κομιδή: Difference between revisions

169 bytes removed ,  Thursday at 17:31
m
Text replacement - "Arist. ''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "q.v." to "q.v.")
m (Text replacement - "Arist. ''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=komidi
|Transliteration C=komidi
|Beta Code=komidh/
|Beta Code=komidh/
|Definition=ἡ, (κομίζω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[attendance]], [[care]], Hom., etc.; in Il., of [[care bestowed on horses]], <span class="bibl">8.186</span>, <span class="bibl">23.411</span>; in Od., of [[care bestowed on men]], <span class="bibl">8.453</span>, <span class="bibl">14.124</span>; also, [[care bestowed on]] a garden, οὐ πρασιή τοι ἄνευ κομιδῆς κατὰ κῆπον <span class="bibl">24.247</span>, cf. <span class="bibl">245</span>: hence dat. [[κομιδῇ]] used as Adv. ([[quod vide|q.v.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[provision]], [[supplies]], ἐπεὶ οὐ κ. κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανός <span class="bibl">8.232</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[carriage]], [[conveyance]], esp. of supplies and provisions, τῶν ἐπιτηδείων τὴν περὶ τὴν Πελοπόννησον κ. <span class="bibl">Th.4.27</span>; ὅθεν ῥᾴδιαι αἱ κ. ὧν προσέδει <span class="bibl">Id.6.21</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.11.14</span>, etc.; λίθων <span class="title">IG</span>42(1).103.75 (Epid.); [[gathering in]] of harvest, <b class="b3">τοῦ καρποῦ, καρπῶν κ</b>., <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.25</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pol.</span>1335a21</span>; σίτου κ. <span class="bibl">Plb.5.95.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> Medic., [[removal]], [[extraction]], ὀδόντων <span class="bibl">Sor.2.62</span> (pl.); <b class="b3">ἡ διὰ τομῆς κ</b>. (sc. of stone in bladder) Gal. 1.391. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> (from Med.) [[carrying away for oneself]], [[rescue]], [[recovery]], κατὰ Ἑλένης κομιδήν <span class="bibl">Hdt.9.73</span>; esp. [[recovery]] of a debt, <span class="bibl">D.38.9</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">EN</span>1167b31</span>, <span class="bibl"><span class="title">Oec.</span>1349a7</span>; μὴ ἔστω αὐτῷ κ. <span class="bibl"><span class="title">PHal.</span>1.259</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> (from Pass.) [[going]] or [[coming]], <b class="b3">ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κ</b>. endeavouring [[to pass]] this way, <span class="bibl">Hdt.6.95</span>; [[escape]], [[safe return]], κομιδῆς πέρι… αὐτῷ μελήσειν ὥστε ἀσινέας ἀπικέσθαι ἐς τὴν Ἑλλάδα <span class="bibl">Id.8.19</span>; <b class="b3">οὔτε τις κ. τὸ ὀπίσω φανήσεται</b> ib.<span class="bibl">108</span>, cf. <span class="bibl">4.134</span>, al.; μένων δ' ὁ θεῖος ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρός <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>6.39</span>, cf. <span class="bibl">A.R.3.1140</span>, <span class="bibl">4.1275</span>.</span>
|Definition=ἡ, ([[κομίζω]])<br><span class="bld">A</span> [[attendance]], [[care]], Hom., etc.; in Il., of [[care bestowed on horses]], 8.186, 23.411; in Od., of [[care bestowed on men]], 8.453, 14.124; also, [[care bestowed on]] a [[garden]], οὐ πρασιή τοι ἄνευ κομιδῆς κατὰ κῆπον 24.247, cf. 245: hence dat. [[κομιδῇ]] used as adverb ([[quod vide|q.v.]]).<br><span class="bld">2</span> [[provision]], [[supplies]], ἐπεὶ οὐ κ. κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανός 8.232.<br><span class="bld">II</span> [[carriage]], [[conveyance]], especially of supplies and provisions, τῶν ἐπιτηδείων τὴν περὶ τὴν Πελοπόννησον κ. Th.4.27; ὅθεν ῥᾴδιαι αἱ κ. ὧν προσέδει Id.6.21, cf. Isoc.11.14, etc.; λίθων ''IG''42(1).103.75 (Epid.); [[gathering in]] of [[harvest]], <b class="b3">τοῦ καρποῦ, καρπῶν κ.</b>, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.4.25, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1335a21; σίτου κ. Plb.5.95.5.<br><span class="bld">b</span> Medic., [[removal]], [[extraction]], ὀδόντων Sor.2.62 (pl.); <b class="b3">ἡ διὰ τομῆς κ.</b> (''[[sc.]]'' of stone in bladder) Gal. 1.391.<br><span class="bld">2</span> (from Med.) [[carrying away for oneself]], [[rescue]], [[recovery]], κατὰ Ἑλένης κομιδήν [[Herodotus|Hdt.]]9.73; esp. [[recovery]] of a debt, D.38.9, [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1167b31, ''Oec.''1349a7; μὴ ἔστω αὐτῷ κ. ''PHal.''1.259 (iii B.C.).<br><span class="bld">3</span> (from Pass.) [[going]] or [[coming]], <b class="b3">ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κ.</b> [[endeavour]]ing to [[pass]] this [[way]], [[Herodotus|Hdt.]]6.95; [[escape]], [[safe return]], κομιδῆς πέρι… αὐτῷ μελήσειν ὥστε ἀσινέας ἀπικέσθαι ἐς τὴν Ἑλλάδα Id.8.19; <b class="b3">οὔτε τις κ. τὸ ὀπίσω φανήσεται</b> ib.108, cf. 4.134, al.; μένων δ' ὁ θεῖος ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρός Pi.''P.''6.39, cf. A.R.3.1140, 4.1275.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1477.png Seite 1477]] ἡ (s. [[κομίζω]]), 1) Sorge, Wartung, [[Pflege]]; οὐ [[σφῶϊν]] κομιδὴ παρὰ Νέστορι ἔσσεται, zu Pferden gesagt, ihr werdet nicht gepflegt werden (s. [[κομέω]]). Il. 23, 411, wie νῦν μοι τὴν κομιδὴν ἀποτίνετον 8, 186; κομιδῆς κεχρημένοι ἄνδρες ἀλῆται Od. 14, 124, vgl. 8, 453; auch von der Bestellung des Gartens u. der Gartengewächse, 24, 245. 247; ἐπρίατο θανάτοιο κομιδὰν πατρός, er erkaufte mit seinem Tode die Erhaltung des Vaters, Pind. P. 6, 39; Sp.; τεκέων, von den Delphinen gesagt, Opp. Cyn. 3, 113. – S. auch [[κομιδῇ]]. – 2) [[Zufuhr]], herbeigeschaffter Vorrath von Lebensmitteln; ἐπεὶ οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν [[ἐπηετανός]] Od. 8, 232. – Das Herbeischaffen, Einführen, bes. von Lebensmitteln; [[ὅθεν]] ῥᾴδιαι αἱ κομιδαὶ ἐκ τῆς φιλίας ὧν [[προσδεῖ]] Thuc. 6, 21, wie Isocr. 11, 14; καρπῶν, das Einbringen der Feldfrüchte, Xen. Cyr. 5, 4, 24; Pol. 5, 95, 5. – 3) der [[Rückzug]], Her. 4, 134. – Das Wiedererlangen, z. B. des Geliehenen, Arist. Oec. 2, 29, wie Eth. 9, 7.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1477.png Seite 1477]] ἡ (s. [[κομίζω]]), 1) Sorge, Wartung, [[Pflege]]; οὐ [[σφῶϊν]] κομιδὴ παρὰ Νέστορι ἔσσεται, zu Pferden gesagt, ihr werdet nicht gepflegt werden (s. [[κομέω]]). Il. 23, 411, wie νῦν μοι τὴν κομιδὴν ἀποτίνετον 8, 186; κομιδῆς κεχρημένοι ἄνδρες ἀλῆται Od. 14, 124, vgl. 8, 453; auch von der Bestellung des Gartens u. der Gartengewächse, 24, 245. 247; ἐπρίατο θανάτοιο κομιδὰν πατρός, er erkaufte mit seinem Tode die Erhaltung des Vaters, Pind. P. 6, 39; Sp.; τεκέων, von den Delphinen gesagt, Opp. Cyn. 3, 113. – S. auch [[κομιδῇ]]. – 2) [[Zufuhr]], herbeigeschaffter Vorrath von Lebensmitteln; ἐπεὶ οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν [[ἐπηετανός]] Od. 8, 232. – Das Herbeischaffen, Einführen, bes. von Lebensmitteln; [[ὅθεν]] ῥᾴδιαι αἱ κομιδαὶ ἐκ τῆς φιλίας ὧν [[προσδεῖ]] Thuc. 6, 21, wie Isocr. 11, 14; καρπῶν, das Einbringen der Feldfrüchte, Xen. Cyr. 5, 4, 24; Pol. 5, 95, 5. – 3) der [[Rückzug]], Her. 4, 134. – Das Wiedererlangen, z. B. des Geliehenen, Arist. Oec. 2, 29, wie Eth. 9, 7.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κομῐδή''': ἡ ([[κομέω]], [[κομίζω]]) [[φροντίς]], [[περιποίησις]], Ὅμ.· ἐν τῇ Ἰλ., ἀείποτε ἐπὶ φροντίδος ἢ περιποιήσεως γινομένης εἰς τοὺς ἵππους, Θ. 186., Ψ. 411· ἐν τῇ Ὀδ., ἐπὶ περιποιήσεως γινομένης εἰς ἀνθρώπους, [[οἷον]] διὰ θερμῶν λουτρῶν καὶ τῶν τοιούτων, Θ. 453., Ξ. 124· [[ὡσαύτως]], [[περιποίησις]] κήπου, οὐ πρασίη τοι [[ἄνευ]] κομιδῆς κατὰ κῆπον Ω. 247, πρβλ. 245. ― Ἐκ ταύτης τῆς ἐννοίας ἔχομεν τὴν δοτ. κομιδῇ ἐν χρήσει ἀντὶ Ἐπιρρ., ἴδε ἐν λ. 2) τὰ ἀναγκαῖα, τὰ ἐπιτήδεια, ζωοτροφίαι, [[ἐπεὶ]] οὐ [[κομιδή]] κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανὸς Θ. 232, [[ἔνθα]] ἴδε Nitzsch. ΙΙ. [[μεταφορά]], ἰδίως ζωοτροφιῶν καὶ τῶν ἐπιτηδείων, [[συγκομιδή]], τῶν ἐπιτηδείων τὴν περὶ τὴν Πελοπόννησον κ. Θουκ. 4. 27· [[ὅθεν]] ῥᾴδιαι αἱ κ. ὧν προσέδει ὁ αὐτ. 6. 21, πρβλ. Ἰσοκρ. 224Β, κτλ.· συγκομιδὴ τοῦ θερισμοῦ, τῶν καρπῶν, καρπῶν κ. Ξεν. Κύρ. 5. 4, 25, Ἀριστ. Πολιτ. 7. 16, 7. 2) (ἐκ τοῦ μεσ. [[ὡσαύτως]]) ἀποκόμισις, [[ἀνάκτησις]], [[ἐλευθέρωσις]], κατὰ Ἑλένης κομιδῆς Ἡρόδ. 9. 73· ― πληρωμὴ χρέους, Δημ. 987. 13, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 9. 7, 2, κ. ἀλλ. 3) (ἐκ τοῦ παθ.) τὸ ὑπάγειν ἢ ἔρχεσθαι, ποιεῖσθαι [[ταύτῃ]] τὴν κ. Ἡρόδ. 6. 95· ἐκφυγή, [[διαφυγή]], ἀσφαλὴς [[ἐπιστροφή]], κομιδῆς πέρι... αὐτῷ μελήσειν [[ὥστε]] ἀσινέας ἀπικέσθαι ἐς τὴν Ἑλλάδα ὁ αὐτ. 8. 19· [[οὔτε]] τις κ. τὸ [[ὀπίσω]] φανήσεται [[αὐτόθι]] 108, πρβλ. 4. 134., 7. 170, 229· μένων δ’ ὁ [[θεῖος]] ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρὸς Πινδ. Π. 6. 39.
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I. 1</b> [[soin]], [[entretien]];<br /><b>2</b> [[vivres]], [[provisions]];<br /><b>II.</b> [[transport]] :<br /><b>1</b> [[apport]], [[transport]], [[importation]];<br /><b>2</b> transport de moissons, de fruits (dans la grange) ; récolte;<br /><b>3</b> [[recouvrement]] ; <i>particul.</i> recouvrement d'une dette, paiement;<br /><b>4</b> [[action d'aller]] ; <i>particul.</i> retour.<br />'''Étymologie:''' cf. [[κομίζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κομιδή -ῆς, ἡ [κομίζω] [[zorg]], [[verzorging]]:. οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανός er was geen toereikende verzorging aan boord Od. 8.232. transport, toevoer:. ῥᾴδιαι αἱ κομιδαὶ... ὧν προσέδει het transport van de benodigde goederen was gemakkelijk Thuc. 6.21.2; ἡ τοῦ καρποῦ κομιδή het binnenhalen van de oogst Xen. Cyr. 5.4.25. het terugbrengen, het terugkrijgen:; κατὰ Ἑλένης κομιδήν om Helena terug te krijgen Hdt. 9.73.2; inning (van schuld). expeditie:; ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κομιδήν de expeditie daarlangs makend Hdt. 6.95.2; terugtocht:. κομιδῆς δὲ πέρι ten aanzien van de terugtocht Hdt. 8.19.2.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ῆς () :<br /><b>I. 1</b> soin, entretien;<br /><b>2</b> vivres, provisions;<br /><b>II.</b> transport :<br /><b>1</b> apport, transport, importation;<br /><b>2</b> transport de moissons, de fruits (dans la grange) ; récolte;<br /><b>3</b> recouvrement ; <i>particul.</i> recouvrement d’une dette, paiement;<br /><b>4</b> action d’aller ; <i>particul.</i> retour.<br />'''Étymologie:''' cf. [[κομίζω]].
|elrutext='''κομῐδή:''' дор. [[κομιδά]] ἡ<br /><b class="num">1</b> [[забота]], [[уход]] (τὴν κομιδὴν ἀποτίνειν τινί Hom.): κομιδῆς [[κεχρημένος]] Hom. [[получающий заботливый уход]];<br /><b class="num">2</b> [[питание]], [[продовольственные запасы]] (κατὰ [[νῆα]] Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[снабжение]], [[доставка]], [[подвоз]] (τῶν ἐπιτηδείων περὶ τὴν Πελοπόννησον Thuc.; τῶν ἐλλειπόντων Isocr.);<br /><b class="num">4</b> [[уборка]], [[сбор]] (καρπῶν Xen., Arst.; σίτου Polyb.);<br /><b class="num">5</b> [[возвращение]] ([[обратный]] [[привоз]]) [[домой]] или [[на родину]] (Ἑλένης Her.; τῶν λειψάνων Plut.);<br /><b class="num">6</b> [[обратное получение]]: τῆς κομιδῆς [[ἕνεκα]] Arst. [[ради взыскания]] ([[долга]]);<br /><b class="num">7</b> [[возвращение домой]] ([[βουλῆς]] ἀγαθῆς [[δεῖ]], [[ὅκως ἀσφαλέως]] ἡ κ. [[ἡμῖν ἔσται]] τὸ [[ὀπίσω]] Her.);<br /><b class="num">8</b> [[поездка]], [[путешествие]] (ποιεῖσθαι κομιδήν τινα Her.).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[κομιδή]], ἡ (Α)<br /><b>1.</b> [[φροντίδα]], [[μέριμνα]] («οὐ πρασιὴ [[ἄνευ]] κομιδῆς κατὰ κῆπον», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> τα αναγκαία («οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν [[ἐπηετανός]]», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>3.</b> [[τροφή]]<br /><b>4.</b> [[μεταφορά]] εφοδίων<br /><b>5.</b> [[συγκομιδή]] και [[αποθήκευση]] καρπών (α. «ὁρῶντες τῶν τε ἐπιτηδείων τὴν περῖ τὴν Πελοπόννησον κομιδήν ἀδύνατον ἐσομένην», <b>Θουκ.</b><br />β. «ἔχων τοὺς ἐπιλέκτους ἐφήδρευε τῇ τοῦ σίτου [[κομιδῇ]] περὶ τὴν Ἀργείαν», <b>Πολ.</b>)<br /><b>6.</b> [[μεταφορά]]<br /><b>7.</b> <b>ιατρ.</b> [[εξαγωγή]] («κομιδὴ ὀδόντων», Σωρ.)<br /><b>8.</b> [[σωτηρία]], [[απελευθέρωση]] («τὸ [[πάλαι]] κατὰ Ἑλένης κομιδὴν Τυνδαρίδαι ἐσέβαλον ἐς γῆν τὴν Ἀττικήν», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>9.</b> [[πληρωμή]] χρέους («οὐκ ἔνι τὴν κομιδὴν γεγενῆσθαι τούτων τῶν χρημάτων», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>10.</b> [[μετάβαση]] ή [[ερχομός]]<br /><b>11.</b> [[ασφαλής]] [[επιστροφή]] («οὐτε τις κομιδὴ τὸ [[ὀπίσω]] φανήσεται», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>12.</b> [[διαφυγή]] από θάνατο («μένων δ' ὁ θεῑος ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρός», <b>Πίνδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Υποχωρητ. παρ. του ρ. [[κομίζω]].<br /><b>(II)</b><br />[[κομιδῇ]] (AM)<br /><b>επίρρ.</b> εντελώς, παντελώς («ἀσθενῆ τὰ Φιλίππου πράγματα καὶ [[κομιδῇ]] μικρά», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ακριβώς («ἀλλ' ἐστίν... [[κομιδῇ]] [[μεσημβρία]]», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> (σε απαντήσεις) α) «[[κομιδῇ]] μὲν οὖν» — και πολύ [[μάλιστα]]<br />β) «[[κομιδῇ]] γε» — βεβαιότατα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> δοτ. [[κομιδῇ]] (του τ. [[κομιδή]]) που χρησιμοποιούνταν ως επίρρ. (<b>[[πρβλ]].</b> [[πεζῇ]])].
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[κομιδή]], ἡ (Α)<br /><b>1.</b> [[φροντίδα]], [[μέριμνα]] («οὐ πρασιὴ [[ἄνευ]] κομιδῆς κατὰ κῆπον», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> τα αναγκαία («οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν [[ἐπηετανός]]», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>3.</b> [[τροφή]]<br /><b>4.</b> [[μεταφορά]] εφοδίων<br /><b>5.</b> [[συγκομιδή]] και [[αποθήκευση]] καρπών (α. «ὁρῶντες τῶν τε ἐπιτηδείων τὴν περῖ τὴν Πελοπόννησον κομιδήν ἀδύνατον ἐσομένην», <b>Θουκ.</b><br />β. «ἔχων τοὺς ἐπιλέκτους ἐφήδρευε τῇ τοῦ σίτου [[κομιδῇ]] περὶ τὴν Ἀργείαν», <b>Πολ.</b>)<br /><b>6.</b> [[μεταφορά]]<br /><b>7.</b> <b>ιατρ.</b> [[εξαγωγή]] («κομιδὴ ὀδόντων», Σωρ.)<br /><b>8.</b> [[σωτηρία]], [[απελευθέρωση]] («τὸ [[πάλαι]] κατὰ Ἑλένης κομιδὴν Τυνδαρίδαι ἐσέβαλον ἐς γῆν τὴν Ἀττικήν», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>9.</b> [[πληρωμή]] χρέους («οὐκ ἔνι τὴν κομιδὴν γεγενῆσθαι τούτων τῶν χρημάτων», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>10.</b> [[μετάβαση]] ή [[ερχομός]]<br /><b>11.</b> [[ασφαλής]] [[επιστροφή]] («οὐτε τις κομιδὴ τὸ [[ὀπίσω]] φανήσεται», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>12.</b> [[διαφυγή]] από θάνατο («μένων δ' ὁ θεῖος ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρός», <b>Πίνδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Υποχωρητ. παρ. του ρ. [[κομίζω]].<br /><b>(II)</b><br />[[κομιδῇ]] (AM)<br /><b>επίρρ.</b> εντελώς, παντελώς («ἀσθενῆ τὰ Φιλίππου πράγματα καὶ [[κομιδῇ]] μικρά», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ακριβώς («ἀλλ' ἐστίν... [[κομιδῇ]] [[μεσημβρία]]», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> (σε απαντήσεις) α) «[[κομιδῇ]] μὲν οὖν» — και πολύ [[μάλιστα]]<br />β) «[[κομιδῇ]] γε» — βεβαιότατα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> δοτ. [[κομιδῇ]] (του τ. [[κομιδή]]) που χρησιμοποιούνταν ως επίρρ. ([[πρβλ]]. [[πεζῇ]])].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κομῐδή:''' ἡ ([[κομίζω]]),·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[φροντίδα]], [[περιποίηση]], στην Ομήρ. Ιλ.· λέγεται πάντα για [[φροντίδα]] που προσφέρεται στα άλογα· στην Ομήρ. Οδ., λέγεται για [[φροντίδα]] που δίνεται στους άνδρες στα λουτρά, κ.λπ.· επίσης, η [[φροντίδα]] του κήπου, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> [[πρόβλεψη]], [[προμήθεια]], στο ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[μεταφορά]], [[συγκομιδή]], σε Θουκ.· [[συγκομιδή]] θερισμού, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> (από τη Μέσ. επίσης), [[αποκόμιση]], [[ανάκτηση]], [[ελευθέρωση]], σε Ηρόδ.· αποπληρωμή, [[εξόφληση]] χρέους, σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> (από την Παθ.), [[απομάκρυνση]]-[[επιστροφή]], σε Ηρόδ.· [[διαφυγή]], [[ασφαλής]] [[επιστροφή]], στον ίδ.
|lsmtext='''κομῐδή:''' ἡ ([[κομίζω]]),·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[φροντίδα]], [[περιποίηση]], στην Ομήρ. Ιλ.· λέγεται πάντα για [[φροντίδα]] που προσφέρεται στα άλογα· στην Ομήρ. Οδ., λέγεται για [[φροντίδα]] που δίνεται στους άνδρες στα λουτρά, κ.λπ.· επίσης, η [[φροντίδα]] του κήπου, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> [[πρόβλεψη]], [[προμήθεια]], στο ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[μεταφορά]], [[συγκομιδή]], σε Θουκ.· [[συγκομιδή]] θερισμού, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> (από τη Μέσ. επίσης), [[αποκόμιση]], [[ανάκτηση]], [[ελευθέρωση]], σε Ηρόδ.· αποπληρωμή, [[εξόφληση]] χρέους, σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> (από την Παθ.), [[απομάκρυνση]]-[[επιστροφή]], σε Ηρόδ.· [[διαφυγή]], [[ασφαλής]] [[επιστροφή]], στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κομῐδή:''' дор. κομῐδά <br /><b class="num">1)</b> забота, уход (τὴν κομιδὴν ἀποτίνειν τινί Hom.): κομιδῆς [[κεχρημένος]] Hom. получающий заботливый уход;<br /><b class="num">2)</b> питание, продовольственные запасы (κατὰ [[νῆα]] Hom.);<br /><b class="num">3)</b> снабжение, доставка, подвоз (τῶν ἐπιτηδείων περὶ τὴν Πελοπόννησον Thuc.; τῶν ἐλλειπόντων Isocr.);<br /><b class="num">4)</b> уборка, сбор (καρπῶν Xen., Arst.; σίτου Polyb.);<br /><b class="num">5)</b> возвращение (обратный привоз) домой или на родину (Ἑλένης Her.; τῶν λειψάνων Plut.);<br /><b class="num">6)</b> обратное получение: τῆς κομιδῆς [[ἕνεκα]] Arst. ради взыскания (долга);<br /><b class="num">7)</b> возвращение домой ([[βουλῆς]] ἀγαθῆς [[δεῖ]], [[ὅκως]] [[ἀσφαλέως]] ἡ κ. [[ἡμῖν]] [[ἔσται]] τὸ [[ὀπίσω]] Her.);<br /><b class="num">8)</b> поездка, путешествие (ποιεῖσθαι κομιδήν τινα Her.).
|lstext='''κομῐδή''': ἡ ([[κομέω]], [[κομίζω]]) [[φροντίς]], [[περιποίησις]], Ὅμ.· ἐν τῇ Ἰλ., ἀείποτε ἐπὶ φροντίδος ἢ περιποιήσεως γινομένης εἰς τοὺς ἵππους, Θ. 186., Ψ. 411· ἐν τῇ Ὀδ., ἐπὶ περιποιήσεως γινομένης εἰς ἀνθρώπους, [[οἷον]] διὰ θερμῶν λουτρῶν καὶ τῶν τοιούτων, Θ. 453., Ξ. 124· [[ὡσαύτως]], [[περιποίησις]] κήπου, οὐ πρασίη τοι [[ἄνευ]] κομιδῆς κατὰ κῆπον Ω. 247, πρβλ. 245. ― Ἐκ ταύτης τῆς ἐννοίας ἔχομεν τὴν δοτ. κομιδῇ ἐν χρήσει ἀντὶ Ἐπιρρ., ἴδε ἐν λ. 2) τὰ ἀναγκαῖα, τὰ ἐπιτήδεια, ζωοτροφίαι, [[ἐπεὶ]] οὐ [[κομιδή]] κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανὸς Θ. 232, [[ἔνθα]] ἴδε Nitzsch. ΙΙ. [[μεταφορά]], ἰδίως ζωοτροφιῶν καὶ τῶν ἐπιτηδείων, [[συγκομιδή]], τῶν ἐπιτηδείων τὴν περὶ τὴν Πελοπόννησον κ. Θουκ. 4. 27· [[ὅθεν]] ῥᾴδιαι αἱ κ. ὧν προσέδει ὁ αὐτ. 6. 21, πρβλ. Ἰσοκρ. 224Β, κτλ.· συγκομιδὴ τοῦ θερισμοῦ, τῶν καρπῶν, καρπῶν κ. Ξεν. Κύρ. 5. 4, 25, Ἀριστ. Πολιτ. 7. 16, 7. 2) (ἐκ τοῦ μεσ. [[ὡσαύτως]]) ἀποκόμισις, [[ἀνάκτησις]], [[ἐλευθέρωσις]], κατὰ Ἑλένης κομιδῆς Ἡρόδ. 9. 73· ― πληρωμὴ χρέους, Δημ. 987. 13, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 9. 7, 2, κ. ἀλλ. 3) (ἐκ τοῦ παθ.) τὸ ὑπάγειν ἢ ἔρχεσθαι, ποιεῖσθαι [[ταύτῃ]] τὴν κ. Ἡρόδ. 6. 95· ἐκφυγή, [[διαφυγή]], ἀσφαλὴς [[ἐπιστροφή]], κομιδῆς πέρι... αὐτῷ μελήσειν [[ὥστε]] ἀσινέας ἀπικέσθαι ἐς τὴν Ἑλλάδα ὁ αὐτ. 8. 19· [[οὔτε]] τις κ. τὸ [[ὀπίσω]] φανήσεται [[αὐτόθι]] 108, πρβλ. 4. 134., 7. 170, 229· μένων δ’ ὁ [[θεῖος]] ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρὸς Πινδ. Π. 6. 39.
}}
{{elnl
|elnltext=κομιδή -ῆς, [κομίζω] zorg, verzorging:. οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανός er was geen toereikende verzorging aan boord Od. 8.232. transport, toevoer:. ῥᾴδιαι αἱ κομιδαὶ... ὧν προσέδει het transport van de benodigde goederen was gemakkelijk Thuc. 6.21.2; ἡ τοῦ καρποῦ κομιδή het binnenhalen van de oogst Xen. Cyr. 5.4.25. het terugbrengen, het terugkrijgen:; κατὰ Ἑλένης κομιδήν om Helena terug te krijgen Hdt. 9.73.2; inning (van schuld). expeditie:; ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κομιδήν de expeditie daarlangs makend Hdt. 6.95.2; terugtocht:. κομιδῆς δὲ πέρι ten aanzien van de terugtocht Hdt. 8.19.2.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 39: Line 39:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[carrying]], [[conveyance]], [[recovery of debts]]
|woodrun=[[carrying]], [[conveyance]], [[recovery of debts]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[φροντίδα]], [[περιποίηση]], [[μεταφορά]]). Ἀπό τό [[κομίζω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[transvectio]]'', [[conveying across]], [[transport]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.27.1/ 4.27.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.21.2/ 6.21.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.34.1/ 7.34.1].
}}
}}