὴν προθεῖναι Eur.): ὁ θανάτῳ προτεθείς Eur. брошенный, т. е. обреченный на смерть;<br /><b class="num">4)</b> [[бросать]], [[покидать]]: προθεῖναί τινα [[ἔρημον]] Soph. бросить кого-л. на произвол судьбы; προθεῖναι τὸ [[παιδίον]] Her. подкинуть ребенка;<br /><b class="num">5)</b> [[заранее устанавливать]], [[определять]] (τὸν νόμον τινί Eur.): [[οὖρον]] τῆς ζόης ἀνθρώπῳ π. Her. определять границу человеческой жизни; ἀεὶ [[πλείων]] τοῦ προτεθέντος [[χρόνος]] Arst. время, большее любого (наперед) заданного, т. е. бесконечное;<br /><b class="num">6)</b> [[устраивать]], [[учреждать]] (τοὺς ἀγῶνας λόγων Thuc.): [[πένθος]] [[μέγα]] προθέσθαι Her. учредить большой траур;<br /><b class="num">7)</b> [[назначать]] (στέφανον τῶν ἀγώνων τινί Thuc.; med. τινα [[ἱλαστήριον]] NT): προθεῖναί τινι κρίσιν Lys. назначить кому-л. судебное разбирательство, т. е. вызвать кого-л. в суд; π. θάνατον ζημίαν Thuc. назначать смертную казнь; προθέσθαι τὴν λέσχην Soph. созвать собрание;<br /><b class="num">8)</b> [[задавать]], [[предлагать]] ([[ἄπορον]] αἵρεσιν Plat.; τὸ προτεθὲν [[πρόβλημα]] Arst.): προτίθεσθαι αἵρεσιν Plat. ставить перед собой альтернативу; προθεῖναί τινι βαστάζειν τι Soph. предложить кому-л. взять что-л. на себя; [[ὅπερ]] προὐθέμεθα σκέψασθαι Plat. рассмотрением чего мы задались; προθεῖναί τι τοῖς ὤμοις τινός Soph. возложить что-л. на чьи-л. плечи, т. е. предписать кому-л. что-л.;<br /><b class="num">9)</b> тж. med. [[выставлять]] ([[νεκρόν]] Her.; med. [[ὀστᾶ]] τῶν ἀπογενομένων Thuc.): π. τι ὤνιον Luc. выставлять что-л. на продажу; π. αἰτίαν Soph. выставлять причину; προτίθεσθαί τι Polyb. ссылаться на что-л. (как на основание);<br /><b class="num">10)</b> med. [[показывать]] (ποτήρια χρύσεα Her.): ἀνδραγαθίαν τινὶ π. Thuc. рассказывать о чьей-л. храбрости;<br /><b class="num">11)</b> [[представлять]], [[докладывать]], [[излагать]] ([[πρῆγμα]] Her.; λόγον περί τινος Xen.): π. τὴν διαγνώμην περί τινος Thuc. вносить на обсуждение вопрос о чем-л.; προθεῖναι λέγειν περί τινος Thuc. представить что-л. на обсуждение; τὰ προτιθέμενα κατὰ τὰς ἐγγραφάς Arst. зарегистрированные судебные решения;<br /><b class="num">12)</b> [[предоставлять]], [[разрешать]] (οὐ προὐτέθη [[σφίσι]] [[λόγος]] Xen.): προθέσθαι τινὶ ἔχθραν Thuc. объявить кому-л. о своей вражде;<br /><b class="num">13)</b> med. [[ставить себе целью]], [[намереваться]] ([[πολλάκις]] προεθέμην [[ἐλθεῖν]] πρὸς [[ὑμᾶς]] NT).
|elrutext='''προτίθημι:''' (fut. προθήσω, стяж. aor. 1 [[προὔθηκα]]; aor. pass. [[προὐτέθην]], praes. и impf. pass. в атт. обычно берутся от [[πρόκειμαι]]) тж. med.<br /><b class="num">1</b> [[ставить перед]], [[класть впереди]], [[подносить]] (τραπέζας Hom.; δαῖτά τινι Her.): προθέσθαι τι Plut. поставить что-л. перед собою; προτιθέναι τοῦ λόγου [[προοίμιον]] Plat. предпосылать речи введение; [[πέπλον]] ὀμμάτων προθέσθαι Eur. закрыть глаза плащом; προθέσθαι τοὺς γροσφομάχους Polyb. поставить впереди себя копьеносцев (т. е. велитов); εὐλάβειάν τινος προθέσθαι Soph. противопоставить осторожность чему-л., т. е. предотвратить что-л.; προθέσθαι τινὰ ἐν οἴκτῳ Aesch. сжалиться над кем-л.; βραδύπουν ἤλυσιν ἄρθρων π. Eur. медленно переставлять ноги; προτιθέμενα καὶ ἐπιλεγόμενα Arst. начало и заключение;<br /><b class="num">2</b> [[ставить выше]], [[предпочитать]] (τί τινος Her., Eur. и τι [[ἀντί]] τινος Eur.): [[πάρος]] τινός προθέσθαι τι Soph. предпочесть что-л. чему-л.;<br /><b class="num">3</b> [[бросать]] (на съедение), кидать (τινὰ κυσίν Hom.; τινὰ θηρσὶν ἁρπαγὴν προθεῖναι Eur.): ὁ θανάτῳ προτεθείς Eur. брошенный, т. е. обреченный на смерть;<br /><b class="num">4</b> [[бросать]], [[покидать]]: προθεῖναί τινα [[ἔρημον]] Soph. бросить кого-л. на произвол судьбы; προθεῖναι τὸ [[παιδίον]] Her. подкинуть ребенка;<br /><b class="num">5</b> [[заранее устанавливать]], [[определять]] (τὸν νόμον τινί Eur.): [[οὖρον]] τῆς ζόης ἀνθρώπῳ π. Her. определять границу человеческой жизни; ἀεὶ [[πλείων]] τοῦ προτεθέντος [[χρόνος]] Arst. время, большее любого (наперед) заданного, т. е. бесконечное;<br /><b class="num">6</b> [[устраивать]], [[учреждать]] (τοὺς ἀγῶνας λόγων Thuc.): [[πένθος]] [[μέγα]] προθέσθαι Her. учредить большой траур;<br /><b class="num">7</b> [[назначать]] (στέφανον τῶν ἀγώνων τινί Thuc.; med. τινα [[ἱλαστήριον]] NT): προθεῖναί τινι κρίσιν Lys. назначить кому-л. судебное разбирательство, т. е. вызвать кого-л. в суд; π. θάνατον ζημίαν Thuc. назначать смертную казнь; προθέσθαι τὴν λέσχην Soph. созвать собрание;<br /><b class="num">8</b> [[задавать]], [[предлагать]] ([[ἄπορον]] αἵρεσιν Plat.; τὸ προτεθὲν [[πρόβλημα]] Arst.): προτίθεσθαι αἵρεσιν Plat. ставить перед собой альтернативу; προθεῖναί τινι βαστάζειν τι Soph. предложить кому-л. взять что-л. на себя; [[ὅπερ]] προὐθέμεθα σκέψασθαι Plat. рассмотрением чего мы задались; προθεῖναί τι τοῖς ὤμοις τινός Soph. возложить что-л. на чьи-л. плечи, т. е. предписать кому-л. что-л.;<br /><b class="num">9</b> тж. med. [[выставлять]] ([[νεκρόν]] Her.; med. [[ὀστᾶ]] τῶν ἀπογενομένων Thuc.): π. τι ὤνιον Luc. выставлять что-л. на продажу; π. αἰτίαν Soph. выставлять причину; προτίθεσθαί τι Polyb. ссылаться на что-л. (как на основание);<br /><b class="num">10</b> med. [[показывать]] (ποτήρια χρύσεα Her.): ἀνδραγαθίαν τινὶ π. Thuc. рассказывать о чьей-л. храбрости;<br /><b class="num">11</b> [[представлять]], [[докладывать]], [[излагать]] ([[πρῆγμα]] Her.; λόγον περί τινος Xen.): π. τὴν διαγνώμην περί τινος Thuc. вносить на обсуждение вопрос о чем-л.; προθεῖναι λέγειν περί τινος Thuc. представить что-л. на обсуждение; τὰ προτιθέμενα κατὰ τὰς ἐγγραφάς Arst. зарегистрированные судебные решения;<br /><b class="num">12</b> [[предоставлять]], [[разрешать]] (οὐ προὐτέθη [[σφίσι]] [[λόγος]] Xen.): προθέσθαι τινὶ ἔχθραν Thuc. объявить кому-л. о своей вражде;<br /><b class="num">13</b> med. [[ставить себе целью]], [[намереваться]] ([[πολλάκις]] προεθέμην [[ἐλθεῖν]] πρὸς [[ὑμᾶς]] NT).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προτίθημι:''' γʹ πληθ. <i>προθέουσι</i>· μέλ. -[[θήσω]], αόρ. αʹ [[προὔθηκα]] — Μέσ., αόρ. αʹ <i>προεθηκάμην</i> — Παθ., αόρ. αʹ [[προὐτέθην]]· Παθ. ενεστ. και παρατ. από το [[πρόκειμαι]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[θέτω]] ή [[τοποθετώ]] [[εμπρός]], [[παραθέτω]], [[ιδίως]] λέγεται για γεύματα, τραπέζας [[πρότιθεν]] (Επικ. αντί <i>προὐτίθεσαν</i>), σε Ομήρ. Οδ.· <i>δαῖτά τινι προθεῖναι</i>, σε Ηρόδ. κ.λπ. — Μέσ., [[βάζω]] [[εμπρός]] μου, <i>δαῖτα</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> όπως το Λατ. [[pro]]­jicere, <i>πρ. τινα θηρσὶν ἁρπαγήν</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> γενικά, [[θέτω]] [[μπροστά]] σε κάποιον, [[παρουσιάζω]], [[δίνω]] σε, <i>τί τινι</i>, σε Σοφ.<br /><b class="num">4.</b> [[εκθέτω]] [[νήπιο]], [[βρέφος]], σε Ηρόδ. κ.λπ. <b>5. α)</b> [[ορίζω]] ως [[σημείο]] ή [[βραβείο]], [[προτείνω]], <i>ἀέθλους</i>, στον ίδ.· <i>ἅμιλλαν</i>, σε Ευρ. — Παθ., [[προὐτέθην]] [[ἆθλον]] [[δορός]], στον ίδ. <b>β)</b> [[ορίζω]] ως [[ποινή]], <i>θάνατον πρ. ζημίαν</i>, σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">6.</b> [[ορίζω]], [[θέτω]], ἐς [[ἑβδομήκοντα]] ἔτεα [[οὖρον]] τῆς ζόης πρ., σε Ηρόδ.· ομοίως στη Μέσ., [[οὖρον]] πρ. ἐνιαυτόν, στον ίδ.<br /><b class="num">7.</b> [[προβάλλω]], [[προτείνω]] ως [[έργο]], <i>τί τινι</i>, σε Σοφ. — Μέσ., [[προτείνω]] στον εαυτό μου ως [[έργο]] ή σκοπό, σε Πλάτ.<br /><b class="num">8.</b> Μέσ. επίσης, [[προβάλλω]] εκ μέρους μου, [[επιδεικνύω]], [[δείχνω]], <i>εὐλάβειαν</i>, σε Σοφ.<br /><b class="num">9.</b> <i>προτίθεσθαί τινα ἐν οἴκτῳ</i>, [[οικτίρω]], [[ελεώ]], ευσπλαχνίζομαι, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[προτίθημι]] νεκρόν, [[εκθέτω]] νεκρό [[σώμα]], σε Ηρόδ.· ομοίως στη Μέσ., σε Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[εκθέτω]] [[εμπόρευμα]] προς [[επίδειξη]] ή [[πώληση]], σε Λουκ.<br /><b class="num">3.</b> [[προτείνω]], [[παρουσιάζω]] [[κάτι]] για [[συζήτηση]], Λατ. in [[medium]] afferre, προθεῖναι [[πρῆγμα]], <i>λόγον</i>, σε Ηρόδ.· <i>γνώμας</i>, σε Θουκ.· με απαρ., <i>προθεῖναι λέγειν</i>, [[προτείνω]] μια [[συζήτηση]], στον ίδ. — Μέσ., [[πένθος]] προεθήκαντο, εξέθεσαν τον εαυτό τους σε μεγάλο θρήνο, θρήνησαν, σε Ηρόδ. — Παθ., [[ψῆφος]] περὶ [[ἡμῶν]] προτεθεῖσα, σε Δημ.<br /><b class="num">4.</b> [[ορίζω]] [[συνέλευση]], [[συνεδριάζω]], σε Λουκ. — Μέσ., [[προὔθετο]] λέσχην, όρισε [[συμβούλιο]], [[σύσκεψη]] γερόντων, σε Σοφ.<br /><b class="num">5.</b> Παθ., οὐ προὐτέθη σφίσι [[λόγος]], δεν επετράπη σε αυτούς να μιλήσουν, σε Ξεν.<br /><b class="num">III. 1.</b> [[τοποθετώ]], [[βάζω]] το ένα [[πόδι]] πάνω στο [[άλλο]], σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[προβάλλω]] ως [[πρόφαση]], σε Σοφ.<br /><b class="num">IV. 1.</b> [[θέτω]] πρώτο, [[προτάσσω]], <i>τι</i>, σε Πλάτ. — Μέσ., [[τοποθετώ]] στην πρώτη [[γραμμή]], <i>τοὺςγροσφομάχους</i>, σε Πολύβ.<br /><b class="num">2.</b> [[θέτω]] [[εμπρός]] ή [[έμπροσθεν]], [[πέπλον]] ὀμμάτων, σε Ευρ.· <i>ἡδονὴν ἀντὶ τοῦ καλοῦ</i>, σε Ευρ. — Μέσ., [[πάρος]] [[τοὐμοῦ]] πόθου προὔθεντο τὴν [[τυραννίδα]], σε Σοφ.
|lsmtext='''προτίθημι:''' γʹ πληθ. <i>προθέουσι</i>· μέλ. -[[θήσω]], αόρ. αʹ [[προὔθηκα]] — Μέσ., αόρ. αʹ <i>προεθηκάμην</i> — Παθ., αόρ. αʹ [[προὐτέθην]]· Παθ. ενεστ. και παρατ. από το [[πρόκειμαι]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[θέτω]] ή [[τοποθετώ]] [[εμπρός]], [[παραθέτω]], [[ιδίως]] λέγεται για γεύματα, τραπέζας [[πρότιθεν]] (Επικ. αντί <i>προὐτίθεσαν</i>), σε Ομήρ. Οδ.· <i>δαῖτά τινι προθεῖναι</i>, σε Ηρόδ. κ.λπ. — Μέσ., [[βάζω]] [[εμπρός]] μου, <i>δαῖτα</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> όπως το Λατ. [[pro]]­jicere, <i>πρ. τινα θηρσὶν ἁρπαγήν</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> γενικά, [[θέτω]] [[μπροστά]] σε κάποιον, [[παρουσιάζω]], [[δίνω]] σε, <i>τί τινι</i>, σε Σοφ.<br /><b class="num">4.</b> [[εκθέτω]] [[νήπιο]], [[βρέφος]], σε Ηρόδ. κ.λπ. <b>5. α)</b> [[ορίζω]] ως [[σημείο]] ή [[βραβείο]], [[προτείνω]], <i>ἀέθλους</i>, στον ίδ.· <i>ἅμιλλαν</i>, σε Ευρ. — Παθ., [[προὐτέθην]] [[ἆθλον]] [[δορός]], στον ίδ. <b>β)</b> [[ορίζω]] ως [[ποινή]], <i>θάνατον πρ. ζημίαν</i>, σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">6.</b> [[ορίζω]], [[θέτω]], ἐς [[ἑβδομήκοντα]] ἔτεα [[οὖρον]] τῆς ζόης πρ., σε Ηρόδ.· ομοίως στη Μέσ., [[οὖρον]] πρ. ἐνιαυτόν, στον ίδ.<br /><b class="num">7.</b> [[προβάλλω]], [[προτείνω]] ως [[έργο]], <i>τί τινι</i>, σε Σοφ. — Μέσ., [[προτείνω]] στον εαυτό μου ως [[έργο]] ή σκοπό, σε Πλάτ.<br /><b class="num">8.</b> Μέσ. επίσης, [[προβάλλω]] εκ μέρους μου, [[επιδεικνύω]], [[δείχνω]], <i>εὐλάβειαν</i>, σε Σοφ.<br /><b class="num">9.</b> <i>προτίθεσθαί τινα ἐν οἴκτῳ</i>, [[οικτίρω]], [[ελεώ]], ευσπλαχνίζομαι, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[προτίθημι]] νεκρόν, [[εκθέτω]] νεκρό [[σώμα]], σε Ηρόδ.· ομοίως στη Μέσ., σε Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[εκθέτω]] [[εμπόρευμα]] προς [[επίδειξη]] ή [[πώληση]], σε Λουκ.<br /><b class="num">3.</b> [[προτείνω]], [[παρουσιάζω]] [[κάτι]] για [[συζήτηση]], Λατ. in [[medium]] afferre, προθεῖναι [[πρῆγμα]], <i>λόγον</i>, σε Ηρόδ.· <i>γνώμας</i>, σε Θουκ.· με απαρ., <i>προθεῖναι λέγειν</i>, [[προτείνω]] μια [[συζήτηση]], στον ίδ. — Μέσ., [[πένθος]] προεθήκαντο, εξέθεσαν τον εαυτό τους σε μεγάλο θρήνο, θρήνησαν, σε Ηρόδ. — Παθ., [[ψῆφος]] περὶ [[ἡμῶν]] προτεθεῖσα, σε Δημ.<br /><b class="num">4.</b> [[ορίζω]] [[συνέλευση]], [[συνεδριάζω]], σε Λουκ. — Μέσ., [[προὔθετο]] λέσχην, όρισε [[συμβούλιο]], [[σύσκεψη]] γερόντων, σε Σοφ.<br /><b class="num">5.</b> Παθ., οὐ προὐτέθη σφίσι [[λόγος]], δεν επετράπη σε αυτούς να μιλήσουν, σε Ξεν.<br /><b class="num">III. 1.</b> [[τοποθετώ]], [[βάζω]] το ένα [[πόδι]] πάνω στο [[άλλο]], σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[προβάλλω]] ως [[πρόφαση]], σε Σοφ.<br /><b class="num">IV. 1.</b> [[θέτω]] πρώτο, [[προτάσσω]], <i>τι</i>, σε Πλάτ. — Μέσ., [[τοποθετώ]] στην πρώτη [[γραμμή]], <i>τοὺςγροσφομάχους</i>, σε Πολύβ.<br /><b class="num">2.</b> [[θέτω]] [[εμπρός]] ή [[έμπροσθεν]], [[πέπλον]] ὀμμάτων, σε Ευρ.· <i>ἡδονὴν ἀντὶ τοῦ καλοῦ</i>, σε Ευρ. — Μέσ., [[πάρος]] [[τοὐμοῦ]] πόθου προὔθεντο τὴν [[τυραννίδα]], σε Σοφ.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':prot⋯qhmai, (prot⋯qhmi) 普羅-提帖買<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':以前-安放 相當於: ([[שׂוּמָה]]&#x200E; / [[שִׂים]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':預定,設立,公開展示,定意,意向;由([[πρό]])*=前)與([[τίθημι]])*=設立,安放)組成<br />'''出現次數''':總共(3);羅(2);弗(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我⋯定意(1) 羅1:13;<br />2) 所預定(1) 弗1:9;<br />3) 設立(1) 羅3:25
|sngr='''原文音譯''':prot⋯qhmai, (prot⋯qhmi) 普羅-提帖買<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':以前-安放 相當於: ([[שׂוּמָה]]&#x200E; / [[שִׂים]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':預定,設立,公開展示,定意,意向;由([[πρό]])*=前)與([[τίθημι]])*=設立,安放)組成<br />'''出現次數''':總共(3);羅(2);弗(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我⋯定意(1) 羅1:13;<br />2) 所預定(1) 弗1:9;<br />3) 設立(1) 羅3:25
}}
}}