χαλεπός: Difference between revisions

8,820 bytes added ,  Thursday at 17:31
m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
(41 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=chalepos
|Transliteration C=chalepos
|Beta Code=xalepo/s
|Beta Code=xalepo/s
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[difficult]] (ὃ ἂν μὴ ῥᾴδιον ᾖ ἀλλὰ διὰ πολλῶν πραγμάτων γίγνηται <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>341d</span>: opp. [[ῥᾴδιος]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1363a24</span>, in various relations): </span><span class="sense"><span class="bld">I</span> in reference to the feelings, [[hard to bear]], [[painful]], [[grievous]] (so freq. in Hom.), κεραυνός <span class="bibl">Il.14.417</span>; θύελλα <span class="bibl">21.335</span>; ἄνεμοι <span class="bibl">Od.12.286</span>; πόνος <span class="bibl">23.250</span>; [[ἄλγος]], [[πένθος]], <span class="bibl">2.193</span>, <span class="bibl">6.169</span>; γῆρας <span class="bibl">Il.8.103</span>; ἄλη <span class="bibl">Od.10.464</span>; [[χαλεπώτερος]] [[ἄεθλος]] <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>800</span>; ἄλλα τῶν κατεχόντων πρηγμάτων χαλεπώτερα <span class="bibl">Hdt.6.40</span>; χ. πνεῦμα <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>166</span> (lyr.); δύα <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>228</span> (lyr.); [[χαλεπώτατα]] [πράγματα] <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1273</span> (anap.); συμφορά <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>768</span> (lyr.); [[νόσος]], [[πλάνη]], etc., <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>4.37</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>245e</span> (Comp.), etc.; ἡ ἐσβολὴ αὕτη χαλεπωτάτη τοῖς Ἀθηναίοις ἐγένετο <span class="bibl">Th.3.26</span>; [θώρακες] δύσφοροι καὶ χαλεποί, of [[ill-fitting]] [[cuirass]]es, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.10.13</span>: [[τὸ χαλεπὸν τοῦ πνεύματος]] the [[severity]] of the [[wind]], <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>4.5.4</span>; [[τὰ χαλεπά]] [[hardships]], opp. [[τὰ τερπνά]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Mem.</span>2.1.23</span>, etc.; τερπνῶν χαλεπῶν τε κρίσις <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span> 131</span>, cf. <span class="bibl">Plot.5.9.14</span>: Comp., [[more unpleasant]], <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>6.202c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[hard to do]] or [[deal with]], [[difficult]], [[irksome]], χαλεπώτατον ἔργον ἁπάντων <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>516</span> (anap.); cf. <span class="bibl">Th.3.59</span> (Sup.), etc.; [[proverb|prov.]] [[χαλεπὰ τὰ καλά]] = [[the good things are difficult to attain]], [[the beautiful things are difficult to attain]] ap.<span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Ma.</span>304e</span>, al., attributed to Solon by Sch. ad loc.; χαλεπὸν ὁ βίος <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.9.1</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>299e</span>: c. inf. Act. or Med., χαλεπή τοι ἐγὼ μένος ἀντιφέρεσθαι = χαλεπόν ἐστί μοι ἀντιφέρεσθαί σοι, <span class="bibl">Il.21.482</span>; χαλεποὶ δὲ θεοὶ φαίνεσθαι ἐναργεῖς <span class="bibl">20.131</span>; χαλεπὸν δέ τ' ὀρύσσειν [τὸ μῶλυ] <span class="bibl">Od.10.305</span>; χ. προϊδέσθαι καπρός <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>386</span>; χ. ἔρις ἀνθρώποις ὁμιλεῖν κρεσσόνων <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.72</span>; χ. προσπολεμεῖν <span class="bibl">Isoc.4.138</span>, cf. <span class="bibl">Th.7.51</span> (Comp.); χ. [[συγγενέσθαι]], [[εὑρεῖν]], [[γενέσθαι]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>330c</span>, <span class="bibl">412b</span>, <span class="bibl">502c</span>; χ. πάσχειν <span class="bibl">Id.<span class="title">Cri.</span>49b</span> (Comp.): also c. inf. Pass., χαλεπὸς διαγνωσθῆναι καὶ δειχθῆναι <span class="bibl">Antipho 2.1.1</span>, cf. <span class="bibl">Th. 3.94</span>, etc.; χαλεπὸν ληφθῆναι ὁ τόπος <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ph.</span>212a8</span>; [[χαλεπόν]] [ἐστι] c. inf., 'tis [[hard]], [[difficult]] to [[do]], <span class="bibl">Od.4.651</span>; c. acc. et inf., 'tis [[difficult]] for one to do... <span class="bibl">Il.16.620</span>, <span class="bibl">Od.20.313</span>: c. dat. et inf., <span class="bibl">Il.21.184</span>, <span class="bibl">Od.11.156</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[dangerous]], λιμένες <span class="bibl">19.189</span>; θάλασσα <span class="bibl">Th. 4.24</span>; χ. τὰ παρόντα <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.2.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> of ground, [[difficult]], [[rugged]], χωρία χ. καὶ πετρώδη <span class="bibl">Th.4.9</span>; ὁδός <span class="bibl">Id.5.58</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>328e</span>; χ. . . καὶ προσάντης . . ὁδός ἐστιν <span class="bibl">Anaxandr.56</span>; πρόσοδοι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.2.3</span>; [[πορεία]] ib.<span class="bibl">5.6.10</span>; [[σταθμός]] ib.<span class="bibl">4.5.3</span>; [[χωρίον χαλεπώτατον]] = [[a place most difficult to take]], ib.<span class="bibl">4.8.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of persons, [[hard to deal with]], [[cruel]], [[harsh]], [[stern]] (opp. [[πρᾷος]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>493b</span> (Sup.), <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1126a26</span>), [[βασιλεύς]], [[δαίμων]], <span class="bibl">Od.2.232</span>, <span class="bibl">19.201</span>; χαλεποί τε καὶ ἄγριοι <span class="bibl">8.575</span>; [[χαλεπώτερος]] [[a more bitter enemy]], <span class="bibl">Th.3.40</span>; <b class="b3">χαλεπώτατοι</b> [[most difficult to deal with]], [[most dangerous]] or [[troublesome]], ib.<span class="bibl">42</span>, cf. <span class="bibl">7.21</span>; χαλεπώτεροι πάροικοι <span class="bibl">Id.3.113</span>; χαλεπόν γε θυγάτηρ κτῆμα <span class="bibl">Men.18</span>: c. dat. pers., [[cruel]] or [[harsh]] towards one, <span class="bibl">Od.17.388</span>; τοῖς ξυμπροθυμηθεῖσι τὸν ἔκπλουν <span class="bibl">Th.8.1</span>, etc.; [[πρὸς τοὺς πολεμίους]], [[τοὺς ἀγνῶτας]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>375c</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1328a8</span> (also πρὸς τοὺς δρόμους <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>5.17</span>); ἐπὶ νύμφαις ἀλλοτρίαις <span class="bibl">Theoc. 22.145</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> of words, χαλεπῷ ἠνίπαπε μύθῳ <span class="bibl">Il.2.245</span>, etc.; ἐρεθιζέμεν αἰεὶ μύθοισιν χ. <span class="bibl">Od.17.395</span>; χ. ὀνείδεα, ὁμοκλαί, <span class="bibl">Il.3.438</span>, <span class="bibl">Od.17.189</span>; φῆμις <span class="bibl">14.239</span>; μῆνις <span class="bibl">Il.5.178</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> especially of judges, ἦν τὸ δίκαιον φυλάσσων χ. <span class="bibl">Hdt. 1.100</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>107d</span>, <span class="bibl">And.4.36</span>; also χ. ἀρχή <span class="bibl">Th.1.77</span>; τιμωρία <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>39c</span> (Comp.); νόμοι <span class="bibl">Id.<span class="title">Hp.Mi.</span>372a</span> (Comp.), <span class="bibl">D.21.44</span>, <span class="bibl">35.50</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">d</span> [[savage]], [[fierce]], κύνες <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.8.24</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cyn.</span>10.23</span>; of bees, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>624b30</span> (Comp.); [θηρία] χ. τὰς φύσεις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span> 274b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[ill-tempered]], [[testy]], χ. ὢν καὶ δύσκολος <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>942</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.19.26</span>; ὀργὴν χ. <span class="bibl">Hdt.3.131</span>; [[χαλεπῇ τῇ χειρί]] with a [[rough]] hand, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>1116</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of plants, [[hurtful to the soil]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.9.3</span> (Sup.). </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> Adv. [[χαλεπῶς]] = [[hardly]], [[with difficulty]], [[διαγνῶναι]] [[χαλεπῶς]] ἦν ἄνδρα ἕκαστον <span class="bibl">Il.7.424</span>; [[χαλεπῶς]] δέ σ' ἔολπα τὸ ῥέξειν <span class="bibl">20.186</span>; [[χαλεπῶς]] κε φύγοις κακόν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>684</span>; [[χαλεπῶς]] ὀργὰς μεταβάλλουσιν <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>121</span> (anap.); [[χαλεπῶς]] γνῶναι <span class="bibl">Antipho 3.2.1</span>; τὰ τοῖς ἄλλοις χ. εὑρημένα ῥᾳδίως μανθάνειν <span class="bibl">Isoc.1.18</span>, cf. 44; [[οὐ χαλεπῶς]] or [[μὴ χαλεπῶς]] = [[without much ado]], <span class="bibl">Th.1.2</span>, <span class="bibl">7.81</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[hardly]], [[scarcely]], δοκέω . . χ. ἂν Ἕλληνας Πέρσῃσι μάχεσθαι <span class="bibl">Hdt.7.103</span>; χ. παρὰ τοῖς ἐχθροῖς εὑρεθήσεται <span class="bibl">Lys.29.2</span>; χ. ἂν πείσαιμι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span> 84d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[χαλεπῶς ἔχει]] = [[χαλεπόν ἐστι]], <span class="bibl">Th.3.53</span>: c. acc. et inf., <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 7.4.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[painfully]], [[miserably]], χαλεπώτερον ζῆν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>579d</span>; ἐν τοῖς χαλεπώτατα διῆγον <span class="bibl">Th.7.71</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of persons, [[angrily]], [[cruelly]], [[harshly]], [[χαλεπῶς]] [[τιμωρεῖσθαι]] <span class="bibl">Id.3.46</span>; [[ἀποκρίνασθαι]] <span class="bibl">Id.5.42</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>203</span> (anap.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>60</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>269b</span>; [[χαλεπῶς φέρειν τι]] take it [[ill]], <span class="bibl">Th.2.16</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>330a</span>, etc.; also χαλεπῶς ἔφερον τῷ πολέμῳ, τοῖς πράγμασιν, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.1.29</span>, <span class="bibl"><span class="title">An.</span> 1.3.3</span>; ἐπὶ τῇ πολιορκίᾳ <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>7.4.21</span>, cf. <span class="bibl">D.H.3.50</span>; also [[χαλεπῶς]] [[φέρειν]] τινός <span class="bibl">Th.2.62</span>; also [[χαλεπῶς]] λαμβάνεσθαι τοῦ παιδός <span class="bibl">Hdt.2.121</span>.δ; [[χαλεπῶς]] λαμβάνειν περί τινος <span class="bibl">Th.6.61</span>; of the laws (cf. supr. <span class="bibl">11.1c</span>), [[χαλεπῶς]] προστάττειν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>925d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> freq. in the phrase [[χαλεπῶς ἔχειν]] to [[be angry]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.4.16</span>, etc.; τινι [[with]] one, <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>1.5.16</span>; πρὸς τοὺς λόγους <span class="bibl">Isoc.3.3</span>, cf. 51; [[χαλεπῶς]] ἔχειν τισὶν ἐπί τινι [[with]] persons for a thing, <span class="bibl">D.20.135</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>43</span>; [[χαλεπῶς]] [[διακεῖσθαι]] πρὸς ἅπαντας <span class="bibl">Isoc.<span class="title">Ep.</span> 7.5</span>; [[χαλεπῶς]] πρὸς φιλοσοφίαν [[διακεῖσθαι]] <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>500b</span>; [[χαλεπῶς]] πρὸς ἡμᾶς διετέθησαν <span class="bibl">Isoc.8.79</span>; ἐπί τινι [[χαλεπῶς]] διατεθείς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>36</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[χαλεπῶς ἔχειν]], also, to [[be in a bad way]], [[χαλεπῶς]] ἔχω ὑπὸ τοῦ πότου <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>176a</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>142b</span>.— Beside the regul. Comp. [[χαλεπώτερον]] (<span class="bibl">Th.1.77</span>, <span class="bibl">7.50</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>94d</span>, etc.) we have <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[χαλεπωτέρως]] <span class="bibl">Th.2.50</span>, <span class="bibl">8.40</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>6.7.1</span>: Sup. [[χαλεπώτατα]] <span class="bibl">Th.7.71</span>, <span class="bibl">8.95</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>579d</span>, etc.</span>
|Definition=χαλεπή, χαλεπόν,<br><span class="bld">A</span> [[difficult]] (ὃ ἂν μὴ ῥᾴδιον ᾖ ἀλλὰ διὰ πολλῶν πραγμάτων γίγνηται [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]''341d: opp. [[ῥᾴδιος]], Arist.''Rh.''1363a24, in various relations):<br><span class="bld">I</span> in reference to the feelings, [[hard to bear]], [[painful]], [[grievous]] (so freq. in Hom.), κεραυνός Il.14.417; θύελλα 21.335; ἄνεμοι Od.12.286; πόνος 23.250; [[ἄλγος]], [[πένθος]], 2.193, 6.169; γῆρας Il.8.103; ἄλη Od.10.464; [[χαλεπώτερος]] [[ἄεθλος]] Hes.''Th.''800; ἄλλα τῶν κατεχόντων πρηγμάτων χαλεπώτερα [[Herodotus|Hdt.]]6.40; χ. πνεῦμα A.''Supp.''166 (lyr.); δύα Id.''Th.''228 (lyr.); [[χαλεπώτατα]] [πράγματα] S.''Tr.''1273 (anap.); συμφορά E.''Hipp.''768 (lyr.); [[νόσος]], [[πλάνη]], etc., X.''Smp.''4.37, Pl.''Sph.''245e (Comp.), etc.; ἡ ἐσβολὴ αὕτη χαλεπωτάτη τοῖς Ἀθηναίοις ἐγένετο Th.3.26; [θώρακες] δύσφοροι καὶ χαλεποί, of [[ill-fitting]] [[cuirass]]es, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.10.13: [[τὸ χαλεπὸν τοῦ πνεύματος]] the [[severity]] of the [[wind]], Id.''An.''4.5.4; [[τὰ χαλεπά]] = [[hardships]], opp. [[τὰ τερπνά]], Id.''Mem.''2.1.23, etc.; τερπνῶν χαλεπῶν τε κρίσις Pi.''Fr.'' 131, cf. Plot.5.9.14: Comp., [[more unpleasant]], Jul.''Or.''6.202c.<br><span class="bld">2</span> [[hard to do]] or [[hard to deal with]], [[difficult]], [[irksome]], χαλεπώτατον ἔργον ἁπάντων [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''516 (anap.); cf. Th.3.59 (Sup.), etc.; [[proverb|prov.]] [[χαλεπὰ τὰ καλά]] = [[the good things are difficult to attain]], [[the beautiful things are difficult to attain]] ap.Pl.''Hp.Ma.''304e, al., attributed to Solon by Sch. ad loc.; χαλεπὸν ὁ βίος [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.9.1, cf. Pl.''Plt.''299e: c. inf. Act. or Med., χαλεπή τοι ἐγὼ μένος ἀντιφέρεσθαι = χαλεπόν ἐστί μοι ἀντιφέρεσθαί σοι, Il.21.482; χαλεποὶ δὲ θεοὶ φαίνεσθαι ἐναργεῖς 20.131; χαλεπὸν δέ τ' ὀρύσσειν [τὸ μῶλυ] Od.10.305; χ. προϊδέσθαι καπρός Hes.''Sc.''386; χ. ἔρις ἀνθρώποις ὁμιλεῖν κρεσσόνων Pi.''N.''10.72; χ. προσπολεμεῖν Isoc.4.138, cf. Th.7.51 (Comp.); χ. [[συγγενέσθαι]], [[εὑρεῖν]], [[γενέσθαι]], Pl.''R.''330c, 412b, 502c; χ. πάσχειν Id.''Cri.''49b (Comp.): also c. inf. Pass., χαλεπὸς διαγνωσθῆναι καὶ δειχθῆναι Antipho 2.1.1, cf. Th. 3.94, etc.; χαλεπὸν ληφθῆναι ὁ τόπος Arist.''Ph.''212a8; [[χαλεπόν]] [ἐστι] c. inf., 'tis [[hard]], [[difficult]] to [[do]], Od.4.651; c. acc. et inf., 'tis [[difficult]] for one to do... Il.16.620, Od.20.313: c. dat. et inf., Il.21.184, Od.11.156.<br><span class="bld">3</span> [[dangerous]], λιμένες 19.189; θάλασσα Th. 4.24; χ. τὰ παρόντα X.''An.''3.2.2.<br><span class="bld">4</span> of ground, [[difficult]], [[rugged]], χωρία χ. καὶ πετρώδη Th.4.9; ὁδός Id.5.58, Pl.''R.''328e; χ. . . καὶ προσάντης . . ὁδός ἐστιν Anaxandr.56; πρόσοδοι X.''An.''5.2.3; [[πορεία]] ib.5.6.10; [[σταθμός]] ib.4.5.3; [[χωρίον χαλεπώτατον]] = [[a place most difficult to take]], ib.4.8.2.<br><span class="bld">II</span> of persons, [[hard to deal with]], [[cruel]], [[harsh]], [[stern]] (opp. [[πρᾷος]], Pl.''R.''493b (Sup.), [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1126a26), [[βασιλεύς]], [[δαίμων]], Od.2.232, 19.201; χαλεποί τε καὶ ἄγριοι 8.575; [[χαλεπώτερος]] [[a more bitter enemy]], Th.3.40; [[χαλεπώτατοι]] = [[most difficult to deal with]], [[most dangerous]] or [[troublesome]], ib.42, cf. 7.21; χαλεπώτεροι πάροικοι Id.3.113; χαλεπόν γε θυγάτηρ κτῆμα Men.18: c. dat. pers., [[cruel]] or [[harsh]] towards one, Od.17.388; τοῖς ξυμπροθυμηθεῖσι τὸν ἔκπλουν Th.8.1, etc.; [[πρὸς τοὺς πολεμίους]], [[τοὺς ἀγνῶτας]], Pl.''R.''375c, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1328a8 (also πρὸς τοὺς δρόμους [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''5.17); ἐπὶ νύμφαις ἀλλοτρίαις Theoc. 22.145.<br><span class="bld">b</span> of words, χαλεπῷ ἠνίπαπε μύθῳ Il.2.245, etc.; ἐρεθιζέμεν αἰεὶ μύθοισιν χ. Od.17.395; χ. ὀνείδεα, ὁμοκλαί, Il.3.438, Od.17.189; φῆμις 14.239; μῆνις Il.5.178.<br><span class="bld">c</span> especially of judges, ἦν τὸ δίκαιον φυλάσσων χ. [[Herodotus|Hdt.]] 1.100, cf. Pl.''Criti.''107d, And.4.36; also χ. ἀρχή Th.1.77; τιμωρία Pl.''Ap.''39c (Comp.); νόμοι Id.''Hp.Mi.''372a (Comp.), D.21.44, 35.50.<br><span class="bld">d</span> [[savage]], [[fierce]], κύνες X.''An.''5.8.24, ''Cyn.''10.23; of bees, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''624b30 (Comp.); [θηρία] χ. τὰς φύσεις Pl.''Plt.'' 274b.<br><span class="bld">2</span> [[ill-tempered]], [[testy]], χ. ὢν καὶ δύσκολος Ar.''V.''942, cf. Isoc.19.26; ὀργὴν χ. [[Herodotus|Hdt.]]3.131; [[χαλεπῇ τῇ χειρί]] with a [[rough]] hand, Ar.''Lys.''1116.<br><span class="bld">3</span> of plants, [[hurtful to the soil]], Thphr.''HP''8.9.3 (Sup.).<br><span class="bld">B</span> Adv. [[χαλεπῶς]] = [[hardly]], [[with difficulty]], [[διαγνῶναι]] [[χαλεπῶς]] ἦν ἄνδρα ἕκαστον Il.7.424; [[χαλεπῶς]] δέ σ' ἔολπα τὸ ῥέξειν 20.186; [[χαλεπῶς]] κε φύγοις κακόν Hes.''Op.''684; [[χαλεπῶς]] ὀργὰς μεταβάλλουσιν E.''Med.''121 (anap.); [[χαλεπῶς]] γνῶναι Antipho 3.2.1; τὰ τοῖς ἄλλοις χ. εὑρημένα ῥᾳδίως μανθάνειν Isoc.1.18, cf. 44; [[οὐ χαλεπῶς]] or [[μὴ χαλεπῶς]] = [[without much ado]], Th.1.2, 7.81, etc.<br><span class="bld">2</span> [[hardly]], [[scarcely]], δοκέω . . χ. ἂν Ἕλληνας Πέρσῃσι μάχεσθαι [[Herodotus|Hdt.]]7.103; χ. παρὰ τοῖς ἐχθροῖς εὑρεθήσεται Lys.29.2; χ. ἂν πείσαιμι [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 84d.<br><span class="bld">3</span> [[χαλεπῶς ἔχει]] = [[χαλεπόν ἐστι]], Th.3.53: c. acc. et inf., X.''HG'' 7.4.6.<br><span class="bld">4</span> [[painfully]], [[miserably]], χαλεπώτερον ζῆν Pl.''R.''579d; ἐν τοῖς χαλεπώτατα διῆγον Th.7.71.<br><span class="bld">II</span> of persons, [[angrily]], [[cruelly]], [[harshly]], [[χαλεπῶς]] [[τιμωρεῖσθαι]] Id.3.46; [[ἀποκρίνασθαι]] Id.5.42, cf. E.''Hipp.''203 (anap.), Ar.''Pl.''60, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''269b; [[χαλεπῶς φέρειν τι]] take it [[ill]], Th.2.16, Pl.''R.''330a, etc.; also [[χαλεπῶς]] ἔφερον τῷ πολέμῳ, τοῖς πράγμασιν, X.''HG''5.1.29, ''An.'' 1.3.3; ἐπὶ τῇ πολιορκίᾳ Id.''HG''7.4.21, cf. D.H.3.50; also [[χαλεπῶς]] [[φέρειν]] τινός Th.2.62; also [[χαλεπῶς]] λαμβάνεσθαι τοῦ παιδός [[Herodotus|Hdt.]]2.121.δ; [[χαλεπῶς]] λαμβάνειν περί τινος Th.6.61; of the laws (cf. supr. II.1c), [[χαλεπῶς]] προστάττειν [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''925d.<br><span class="bld">2</span> freq. in the phrase [[χαλεπῶς ἔχειν]] to [[be angry]], X.''An.''6.4.16, etc.; τινι [[with]] one, Id.''HG''1.5.16; πρὸς τοὺς λόγους Isoc.3.3, cf. 51; [[χαλεπῶς]] ἔχειν τισὶν ἐπί τινι [[with]] persons for a thing, D.20.135, cf. Plu.''Cic.''43; [[χαλεπῶς]] [[διακεῖσθαι]] πρὸς ἅπαντας Isoc.''Ep.'' 7.5; [[χαλεπῶς]] πρὸς φιλοσοφίαν [[διακεῖσθαι]] Pl.''R.''500b; [[χαλεπῶς]] πρὸς ἡμᾶς διετέθησαν Isoc.8.79; ἐπί τινι [[χαλεπῶς]] διατεθείς Plu.''Per.''36.<br><span class="bld">b</span> [[χαλεπῶς ἔχειν]], also, to [[be in a bad way]], [[χαλεπῶς]] ἔχω ὑπὸ τοῦ πότου Pl.''Smp.''176a, cf. ''Tht.''142b.—Beside the regul. Comp. [[χαλεπώτερον]] (Th.1.77, 7.50, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]''94d, etc.) we have [[χαλεπωτέρως]] Th.2.50, 8.40, Thphr.''HP''6.7.1: Sup. [[χαλεπώτατα]] Th.7.71, 8.95, Pl.''R.''579d, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1327.png Seite 1327]] [[schwer]], a) lästig, drückend, auch unangenehm, widrig, schädlich, übel; Hom. [[κεραυνός]] Il. 14, 417, ἄνεμοι Od. 12, 286, [[θύελλα]] Il. 21, 335, [[δεσμός]] 5, 391, [[πόνος]] Od. 23, 250, [[γῆρας]] Il. 8, 103, [[πένθος]] Od. 6, 169, [[ἄλγος]] 2, 193, ἄεθλοι 11, 622, χαλεπώτερον ἄλλον [[ἄεθλον]] 11, 624, ἄλη 10, 464; τὰ χαλεπά, Drangsal, Mühsal, Noth, Gefahr, Unglück; δύη Aesch. Spt. 210; χαλεποῦ γὰρ ἐκπνεύματος εἶσι [[χειμών]] Suppl. 171; Soph. Trach. 1263; μόχθοι Eur. El. 1252; [[συμφορά]] Hipp. 767, u. öfter; καὶ [[ἐπίπονος]] Plat. Rep. II, 364 a; καὶ δεινὸν [[πάθος]] Polit. 308 a; [[τιμωρία]] πολὺ χαλεπωτέρα Apol. 39 c; τὸ χαλεπὸν τοῦ πνεύματος, die Heftigkeit des Windes, Xen. An. 4, 5,4; χαλεπὰ ἦν πάντα Cyr. 4, 1,8; ἡ ἐςβολὴ αὕτη χαλεπωτάτη ἐγένετο τοῖς Αθηναίοις Thuc. 3, 26; auch μῦθοι, Od. 17, 395, u. oft ἔπεα; auch χαλεπῷ [[ἠνίπαπε]] μύθῳ, mit hartem Schelt- oder Schmähwort, Il. 2, 245. 17, 141; so ὀνείδεα 3, 438; ὁμοκλαί Od. 17, 189; χαλεπὴ [[φῆμις]] ist üble Nachrede, böser Leumund, Od. 14, 239. 24, 201; einzeln auch bei Sp.; vom Menschen, mit dem schwer umzugehen ist, verdrießlich, unwillig, auch hart, feindlich, böse, im Ggstz von ἀγανὸς καὶ [[ἤπιος]], Od. 2, 232. 5, 10; χαλεποὶ δέ μιν ἄνδρες ἔχουσιν, ἄγριοι 1, 198; 8, 575 χαλεποί τε καὶ ἄγριοι, οὐδὲ δίκαιοι; τινί, gegen Einen, ἀλλ' αἰεὶ χαλεπὸς εἶς δμωσὶν Ὀδυσσῆος 17, 338; vgl. noch χαλεπὸς δέ τις [[ὤρορε]] [[δαίμων]] 19, 201; θεοῦ [[μῆνις]] Il. 5, 178, vgl. 12, 624; καὶ [[δύσκολος]] Ar. Vesp. 942; Andoc. 4, 36 sagt vom Alcibiades οὕτω [[χαλεπός]] ἐστιν, ὥςτε οὐ περὶ τῶν παρεληλυθότων ἀδικημάτων αὐτὸν τιμωροῦνται, ἀλλ' [[ὑπέρ]] τῶν μελλόντων φοβοῦνται; so auch Plat. κριταί Critia. 107 d; Ggstz von πρᾷος, Rep. II, 375 c; [[ἐχθρός]] Xen. An. 1, 3,12; auch von Hunden, 5, 8,24. – b) schwer, schwierig auszuführen, was mit Mühe, Anstrengung od. Gefahr für den, der es unternimmt, verbunden ist, χαλεπόν σε πάντων ἀνθρώπων σβέσσαι [[μένος]] Il. 16, 620, vgl. Od. 20, 313. 23, 81; χαλεπὸν γάρ Il. 19, 80; χαλεπόν τοι Κρονίωνος παισὶν ἐριζέμεναι 21, 184; u. so mit dem inf. auch Od. 4, 651. 11, 156 u. sonst; χαλεπὰ [[ἔρις]] ἀντιάσαι Pind. N. 10, 72; χαλεπὸν [[ἔργον]] Ar. Lys. 1112; τραχεῖα καὶ χαλεπὴ [[ὁδός]] Plat. Rep. I, 328 e; χαλεπὸς προσπολεμεῖν ὁ [[βασιλεύς]] Isocr. 4, 138; ἀλλ' οὐ χαλεπόν, das ist ja nicht schwer, Plat. Parm. 126 c; χαλεπὸν ἤρου καὶ παντάπασιν ἄπορον Soph. 237 c; χαλεποὶ ξυγγενέσθαι εἰσίν Rep. I, 330 c, vgl. Phaedr. 275 b; ο ὐκέτι χαλεπὰ [[εὑρεῖν]] Rep. III, 412 b; ἡ ἐςβολὴ χαλεπωτάτη ἐγένετο τοῖς Ἀθηναίοις Thuc. 3, 26; χαλεπὸς τρέφειν Xen. Cyr. 1, 3,3, u. oft. – Adv. χαλεπῶς, schwer, schwierig; [[ἔνθα]] διαγνῶναι χαλεπῶς ἦν ἄνδρα ἕκαστον Il. 7, 424; χαλεπῶς δέ σ' [[ἔολπα]] τὸ ῥέξειν 20, 186; Hes. O. 686; – χαλεπῶς ἔχειν, sich übel befinden, ὑπὸ τραυμάτων, ὑπὸ πότου, Plat. Theaet. 142 b Conv. 176 a; schwer sein, Thuc. 3, 53 u. A.; – χαλεπῶς ἔχειν τινί, auf Einen aufgebracht, zornig sein, Xen. An. 6, 2,16. 7, 5,16, wie Plut. T. Graech. 21; ἐπί τινι, über Etwas, Dem. 20, 135 u. A.; auch ἔν τινι, Plut. Timol. 11; – χαλεπῶς φέρειν τι, Etwas übel aufnehmen, graviter ferre, Plat. Conv. 706 d Rep. I, 330 a; Thuc. 2, 16; auch χαλεπωτέρως, 2, 50. 8, 40.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1327.png Seite 1327]] [[schwer]], a) [[lästig]], [[drückend]], auch [[unangenehm]], [[widrig]], [[schädlich]], [[übel]]; Hom. [[κεραυνός]] Il. 14, 417, ἄνεμοι Od. 12, 286, [[θύελλα]] Il. 21, 335, [[δεσμός]] 5, 391, [[πόνος]] Od. 23, 250, [[γῆρας]] Il. 8, 103, [[πένθος]] Od. 6, 169, [[ἄλγος]] 2, 193, ἄεθλοι 11, 622, χαλεπώτερον ἄλλον [[ἄεθλον]] 11, 624, ἄλη 10, 464; τὰ χαλεπά, Drangsal, Mühsal, Noth, Gefahr, Unglück; δύη Aesch. Spt. 210; χαλεποῦ γὰρ ἐκπνεύματος εἶσι [[χειμών]] Suppl. 171; Soph. Trach. 1263; μόχθοι Eur. El. 1252; [[συμφορά]] Hipp. 767, u. öfter; καὶ [[ἐπίπονος]] Plat. Rep. II, 364 a; καὶ δεινὸν [[πάθος]] Polit. 308 a; [[τιμωρία]] πολὺ χαλεπωτέρα Apol. 39 c; τὸ χαλεπὸν τοῦ πνεύματος, die Heftigkeit des Windes, Xen. An. 4, 5,4; χαλεπὰ ἦν πάντα Cyr. 4, 1,8; ἡ ἐςβολὴ αὕτη χαλεπωτάτη ἐγένετο τοῖς Αθηναίοις Thuc. 3, 26; auch μῦθοι, Od. 17, 395, u. oft ἔπεα; auch χαλεπῷ [[ἠνίπαπε]] μύθῳ, mit hartem Schelt- oder Schmähwort, Il. 2, 245. 17, 141; so ὀνείδεα 3, 438; ὁμοκλαί Od. 17, 189; χαλεπὴ [[φῆμις]] ist üble Nachrede, böser Leumund, Od. 14, 239. 24, 201; einzeln auch bei Sp.; vom Menschen, mit dem schwer umzugehen ist, verdrießlich, unwillig, auch hart, feindlich, böse, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von ἀγανὸς καὶ [[ἤπιος]], Od. 2, 232. 5, 10; χαλεποὶ δέ μιν ἄνδρες ἔχουσιν, ἄγριοι 1, 198; 8, 575 χαλεποί τε καὶ ἄγριοι, οὐδὲ δίκαιοι; τινί, gegen Einen, ἀλλ' αἰεὶ χαλεπὸς εἶς δμωσὶν Ὀδυσσῆος 17, 338; vgl. noch χαλεπὸς δέ τις [[ὤρορε]] [[δαίμων]] 19, 201; θεοῦ [[μῆνις]] Il. 5, 178, vgl. 12, 624; καὶ [[δύσκολος]] Ar. Vesp. 942; Andoc. 4, 36 sagt vom Alcibiades οὕτω [[χαλεπός]] ἐστιν, ὥςτε οὐ περὶ τῶν παρεληλυθότων ἀδικημάτων αὐτὸν τιμωροῦνται, ἀλλ' [[ὑπέρ]] τῶν μελλόντων φοβοῦνται; so auch Plat. κριταί Critia. 107 d; <span class="ggns">Gegensatz</span> von πρᾷος, Rep. II, 375 c; [[ἐχθρός]] Xen. An. 1, 3,12; auch von Hunden, 5, 8,24. – b) schwer, schwierig auszuführen, was mit Mühe, Anstrengung od. Gefahr für den, der es unternimmt, verbunden ist, χαλεπόν σε πάντων ἀνθρώπων σβέσσαι [[μένος]] Il. 16, 620, vgl. Od. 20, 313. 23, 81; χαλεπὸν γάρ Il. 19, 80; χαλεπόν τοι Κρονίωνος παισὶν ἐριζέμεναι 21, 184; u. so mit dem inf. auch Od. 4, 651. 11, 156 u. sonst; χαλεπὰ [[ἔρις]] ἀντιάσαι Pind. N. 10, 72; χαλεπὸν [[ἔργον]] Ar. Lys. 1112; τραχεῖα καὶ χαλεπὴ [[ὁδός]] Plat. Rep. I, 328 e; χαλεπὸς προσπολεμεῖν ὁ [[βασιλεύς]] Isocr. 4, 138; ἀλλ' οὐ χαλεπόν, das ist ja nicht schwer, Plat. Parm. 126 c; χαλεπὸν ἤρου καὶ παντάπασιν ἄπορον Soph. 237 c; χαλεποὶ ξυγγενέσθαι εἰσίν Rep. I, 330 c, vgl. Phaedr. 275 b; ο ὐκέτι χαλεπὰ [[εὑρεῖν]] Rep. III, 412 b; ἡ ἐςβολὴ χαλεπωτάτη ἐγένετο τοῖς Ἀθηναίοις Thuc. 3, 26; χαλεπὸς τρέφειν Xen. Cyr. 1, 3,3, u. oft. – Adv. [[χαλεπῶς]], [[schwer]], [[schwierig]]; [[ἔνθα]] διαγνῶναι χαλεπῶς ἦν ἄνδρα ἕκαστον Il. 7, 424; χαλεπῶς δέ σ' [[ἔολπα]] τὸ ῥέξειν 20, 186; Hes. O. 686; – [[χαλεπῶς ἔχειν]], [[sich übel befinden]], ὑπὸ τραυμάτων, ὑπὸ πότου, Plat. Theaet. 142 b Conv. 176 a; schwer sein, Thuc. 3, 53 u. A.; – χαλεπῶς ἔχειν τινί, auf Einen aufgebracht, zornig sein, Xen. An. 6, 2,16. 7, 5,16, wie Plut. T. Graech. 21; ἐπί τινι, über Etwas, Dem. 20, 135 u. A.; auch ἔν τινι, Plut. Timol. 11; – [[χαλεπῶς φέρειν]] τι, Etwas [[übel aufnehmen]], [[graviter ferre]], Plat. Conv. 706 d Rep. I, 330 a; Thuc. 2, 16; auch χαλεπωτέρως, 2, 50. 8, 40.
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br /><b>1</b> [[difficile]], [[malaisé]], [[pénible]] : [[χωρίον]] χαλεπόν XÉN, [[τόπος]] [[χαλεπός]] XÉN pays, lieu difficilement accessible, difficile à traverser ; λιμὴν [[χαλεπός]] OD port d'un accès difficile ; χαλεπὸς [[ἄεθλος]] OD travail pénible à exécuter ; χαλεποὶ [[δέ]] θεοὶ φαίνεσθαι ἐναργεῖς IL les dieux sont terribles <i>ou</i> difficiles à supporter dans leur apparition ; avec un part. : χαλεπὸν ἧν τὸ δίκαιον φυλάσσων HDT il était rigide observateur de la justice;<br /><b>2</b> [[difficile à porter]], [[à supporter]] : θώρακες XÉN cuirasses gênantes ; [[νόμος]] [[χαλεπός]] loi sévère ; [[χωρίον]] ἑλῶδες καὶ χαλεπόν THC lieu marécageux et malsain;<br /><b>3</b> [[contraire]] <i>en parl. du vent ; en gén.</i> désagréable, malveillant, <i>avec le dat. ou avec</i> [[πρός]] <i>ou</i> [[περί]] et l'acc. ; χαλεπὸν ὁ [[βίος]] XÉN la vie (à Athènes) est chose difficile ; οὐδὲν χαλεπόν LUC aucune difficulté, <i>càd</i> cela se laisse facilement faire <i>ou</i> dire ; <i>subst.</i> τὸ χαλεπόν, la manière d'être difficile, fâcheuse ; τὰ χαλεπά, les difficultés, les maux, les dangers, les soucis ; avec le gén. : τὸ χαλεπὸν τοῦ πνεύματος XÉN la violence du vent ; τὰ χαλεπώτατα, le plus difficile, le plus important;<br /><i>Cp.</i> χαλεπώτερος, <i>Sp.</i> χαλεπώτατος;<br />[[NT]]: dangereux.<br />'''Étymologie:''' DELG reste inexpliqué en dépit de son ancienneté.
}}
{{elru
|elrutext='''χᾰλεπός:'''<br /><b class="num">1</b> [[трудный]], [[затруднительный]], [[тяжелый]] ([[ἄεθλος]] Hom.; [[ἔργον]] Arph.; πόνοι Plat.; [[πορεία]] Xen.): [[ῥῆμα]] [[χαλεπόν]] Plat. труднообъяснимое слово; ὁδὸς χαλεπή Plat. труднопроходимая дорога; λιμὴν [[χαλεπός]] Hom. малодоступный порт; χ. προσπολεμεῖν Thuc. с которым трудно сражаться;<br /><b class="num">2</b> [[тяжелый]], [[тяжкий]], [[мучительный]], [[жестокий]] ([[ἄλγος]], [[γῆρας]] Hom.; [[συμφορά]] Eur.; [[βίος]], [[νόσος]] Xen.; καιροί NT);<br /><b class="num">3</b> [[опасный]], [[страшный]] ([[θύελλα]], ἄνεμοι Hom.): χ. φαίνεσθαι [[ἐναργής]] Hom. он страшен на вид, когда появится;<br /><b class="num">4</b> [[суровый]], [[грозный]], [[строгий]] ([[βασιλεύς]] Hom.; νόμοι Dem.; κριταί, [[τιμωρία]] Plat.): ὀργὴν χ. Her. крутого нрава;<br /><b class="num">5</b> [[свирепый]], [[злобный]], [[злой]] (κύνες Xen.; θηρία Plat.; μέλισσαι Arst.): χαλεπῇ τῇ χειρί Arph. грубой рукой, силой - см. тж. [[χαλεπόν]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''χαλεπός''': -ή, -όν, σχεδὸν ἀντίστοιχον τῷ Λατ. difficilis (ὃ ἂν μὴ ῥᾴδιον ᾖ ἀλλὰ διὰ πολλῶν πραγμάτων γίγνηται Πλάτ. Πρωτ. 341D, πρβλ. Ἀριστ. Ρητ. 1. 6, 27), ἐν ποικίλαις σχέσεσι. 1) παρ’ Ὁμ. τὸ πλεῖστον ἐν ἀναφορᾷ πρὸς τὰ αἰσθήματα, ὃν δυσκόλως ὑποφέρει ἢ ἀνέχεταί τις, [[λυπηρός]], [[ἀλγεινός]], [[δύσκολος]], [[βαρύς]], προξενῶν τρόμον, [[φοβερός]], [[ἰσχυρός]], κεραυνὸς Ἰλ. Ξ. 417· [[θύελλα]] Φ. 335· ἄνεμοι Ὀδ. Μ. 286· [[πόνος]] Ψ. 250· [[ἄλγος]], [[πένθος]] Β. 193, Ζ. 169· [[γῆρας]] Ἰλ. θ. 103. ἄλη Ὀδ. Κ. 464· οὕτω, χ. [[ἆθλος]] Ἡσ. Θεογ. 800· [[ἔρις]] Πινδ. Ν. 10. 135· ἄλλα χαλεπώτερα Ἡρόδ. 6. 40· καὶ παρ’ Ἀττ. χ. [[πνεῦμα]] Αἰσχύλ. Ἱκ. 165· δύη ὁ αὐτ. ἐπὶ Θήβ. 228· χαλεπώτατα [πράγματα] Σοφ. Τραχ. 1273· ξυμφορὰ Εὐρ. Ἱππόλ. 767· [[νόσος]], [[πλάνη]], [[πενία]] Ξεν. Συμπ. 4, 37, Πλάτ. Σοφ. 245Ε κλπ.· ἡ ἐσβολὴ αὕτη χαλεπωτάτη τοῖς Ἀθηναίοις ἐγένετο Θουκ. 3. 26· δύσφοροι καὶ χαλεποὶ γίγνονται, δηλ. οἱ μὴ ἁρμόττοντες θώρακες, Ξεν. Ἀπομν. 3. 10, 13· τὸ χαλεπὸν τοῦ πνεύματος, ἡ [[σφοδρότης]] τοῦ ἀνέμου, ὁ αὐτ. ἐν Ἀν. 4. 5, 4· τὰ χαλεπά, δυσκολίαι, παθήματα, στενοχωρίαι ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὰ τερπνά, τὰ ἡδέα, ὁ αὐτ. ἐν Ἀπομν. 2. 1, 23· κλπ.· τερπνῶν χαλεπῶν τε [[κρίσις]] Πινδ. Ἀποσπ. 96. 2) πᾶν τὸ παρέχον πολλὰς δυσχερείας, [[βαρύ]], δύσκολον, δυσχερές, [[ἔργον]], [[πρᾶγμα]], κλπ. Ἀριστοφ. Ἱππ. 516, Θουκ., κλπ.· χαλεπὰ τὰ καλά, [[ἀπόφθεγμα]] ἀποδιδόμενον εἰς τὸν Σόλωνα· χαλεπὸν ὁ [[βίος]] Ξεν. Ἀπομν. 2. 9, 1, πρβλ. Πλάτ. Συμπ. 176D· ― μετ’ ἐνεργ. ἀπαρ., ὡς ἐν τῇ Λατινικῇ τὸ σουπῖνον εἰς υ, χαλεπή τοι ἐγὼ [[μένος]] ἀντιφέρεσθαι = χαλεπόν ἐστί μοι ἀντιφέρεσθαί σοι Ἰλ. Φ. 482· οὕτω, χαλεποὶ δὲ θεοὶ φαίνεσθαι ἐναργεῖς Υ. 131· χαλεπὸν δέ τ’ ὀρύσσειν [τὸ [[μῶλυ]]] Ὀδ. Κ. 305· χ. ἀντιάσαι Πινδ. Ν. 10. 135· χ. προσπολεμεῖν ὁ βασιλεὺς Ἰσοκρ. 69Α, πρβλ. Θουκ. 7. 51· χ. ξυγγενέσθαι Πλάτ. Πολ. 330C πρβλ. 412Β, 502C· χ. πάσχειν ὁ αὐτὸς ἐν Κρίτωνι 49Β· ἀλλὰ καὶ μετὰ παθ. ἀπαρ., χαλεπὸς διαγνωσθῆναι καὶ δειχθῆναι Ἀντιφῶν 115. 5, πρβλ. Ἡσιόδ. Ἀσπ. Ἡρ. 386· ― χαλεπόν [ἐστι], μετ’ ἀπαρ., [[εἶναι]] δύσκολον, δυσχερὲς νά..., Ἰλ. Φ. 184, Ὀδ. Δ. 651· [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτ. καὶ ἀπαρ., [[εἶναι]] δύσκολον εἴς τινα νά..., Ἰλ. Π. 620, Ὀδ. Υ. 313· ἢ μετὰ δοτ. καὶ ἀπαρ., Ἰλ. Φ. 184, Ὀδ. Λ. 156. 3) [[κινδυνώδης]], ἐπικίνδυνος, λιμὴν Τ. 189· [[θάλασσα]] Θουκ. 4. 24, πρβλ. Ξεν. Ἀνάβ. 3. 2, 2. 4) ἐπὶ ἐδάφους, [[δύσβατος]], [[τραχύς]], χωρία χ. πετρώδη Θουκ. 4. 9· χ. ὁδὸς ὁ αὐτ. 5. 58· χαλεπή... καὶ [[προσάντης]]... ὁδός ἐστιν Ἀναξανδρίδ. ἐν Ἀδήλ. 5· χ. [[πρόσοδος]] Ξεν. Ἀν. 5. 2, 3· [[πορεία]] [[αὐτόθι]] 5. 6, 10· σταθμὸς [[αὐτόθι]] 4. 5, 3· χ. [[χωρίον]], [[θέσις]] ἣν δύσκολον [[εἶναι]] νὰ καταλάβῃ τις, [[αὐτόθι]] 4. 8, 2· ληφθῆναι χ. Ἀριστ. Φυσ. 2. 4, 16. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, ὃν δυσκόλως δύναται νὰ οἰκονομήσῃ τις, [[ὀργίλος]], [[σκληρός]], [[ἄγριος]], [[τραχύς]], [[αὐστηρός]], (ἀντίθετον τῷ [[πρᾶος]], Πλάτ. Κρίτ. 49Β, πρβλ. Ἀριστ. Ἠθ. Νικ. 4. 5, 11), [[βασιλεύς]], [[δαίμων]], κλπ. Ὀδ. Β. 232, Τ. 201· χαλεποί τε καὶ [[ἄγριοι]] Θ. 575· μετὰ δοτ. προσ., σκληρὸς ἢ τραχὺς [[πρός]] τινα, Ρ. 388, πρβλ. Θουκ. 8. 1· χαλεπώτερος, σκληρότερος [[ἐχθρός]], ὁ αὐτ. 3. 40. χαλεπώτατοι, οὓς δυσκολώτατον [[εἶναι]] νὰ οἰκονομήσῃ τις, ἐπικυνδυνότατοι, ἢ ὀχληρότατοι, [[αὐτόθι]] 42, πρβλ. 7. 21· χαλεπώτεροι πάροικοι ὁ αὐτ. 3. 113· χαλεπόν γε [[θυγάτηρ]] [[κτῆμα]] καὶ δυσδιάθετον Μένανδρ. ἐν «Ἁλιεῦσι» 6· ― μετὰ δοτ., χ. εἶναί τινι Θουκ. 8. 1, κλπ.· [[πρός]] τινα Πλάτ. Πολ. 375C, Ἀριστ. Πολιτικ. 7. 7, 7· περὶ ἢ [[πρός]] τι Πλάτ. Πολ. 498Α, Ξεν. Κυνηγ. 5, 17, κλπ.· ἐπί τινι Θεόκρ. 22. 145· [[ὡσαύτως]] μετὰ μετοχ., χαλεπὸς ἦν τὸ δίκαιον φυλάσσων, αὐστηρὸς εἰς τὴν τήρησιν τοῦ δικαίου, Ἡρόδ. 1. 100. β) [[οὕτως]] ἐπὶ λόγων, χαλεπῷ [[ἠνίπαπε]] μύθῳ Ἰλ. Β. 245, κλπ.· ἐρεθιζέμεν αἰεὶ μύθοισιν χ. Ὀρ. Ρ. 395· χ. ὀνείδεα, ὁμοκλαὶ Ἰλ. Γ. 438, Ὀδ. Ρ. 189· [[φῆμις]] Ξ. 239· [[μῆνις]] Ἰλ. Ε. 178. γ) [[μάλιστα]] ἐπὶ δικαστῶν, ἦν τὸ δίκαιον φυλάσσων χ. Ἡρόδ. 1. 100, πρβλ. Πλάτ. Κριτί. 107D, Δημ. 528. 10· ὅρα τὸν χαρακτηρισμὸν τοῦ Ἀλκιβιάδου παρ’ Ἀνδοκ. 33. 43 κλπ.· (οὕτω, χ. ἀρχὴ Θουκ. 1. 77· [[τιμωρία]] Πλάτ. Ἀπολ. 39C· νόμοι ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. Ἐλάτ. 372Α, Δημ. 941. 3). δ) ἐπὶ ἀγρίων ζῴων, Ξεν. Ἀν. 5. 8, 24, Κυν. 10. 23· ἐπὶ μελισσῶν, Ἀριστ. περὶ τὰ Ζῷα Ἱστ. 9. 40, 20, πρβλ. 40· [θηρία] χ. τὰς [[φύσεις]] Πλάτ. Πολιτικ. 274Β· πρβλ. [[χαλεπότης]] ΙΙ. 2. 2) ὁ τὸν χαρακτῆρα [[δύσκολος]], [[ὀργίλος]], [[τραχύς]], «[[ἰδιότροπος]]», χ. καὶ [[δύσκολος]] Ἀριστοφ. Σφ. 942, πρβλ. Ἰσοκρ. 389C· ὀργὴν χαλεπὸς Ἡρόδ. 3. 131· οὕτω, χαλεπῇ τῇ χειρί, μὲ τραχεῖαν ἢ βραχεῖαν χεῖρα, Ἀριστοφ. Λυσ. 1116. 3) ἐπὶ τῶν φυτῶν, βλαπτικὸς εἰς τὸ [[ἔδαφος]], Θεοφρ. περὶ Φυτ. Ἱστ. 8. 9, 3. Β. Ἐπίρρ. χαλεπῶς, δυσκόλως, μετὰ δυσκολίας, Λατ. aegre, [[ἔνθα]] διαγνῶναι χαλεπῶς ἦν ἄνδρα ἕκαστον, [[ἔνθα]] δυσκόλως ἠδύνατό τις νὰ διακρίνῃ ἄνδρα ἕκαστον Ἰλ. Η. 424· χ. δέ σ’ [[ἔολπα]] τὸ ῥέξειν Υ. 186· χ. κε φύγοις Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 686· χ. [[ὀργὰς]] μεταβάλλουσιν Εὐρ. Μήδ. 121· χ. γνῶναι Ἀντιφῶν 121. 17· χ. εὑρίσκειν, ἀντίθετ. τῷ ῥᾳδίως μανθάνειν, Ἰσοκρ. 5Ε, πρβλ. 11Ε· οὐ ἢ μὴ χαλ., [[ἄνευ]] πολλῆς δυσκολίας, ὡς τὸ ῥᾳδίως, Θουκ. 1. 2., 7. 81, κλπ. 2) [[μόλις]], [[δοκέω]] δὲ ἔγωγε καὶ ἀνισωθέντας πλήθεϊ χαλεπῶς ἂν Ἕλληνας Πέρσῃσι μούνοισι μάχεσθαι Ἡρόδ. 7. 103· χ. παρὰ τοῖς ἐχθροῖς εὑρεθήσεται Λυσίας 181. 31· χ. ἂν πείσαιμι Πλάτ. Φαίδων 84D. 3) παρ’ Ἀττ., χ. ἔχει = χαλεπόν ἐστι, Θουκ. 3. 53· μετ’ αἰτ. καὶ ἀπαρ., Ξεν. Ἑλλ. 7. 4, 6. 4) δυσκόλως, ἀθλίως, χαλεπώτερον, -ώτατα ζῆν Πλάτ. Πολ. 579D, πρβλ. Νόμ. 925D ἐν τοῖς χαλεπώτατα διάγειν Θουκ. 7. 71. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, μετ’ ὀργῆς, σκληρῶς, πικρῶς, [[τραχέως]], αὐστηρῶς χ., τιμωρεῖσθαι Θουκ. 3. 46· ἀποκρίνεσθαι ὁ αὐτ. 5. 42, πρβλ. Εὐρ. Ἱππόλυτ. 203, Ἀριστοφ. Πλ. 60, Πλάτ. Φαῖδρ. 269Α· ― χ. φέρειν τι, ὡς τὸ aegre ferre, Θουκ. 2. 16, Πλάτ. Πολ. 330Α, κλπ.· χ. φέρειν τινὶ Ξεν. Ἑλλ. 5. 1, 29, Ἀν. 1. 3, 3· ἐπί τινι ὁ αὐτ. ἐν Ἑλλ. 7. 4, 21, Διονύσ. Ἁλ. 3. 50· [[ὡσαύτως]], χ. φέρειν τινὸς Θουκ. 2. 62· ὁμοίως, χ. λαμβάνεσθαί τινος Ἡρόδ. 2. 121, 4· χ. λαμβάνειν [[περί]] τινος Θουκ. 6. 61. 2) συχν. ἐν τῇ φράσει. χ. ἔχειν, ὀργίζεσθαι, χαλεπαίνειν, Ξεν. Ἀν. 6. 4, 16, κλπ.· τινί, [[πρός]] τινα, ὁ αὐτ. ἐν Ἑλλ. 1. 5, 16· [[πρός]] τι Ἰσοκρ. 27Β, 37C· [[πρός]] τινα, ἴδε ἐν λ. παγχαλέπως· χ. ἔχειν τινὶ ἐπί τινι Δημ. 498. 10, πρβλ. Πλουτ. Κικ. 43· χ. διακεῖσθαι [[πρός]] τινα Πλάτ. Πολ. 500Β· χ. διατεθῆναι ἐπί τινι Πλουτ. Περικλ. 36. β) χ. ἔχω, [[ὡσαύτως]], εὑρίσκομαι ἐν κακῇ καταστάσει, Λατ. male se habere, χ. ἔχω ὑπὸ τοῦ ποτοῦ Πλουτ. Συμπ. 176Α, πρβλ. Θεαίτ. 142Β. ― Πλὴν τοῦ ὁμαλοῦ συγκριτικοῦ χαλεπώτερον (Θουκ. 1. 77., 7. 50, Πλάτ., κλπ.) εὑρίσκομεν -τέρως, Θουκ. 8. 40· ὑπερθ. χαλεπώτατα ὁ αὐτ. 7. 71., 8. 95, Πλάτ. κλπ.
|lstext='''χαλεπός''': -ή, -όν, σχεδὸν ἀντίστοιχον τῷ Λατ. difficilis (ὃ ἂν μὴ ῥᾴδιον ᾖ ἀλλὰ διὰ πολλῶν πραγμάτων γίγνηται Πλάτ. Πρωτ. 341D, πρβλ. Ἀριστ. Ρητ. 1. 6, 27), ἐν ποικίλαις σχέσεσι. 1) παρ’ Ὁμ. τὸ πλεῖστον ἐν ἀναφορᾷ πρὸς τὰ αἰσθήματα, ὃν δυσκόλως ὑποφέρει ἢ ἀνέχεταί τις, [[λυπηρός]], [[ἀλγεινός]], [[δύσκολος]], [[βαρύς]], προξενῶν τρόμον, [[φοβερός]], [[ἰσχυρός]], κεραυνὸς Ἰλ. Ξ. 417· [[θύελλα]] Φ. 335· ἄνεμοι Ὀδ. Μ. 286· [[πόνος]] Ψ. 250· [[ἄλγος]], [[πένθος]] Β. 193, Ζ. 169· [[γῆρας]] Ἰλ. θ. 103. ἄλη Ὀδ. Κ. 464· οὕτω, χ. [[ἆθλος]] Ἡσ. Θεογ. 800· [[ἔρις]] Πινδ. Ν. 10. 135· ἄλλα χαλεπώτερα Ἡρόδ. 6. 40· καὶ παρ’ Ἀττ. χ. [[πνεῦμα]] Αἰσχύλ. Ἱκ. 165· δύη ὁ αὐτ. ἐπὶ Θήβ. 228· χαλεπώτατα [πράγματα] Σοφ. Τραχ. 1273· ξυμφορὰ Εὐρ. Ἱππόλ. 767· [[νόσος]], [[πλάνη]], [[πενία]] Ξεν. Συμπ. 4, 37, Πλάτ. Σοφ. 245Ε κλπ.· ἡ ἐσβολὴ αὕτη χαλεπωτάτη τοῖς Ἀθηναίοις ἐγένετο Θουκ. 3. 26· δύσφοροι καὶ χαλεποὶ γίγνονται, δηλ. οἱ μὴ ἁρμόττοντες θώρακες, Ξεν. Ἀπομν. 3. 10, 13· τὸ χαλεπὸν τοῦ πνεύματος, ἡ [[σφοδρότης]] τοῦ ἀνέμου, ὁ αὐτ. ἐν Ἀν. 4. 5, 4· τὰ χαλεπά, δυσκολίαι, παθήματα, στενοχωρίαι ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὰ τερπνά, τὰ ἡδέα, ὁ αὐτ. ἐν Ἀπομν. 2. 1, 23· κλπ.· τερπνῶν χαλεπῶν τε [[κρίσις]] Πινδ. Ἀποσπ. 96. 2) πᾶν τὸ παρέχον πολλὰς δυσχερείας, [[βαρύ]], δύσκολον, δυσχερές, [[ἔργον]], [[πρᾶγμα]], κλπ. Ἀριστοφ. Ἱππ. 516, Θουκ., κλπ.· χαλεπὰ τὰ καλά, [[ἀπόφθεγμα]] ἀποδιδόμενον εἰς τὸν Σόλωνα· χαλεπὸν ὁ [[βίος]] Ξεν. Ἀπομν. 2. 9, 1, πρβλ. Πλάτ. Συμπ. 176D· ― μετ’ ἐνεργ. ἀπαρ., ὡς ἐν τῇ Λατινικῇ τὸ σουπῖνον εἰς υ, χαλεπή τοι ἐγὼ [[μένος]] ἀντιφέρεσθαι = χαλεπόν ἐστί μοι ἀντιφέρεσθαί σοι Ἰλ. Φ. 482· οὕτω, χαλεποὶ δὲ θεοὶ φαίνεσθαι ἐναργεῖς Υ. 131· χαλεπὸν δέ τ’ ὀρύσσειν [τὸ [[μῶλυ]]] Ὀδ. Κ. 305· χ. ἀντιάσαι Πινδ. Ν. 10. 135· χ. προσπολεμεῖν ὁ βασιλεὺς Ἰσοκρ. 69Α, πρβλ. Θουκ. 7. 51· χ. ξυγγενέσθαι Πλάτ. Πολ. 330C πρβλ. 412Β, 502C· χ. πάσχειν ὁ αὐτὸς ἐν Κρίτωνι 49Β· ἀλλὰ καὶ μετὰ παθ. ἀπαρ., χαλεπὸς διαγνωσθῆναι καὶ δειχθῆναι Ἀντιφῶν 115. 5, πρβλ. Ἡσιόδ. Ἀσπ. Ἡρ. 386· ― χαλεπόν [ἐστι], μετ’ ἀπαρ., [[εἶναι]] δύσκολον, δυσχερὲς νά..., Ἰλ. Φ. 184, Ὀδ. Δ. 651· [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτ. καὶ ἀπαρ., [[εἶναι]] δύσκολον εἴς τινα νά..., Ἰλ. Π. 620, Ὀδ. Υ. 313· ἢ μετὰ δοτ. καὶ ἀπαρ., Ἰλ. Φ. 184, Ὀδ. Λ. 156. 3) [[κινδυνώδης]], ἐπικίνδυνος, λιμὴν Τ. 189· [[θάλασσα]] Θουκ. 4. 24, πρβλ. Ξεν. Ἀνάβ. 3. 2, 2. 4) ἐπὶ ἐδάφους, [[δύσβατος]], [[τραχύς]], χωρία χ. πετρώδη Θουκ. 4. 9· χ. ὁδὸς ὁ αὐτ. 5. 58· χαλεπή... καὶ [[προσάντης]]... ὁδός ἐστιν Ἀναξανδρίδ. ἐν Ἀδήλ. 5· χ. [[πρόσοδος]] Ξεν. Ἀν. 5. 2, 3· [[πορεία]] [[αὐτόθι]] 5. 6, 10· σταθμὸς [[αὐτόθι]] 4. 5, 3· χ. [[χωρίον]], [[θέσις]] ἣν δύσκολον [[εἶναι]] νὰ καταλάβῃ τις, [[αὐτόθι]] 4. 8, 2· ληφθῆναι χ. Ἀριστ. Φυσ. 2. 4, 16. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, ὃν δυσκόλως δύναται νὰ οἰκονομήσῃ τις, [[ὀργίλος]], [[σκληρός]], [[ἄγριος]], [[τραχύς]], [[αὐστηρός]], (ἀντίθετον τῷ [[πρᾶος]], Πλάτ. Κρίτ. 49Β, πρβλ. Ἀριστ. Ἠθ. Νικ. 4. 5, 11), [[βασιλεύς]], [[δαίμων]], κλπ. Ὀδ. Β. 232, Τ. 201· χαλεποί τε καὶ [[ἄγριοι]] Θ. 575· μετὰ δοτ. προσ., σκληρὸς ἢ τραχὺς [[πρός]] τινα, Ρ. 388, πρβλ. Θουκ. 8. 1· χαλεπώτερος, σκληρότερος [[ἐχθρός]], ὁ αὐτ. 3. 40. χαλεπώτατοι, οὓς δυσκολώτατον [[εἶναι]] νὰ οἰκονομήσῃ τις, ἐπικυνδυνότατοι, ἢ ὀχληρότατοι, [[αὐτόθι]] 42, πρβλ. 7. 21· χαλεπώτεροι πάροικοι ὁ αὐτ. 3. 113· χαλεπόν γε [[θυγάτηρ]] [[κτῆμα]] καὶ δυσδιάθετον Μένανδρ. ἐν «Ἁλιεῦσι» 6· ― μετὰ δοτ., χ. εἶναί τινι Θουκ. 8. 1, κλπ.· [[πρός]] τινα Πλάτ. Πολ. 375C, Ἀριστ. Πολιτικ. 7. 7, 7· περὶ ἢ [[πρός]] τι Πλάτ. Πολ. 498Α, Ξεν. Κυνηγ. 5, 17, κλπ.· ἐπί τινι Θεόκρ. 22. 145· [[ὡσαύτως]] μετὰ μετοχ., χαλεπὸς ἦν τὸ δίκαιον φυλάσσων, αὐστηρὸς εἰς τὴν τήρησιν τοῦ δικαίου, Ἡρόδ. 1. 100. β) [[οὕτως]] ἐπὶ λόγων, χαλεπῷ [[ἠνίπαπε]] μύθῳ Ἰλ. Β. 245, κλπ.· ἐρεθιζέμεν αἰεὶ μύθοισιν χ. Ὀρ. Ρ. 395· χ. ὀνείδεα, ὁμοκλαὶ Ἰλ. Γ. 438, Ὀδ. Ρ. 189· [[φῆμις]] Ξ. 239· [[μῆνις]] Ἰλ. Ε. 178. γ) [[μάλιστα]] ἐπὶ δικαστῶν, ἦν τὸ δίκαιον φυλάσσων χ. Ἡρόδ. 1. 100, πρβλ. Πλάτ. Κριτί. 107D, Δημ. 528. 10· ὅρα τὸν χαρακτηρισμὸν τοῦ Ἀλκιβιάδου παρ’ Ἀνδοκ. 33. 43 κλπ.· (οὕτω, χ. ἀρχὴ Θουκ. 1. 77· [[τιμωρία]] Πλάτ. Ἀπολ. 39C· νόμοι ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. Ἐλάτ. 372Α, Δημ. 941. 3). δ) ἐπὶ ἀγρίων ζῴων, Ξεν. Ἀν. 5. 8, 24, Κυν. 10. 23· ἐπὶ μελισσῶν, Ἀριστ. περὶ τὰ Ζῷα Ἱστ. 9. 40, 20, πρβλ. 40· [θηρία] χ. τὰς [[φύσεις]] Πλάτ. Πολιτικ. 274Β· πρβλ. [[χαλεπότης]] ΙΙ. 2. 2) ὁ τὸν χαρακτῆρα [[δύσκολος]], [[ὀργίλος]], [[τραχύς]], «[[ἰδιότροπος]]», χ. καὶ [[δύσκολος]] Ἀριστοφ. Σφ. 942, πρβλ. Ἰσοκρ. 389C· ὀργὴν χαλεπὸς Ἡρόδ. 3. 131· οὕτω, χαλεπῇ τῇ χειρί, μὲ τραχεῖαν ἢ βραχεῖαν χεῖρα, Ἀριστοφ. Λυσ. 1116. 3) ἐπὶ τῶν φυτῶν, βλαπτικὸς εἰς τὸ [[ἔδαφος]], Θεοφρ. περὶ Φυτ. Ἱστ. 8. 9, 3. Β. Ἐπίρρ. χαλεπῶς, δυσκόλως, μετὰ δυσκολίας, Λατ. aegre, [[ἔνθα]] διαγνῶναι χαλεπῶς ἦν ἄνδρα ἕκαστον, [[ἔνθα]] δυσκόλως ἠδύνατό τις νὰ διακρίνῃ ἄνδρα ἕκαστον Ἰλ. Η. 424· χ. δέ σ’ [[ἔολπα]] τὸ ῥέξειν Υ. 186· χ. κε φύγοις Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 686· χ. [[ὀργὰς]] μεταβάλλουσιν Εὐρ. Μήδ. 121· χ. γνῶναι Ἀντιφῶν 121. 17· χ. εὑρίσκειν, ἀντίθετ. τῷ ῥᾳδίως μανθάνειν, Ἰσοκρ. 5Ε, πρβλ. 11Ε· οὐ ἢ μὴ χαλ., [[ἄνευ]] πολλῆς δυσκολίας, ὡς τὸ ῥᾳδίως, Θουκ. 1. 2., 7. 81, κλπ. 2) [[μόλις]], [[δοκέω]] δὲ ἔγωγε καὶ ἀνισωθέντας πλήθεϊ χαλεπῶς ἂν Ἕλληνας Πέρσῃσι μούνοισι μάχεσθαι Ἡρόδ. 7. 103· χ. παρὰ τοῖς ἐχθροῖς εὑρεθήσεται Λυσίας 181. 31· χ. ἂν πείσαιμι Πλάτ. Φαίδων 84D. 3) παρ’ Ἀττ., χ. ἔχει = χαλεπόν ἐστι, Θουκ. 3. 53· μετ’ αἰτ. καὶ ἀπαρ., Ξεν. Ἑλλ. 7. 4, 6. 4) δυσκόλως, ἀθλίως, χαλεπώτερον, -ώτατα ζῆν Πλάτ. Πολ. 579D, πρβλ. Νόμ. 925D ἐν τοῖς χαλεπώτατα διάγειν Θουκ. 7. 71. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, μετ’ ὀργῆς, σκληρῶς, πικρῶς, [[τραχέως]], αὐστηρῶς χ., τιμωρεῖσθαι Θουκ. 3. 46· ἀποκρίνεσθαι ὁ αὐτ. 5. 42, πρβλ. Εὐρ. Ἱππόλυτ. 203, Ἀριστοφ. Πλ. 60, Πλάτ. Φαῖδρ. 269Α· ― χ. φέρειν τι, ὡς τὸ aegre ferre, Θουκ. 2. 16, Πλάτ. Πολ. 330Α, κλπ.· χ. φέρειν τινὶ Ξεν. Ἑλλ. 5. 1, 29, Ἀν. 1. 3, 3· ἐπί τινι ὁ αὐτ. ἐν Ἑλλ. 7. 4, 21, Διονύσ. Ἁλ. 3. 50· [[ὡσαύτως]], χ. φέρειν τινὸς Θουκ. 2. 62· ὁμοίως, χ. λαμβάνεσθαί τινος Ἡρόδ. 2. 121, 4· χ. λαμβάνειν [[περί]] τινος Θουκ. 6. 61. 2) συχν. ἐν τῇ φράσει. χ. ἔχειν, ὀργίζεσθαι, χαλεπαίνειν, Ξεν. Ἀν. 6. 4, 16, κλπ.· τινί, [[πρός]] τινα, ὁ αὐτ. ἐν Ἑλλ. 1. 5, 16· [[πρός]] τι Ἰσοκρ. 27Β, 37C· [[πρός]] τινα, ἴδε ἐν λ. παγχαλέπως· χ. ἔχειν τινὶ ἐπί τινι Δημ. 498. 10, πρβλ. Πλουτ. Κικ. 43· χ. διακεῖσθαι [[πρός]] τινα Πλάτ. Πολ. 500Β· χ. διατεθῆναι ἐπί τινι Πλουτ. Περικλ. 36. β) χ. ἔχω, [[ὡσαύτως]], εὑρίσκομαι ἐν κακῇ καταστάσει, Λατ. male se habere, χ. ἔχω ὑπὸ τοῦ ποτοῦ Πλουτ. Συμπ. 176Α, πρβλ. Θεαίτ. 142Β. ― Πλὴν τοῦ ὁμαλοῦ συγκριτικοῦ χαλεπώτερον (Θουκ. 1. 77., 7. 50, Πλάτ., κλπ.) εὑρίσκομεν -τέρως, Θουκ. 8. 40· ὑπερθ. χαλεπώτατα ὁ αὐτ. 7. 71., 8. 95, Πλάτ. κλπ.
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br /><b>1</b> difficile, malaisé, pénible : [[χωρίον]] χαλεπόν XÉN, [[τόπος]] [[χαλεπός]] XÉN pays, lieu difficilement accessible, difficile à traverser ; λιμὴν [[χαλεπός]] OD port d'un accès difficile ; χαλεπὸς [[ἄεθλος]] OD travail pénible à exécuter ; χαλεποὶ [[δέ]] θεοὶ φαίνεσθαι ἐναργεῖς IL les dieux sont terribles <i>ou</i> difficiles à supporter dans leur apparition ; avec un part. : χαλεπὸν ἧν τὸ δίκαιον φυλάσσων HDT il était rigide observateur de la justice;<br /><b>2</b> difficile à porter, à supporter : θώρακες XÉN cuirasses gênantes ; [[νόμος]] [[χαλεπός]] loi sévère ; [[χωρίον]] ἑλῶδες καὶ χαλεπόν THC lieu marécageux et malsain;<br /><b>3</b> contraire <i>en parl. du vent ; en gén.</i> désagréable, malveillant, <i>avec le dat. ou avec</i> [[πρός]] <i>ou</i> [[περί]] et l’acc. ; χαλεπὸν ὁ [[βίος]] XÉN la vie (à Athènes) est chose difficile ; οὐδὲν χαλεπόν LUC aucune difficulté, <i>càd</i> cela se laisse facilement faire <i>ou</i> dire ; <i>subst.</i> τὸ χαλεπόν, la manière d'être difficile, fâcheuse ; τὰ χαλεπά, les difficultés, les maux, les dangers, les soucis ; avec le gén. : τὸ χαλεπὸν [[τοῦ]] πνεύματος XÉN la violence du vent ; τὰ χαλεπώτατα, le plus difficile, le plus important;<br /><i>Cp.</i> χαλεπώτερος, <i>Sp.</i> χαλεπώτατος.<br />'''Étymologie:''' DELG reste inexpliqué en dépit de son ancienneté.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>χᾰλεπός</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> of pers., [[troublesome]] χαλεπώτατοι [[ἄγαν]] φιλοτιμίαν μνώμενοι ἐν πόλεσιν [[ἄνδρες]] (χαλεπώτατοι Pindaro e Plut. tribuit Snell, cll. P. Oxy. 2245. 3; verba Pindari cum [[ἄγαν]] incipere censebant edd. vulg.) fr. 210.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> c. inf., [[difficult]] χαλεπὰ δ' [[ἔρις]] ἀνθρώποις ὁμιλεῖν κρεσσόνων pr. (N. 10.72) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> n. pl. pro subs., [[distress]] δείκνυσι τερπνῶν ἐφέρποισαν χαλεπῶν τε κρίσιν (sc. the [[soul]]) fr. 131b. 4.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>d</b> frag. χαλεπα[ fr. 260. 4.
|sltr=<b>χᾰλεπός</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> of pers., [[troublesome]] χαλεπώτατοι [[ἄγαν]] φιλοτιμίαν μνώμενοι ἐν πόλεσιν [[ἄνδρες]] (χαλεπώτατοι Pindaro e Plut. tribuit Snell, cll. P. Oxy. 2245. 3; verba Pindari cum [[ἄγαν]] incipere censebant edd. vulg.) fr. 210.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> c. inf., [[difficult]] χαλεπὰ δ' [[ἔρις]] ἀνθρώποις ὁμιλεῖν κρεσσόνων pr. (N. 10.72) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> n. pl. pro subs., [[distress]] δείκνυσι τερπνῶν ἐφέρποισαν χαλεπῶν τε κρίσιν (''[[sc.]]'' the [[soul]]) fr. 131b. 4.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>d</b> frag. χαλεπα[ fr. 260. 4.
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 38: Line 41:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''χαλεπός:''' -ή, -όν, Λατ. [[difficilis]]·<br /><b class="num">Α.I. 1.</b> δύσκολα [[υποφερτός]], [[φοβερός]], [[βίαιος]], [[άγριος]], σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Αττ.· (<i>θώρακες</i>) <i>δύσφοροι καὶ χαλεποί</i>, λέγεται για [[κακώς]] συναρμοσμένους θώρακες, σε Ξεν.· <i>τὸ χαλεπὸν τοῦ πνεύματος</i>, η [[σφοδρότητα]] του ανέμου, στον ίδ.· <i>τὰ χαλεπά</i>, δυσκολίες, παθήματα, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[δύσκολος]] στο να γίνει ή να αντιμετωπιστεί, [[δυσχερής]], σε Αριστοφ., Θουκ. κ.λπ.· χαλεπὸν ὁ [[βίος]], η [[ζωή]] είναι σκληρό [[πράγμα]], σε Ξεν.· με απαρ., χαλεπή τοιἐγὼ ἀντιφέρεσθαι = χαλεπόν [[ἐστί]] μοι ἀντιφέρεσθαί σοι, σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως, <i>χαλεπὸν δέ τ' ὀρύσσειν</i> (τὸ [[μῶλυ]]), σε Ομήρ. Οδ.· χ. προσπολεμεῖν ὁ [[βασιλεύς]], σε Ισοκρ.· <i>χαλεπόν</i> (<i>ἐστι</i>), με απαρ., είναι δύσκολο, δυσχερές να γίνει, σε Όμηρ.<br /><b class="num">3.</b> [[επικίνδυνος]], σε Ομήρ. Οδ., Θουκ.<br /><b class="num">4.</b> λέγεται για το [[έδαφος]], δύσβατο, τραχύ, σε Θουκ., Ξεν.· χαλεπὸν [[χωρίον]], [[μέρος]] δύσκολο να το κατακτήσει [[κάποιος]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για ανθρώπους, [[σκληρός]] να τον αντιμετωπίσει [[κάποιος]], [[σκληρός]], [[αυστηρός]], [[άγριος]], [[οργίλος]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>χαλεπώτερος</i>, σκληρότερος [[εχθρός]], σε Θουκ.· <i>χαλεπώτατοι</i>, οι πιο δύσκολοι να τους αντιμετωπίσει [[κάποιος]], πιο επικίνδυνοι ή σκληρότατοι, σε Θουκ.· λέγεται για δικαστές, αυστηροί, σε Ηρόδ., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για άγρια ζώα, σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[δύστροπος]], [[οργίλος]], [[τραχύς]], [[ιδιότροπος]], σε Αριστοφ.· ὀργὴν [[χαλεπός]], σε Ηρόδ. <b>Β. I. 1.</b> επίρρ., [[χαλεπῶς]], σκληρά, με [[δυσκολία]], Λατ. [[aegre]], διαγνῶναι [[χαλεπῶς]] ἦν ἄνδρα ἕκαστον, με [[δυσκολία]] μπορούσε [[κανείς]] να διακρίνει τον [[κάθε]] άντρα, σε Ομήρ. Ιλ.· [[χαλεπῶς]] εὑρίσκειν, αντίθ. προς το <i>ῥαδίως μανθάνειν</i>, σε Ισοκρ.· <i>οὐ</i> ή μὴ [[χαλεπῶς]], [[χωρίς]] πολλή [[δυσκολία]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> με [[δυσκολία]], [[μόλις]], [[δοκέω]] [[χαλεπῶς]] ἂν Ἕλληνας Πέρσῃσι μάχεσθαι, σε Ηρόδ.· [[χαλεπῶς]] ἂν πείσαιμι, σε Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> [[χαλεπῶς]] [[ἔχει]] = χαλεπόν ἐστι, σε Θουκ., Ξεν.<br /><b class="num">4.</b> δύσκολα, άθλια, <i>χαλεπώτερον</i>, -ώτατα [[ζῆν]], σε Πλάτ.· <i>ἐν τοῖς χαλεπώτατα διάγειν</i>, ζω στην απόλυτη [[μιζέρια]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για ανθρώπους, με [[σκληρότητα]], αυστηρώς, σε Ευρ., Θουκ. κ.λπ.· [[χαλεπῶς]] φέρειν τι, όπως το Λατ. [[aegre]] ferre, σε Θουκ.· [[συχνά]] στη [[φράση]] [[χαλεπῶς]] ἔχειν, σε Ξεν.· [[χαλεπῶς]] ἔχειν τινὶ [[ἐπί]] τινι, είμαι θυμωμένος με ένα [[πρόσωπο]] για κάποιο [[πράγμα]], σε Δημ.· [[χαλεπῶς]] διακεῖσθαι [[πρός]] τινα, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[χαλεπῶς]] ἔχειν, βρίσκομαι σε κακή [[κατάσταση]], Λατ. [[male]] se habere, στον ίδ.
|lsmtext='''χαλεπός:''' -ή, -όν, Λατ. [[difficilis]]·<br /><b class="num">Α.I. 1.</b> δύσκολα [[υποφερτός]], [[φοβερός]], [[βίαιος]], [[άγριος]], σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Αττ.· (<i>θώρακες</i>) <i>δύσφοροι καὶ χαλεποί</i>, λέγεται για [[κακώς]] συναρμοσμένους θώρακες, σε Ξεν.· <i>τὸ χαλεπὸν τοῦ πνεύματος</i>, η [[σφοδρότητα]] του ανέμου, στον ίδ.· <i>τὰ χαλεπά</i>, δυσκολίες, παθήματα, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[δύσκολος]] στο να γίνει ή να αντιμετωπιστεί, [[δυσχερής]], σε Αριστοφ., Θουκ. κ.λπ.· χαλεπὸν ὁ [[βίος]], η [[ζωή]] είναι σκληρό [[πράγμα]], σε Ξεν.· με απαρ., χαλεπή τοιἐγὼ ἀντιφέρεσθαι = χαλεπόν [[ἐστί]] μοι ἀντιφέρεσθαί σοι, σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως, <i>χαλεπὸν δέ τ' ὀρύσσειν</i> (τὸ [[μῶλυ]]), σε Ομήρ. Οδ.· χ. προσπολεμεῖν ὁ [[βασιλεύς]], σε Ισοκρ.· <i>χαλεπόν</i> (<i>ἐστι</i>), με απαρ., είναι δύσκολο, δυσχερές να γίνει, σε Όμηρ.<br /><b class="num">3.</b> [[επικίνδυνος]], σε Ομήρ. Οδ., Θουκ.<br /><b class="num">4.</b> λέγεται για το [[έδαφος]], δύσβατο, τραχύ, σε Θουκ., Ξεν.· χαλεπὸν [[χωρίον]], [[μέρος]] δύσκολο να το κατακτήσει [[κάποιος]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για ανθρώπους, [[σκληρός]] να τον αντιμετωπίσει [[κάποιος]], [[σκληρός]], [[αυστηρός]], [[άγριος]], [[οργίλος]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>χαλεπώτερος</i>, σκληρότερος [[εχθρός]], σε Θουκ.· <i>χαλεπώτατοι</i>, οι πιο δύσκολοι να τους αντιμετωπίσει [[κάποιος]], πιο επικίνδυνοι ή σκληρότατοι, σε Θουκ.· λέγεται για δικαστές, αυστηροί, σε Ηρόδ., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για άγρια ζώα, σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[δύστροπος]], [[οργίλος]], [[τραχύς]], [[ιδιότροπος]], σε Αριστοφ.· ὀργὴν [[χαλεπός]], σε Ηρόδ. <b>Β. I. 1.</b> επίρρ., [[χαλεπῶς]], σκληρά, με [[δυσκολία]], Λατ. [[aegre]], διαγνῶναι [[χαλεπῶς]] ἦν ἄνδρα ἕκαστον, με [[δυσκολία]] μπορούσε [[κανείς]] να διακρίνει τον [[κάθε]] άντρα, σε Ομήρ. Ιλ.· [[χαλεπῶς]] εὑρίσκειν, αντίθ. προς το <i>ῥαδίως μανθάνειν</i>, σε Ισοκρ.· <i>οὐ</i> ή μὴ [[χαλεπῶς]], [[χωρίς]] πολλή [[δυσκολία]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> με [[δυσκολία]], [[μόλις]], [[δοκέω]] [[χαλεπῶς]] ἂν Ἕλληνας Πέρσῃσι μάχεσθαι, σε Ηρόδ.· [[χαλεπῶς]] ἂν πείσαιμι, σε Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> [[χαλεπῶς]] [[ἔχει]] = χαλεπόν ἐστι, σε Θουκ., Ξεν.<br /><b class="num">4.</b> δύσκολα, άθλια, <i>χαλεπώτερον</i>, -ώτατα [[ζῆν]], σε Πλάτ.· <i>ἐν τοῖς χαλεπώτατα διάγειν</i>, ζω στην απόλυτη [[μιζέρια]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για ανθρώπους, με [[σκληρότητα]], αυστηρώς, σε Ευρ., Θουκ. κ.λπ.· [[χαλεπῶς]] φέρειν τι, όπως το Λατ. [[aegre]] ferre, σε Θουκ.· [[συχνά]] στη [[φράση]] [[χαλεπῶς]] ἔχειν, σε Ξεν.· [[χαλεπῶς]] ἔχειν τινὶ ἐπί τινι, είμαι θυμωμένος με ένα [[πρόσωπο]] για κάποιο [[πράγμα]], σε Δημ.· [[χαλεπῶς]] διακεῖσθαι [[πρός]] τινα, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[χαλεπῶς]] ἔχειν, βρίσκομαι σε κακή [[κατάσταση]], Λατ. [[male]] se habere, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''χᾰλεπός:'''<br /><b class="num">1)</b> [[трудный]], [[затруднительный]], [[тяжелый]] ([[ἄεθλος]] Hom.; [[ἔργον]] Arph.; πόνοι Plat.; [[πορεία]] Xen.): [[ῥῆμα]] [[χαλεπόν]] Plat. труднообъяснимое слово; ὁδὸς χαλεπή Plat. труднопроходимая дорога; λιμὴν [[χαλεπός]] Hom. малодоступный порт; χ. προσπολεμεῖν Thuc. с которым трудно сражаться;<br /><b class="num">2)</b> [[тяжелый]], [[тяжкий]], [[мучительный]], [[жестокий]] ([[ἄλγος]], [[γῆρας]] Hom.; [[συμφορά]] Eur.; [[βίος]], [[νόσος]] Xen.; καιροί NT);<br /><b class="num">3)</b> [[опасный]], [[страшный]] ([[θύελλα]], ἄνεμοι Hom.): χ. φαίνεσθαι [[ἐναργής]] Hom. он страшен на вид, когда появится;<br /><b class="num">4)</b> [[суровый]], [[грозный]], [[строгий]] ([[βασιλεύς]] Hom.; νόμοι Dem.; κριταί, [[τιμωρία]] Plat.): ὀργὴν χ. Her. крутого нрава;<br /><b class="num">5)</b> [[свирепый]], [[злобный]], [[злой]] (κύνες Xen.; θηρία Plat.; μέλισσαι Arst.): χαλεπῇ τῇ χειρί Arph. грубой рукой, силой - см. тж. [[χαλεπόν]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[χαλεπός]], ή, όν<br /><b class="num">I.</b> Lat. [[difficilis]]:<br /><b class="num">1.</b> [[hard]] to [[bear]], [[painful]], [[sore]], [[grievous]], Hom., Hdt., [[attic]]; [θώρακες] δύσφοροι καὶ χ., of ill-[[fitting]] cuirasses, Xen.: τὸ χαλεπὸν τοῦ πνεύματος the [[severity]] of the [[wind]], Xen.; τὰ χαλεπά hardships, sufferings, Xen.<br /><b class="num">2.</b> [[hard]] to do or [[deal]] with, [[difficult]], Ar., Thuc., etc.; χαλεπὸν ὁ [[βίος]] [[life]] is a [[hard]] [[thing]], Xen.:—c. inf., χαλεπή τοι ἐγὼ ἀντιφέρεσθαι = χαλεπόν [[ἐστί]] μοι ἀντιφέρεσθαί σοι, Il.; so, χαλεπὸν δέ τ' ὀρύσσειν [τὸ [[μῶλυ]] Od.; χ. προσπολεμεῖν ὁ [[βασιλεύς]] Isocr.:— χαλεπόν [ἐστι], c. inf., 'tis [[hard]], [[difficult]] to do, Hom.<br /><b class="num">3.</b> [[dangerous]], Od., Thuc.<br /><b class="num">4.</b> of [[ground]], [[difficult]], [[rugged]], Thuc., Xen.; χ. [[χωρίον]] a [[place]] [[difficult]] to [[take]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> of persons, [[hard]] to [[deal]] with, [[harsh]], [[severe]], [[stern]], [[strict]], Od.; χαλεπώτερος a [[more]] [[bitter]] [[enemy]], Thuc.; χαλεπώτατοι [[most]] [[difficult]] to [[deal]] with, [[most]] [[dangerous]] or [[troublesome]], Thuc.:—of judges, [[severe]], Hdt., Dem.<br /><b class="num">2.</b> of [[savage]] animals, Xen.<br /><b class="num">3.</b> ill-tempered, [[angry]], [[testy]], Ar.; ὀργὴν [[χαλεπός]] Hdt.<br />B. adv. [[χαλεπῶς]], [[hardly]], with [[difficulty]], Lat. [[aegre]], διαγνῶναι χ. ἦν ἄνδρα ἕκαστον 'twas [[difficult]] to [[distinguish]], Il.; χ. εὑρίσκειν, opp. to [[ῥᾳδίως]] μανθάνειν, Isocr.; οὐ or μὴ χαλ. without [[much]] ado, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> [[hardly]], [[scarcely]], [[δοκέω]] χ. ἂν Ἕλληνας Πέρσῃσι μάχεσθαι Hdt.; χ. ἂν πείσαιμι Plat.<br /><b class="num">3.</b> χ. [[ἔχει]] = χαλεπόν ἐστι, Thuc., Xen.<br /><b class="num">4.</b> [[painfully]], [[miserably]], χαλεπώτερον, -ώτατα ζῆν Plat.; ἐν τοῖς χαλεπώτατα διάγειν to [[live]] in the [[utmost]] [[misery]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> of persons, [[harshly]], [[severely]], Eur., Thuc., etc.:— χ. φέρειν τι, like Lat. [[aegre]] ferre, Thuc.: often in the [[phrase]] χ. ἔχειν, to be [[angry]], Xen.; χ. ἔχειν τινὶ ἐπί τινι to be [[angry]] with a [[person]] for a [[thing]], Dem.; χ. διακεῖσθαι πρός τινα Plat.<br /><b class="num">2.</b> χ. ἔχειν, also, = Lat. [[male]] se habere, Plat.
|mdlsjtxt=[[χαλεπός]], ή, όν<br /><b class="num">I.</b> Lat. [[difficilis]]:<br /><b class="num">1.</b> [[hard]] to [[bear]], [[painful]], [[sore]], [[grievous]], Hom., Hdt., Attic; [θώρακες] δύσφοροι καὶ χ., of ill-[[fitting]] cuirasses, Xen.: τὸ χαλεπὸν τοῦ πνεύματος the [[severity]] of the [[wind]], Xen.; τὰ χαλεπά hardships, sufferings, Xen.<br /><b class="num">2.</b> [[hard]] to do or [[deal]] with, [[difficult]], Ar., Thuc., etc.; χαλεπὸν ὁ [[βίος]] [[life]] is a [[hard]] [[thing]], Xen.:—c. inf., χαλεπή τοι ἐγὼ ἀντιφέρεσθαι = χαλεπόν [[ἐστί]] μοι ἀντιφέρεσθαί σοι, Il.; so, χαλεπὸν δέ τ' ὀρύσσειν [τὸ [[μῶλυ]] Od.; χ. προσπολεμεῖν ὁ [[βασιλεύς]] Isocr.:— χαλεπόν [ἐστι], c. inf., 'tis [[hard]], [[difficult]] to do, Hom.<br /><b class="num">3.</b> [[dangerous]], Od., Thuc.<br /><b class="num">4.</b> of [[ground]], [[difficult]], [[rugged]], Thuc., Xen.; χ. [[χωρίον]] a [[place]] [[difficult]] to [[take]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> of persons, [[hard]] to [[deal]] with, [[harsh]], [[severe]], [[stern]], [[strict]], Od.; χαλεπώτερος a [[more]] [[bitter]] [[enemy]], Thuc.; χαλεπώτατοι [[most]] [[difficult]] to [[deal]] with, [[most]] [[dangerous]] or [[troublesome]], Thuc.:—of judges, [[severe]], Hdt., Dem.<br /><b class="num">2.</b> of [[savage]] animals, Xen.<br /><b class="num">3.</b> ill-tempered, [[angry]], [[testy]], Ar.; ὀργὴν [[χαλεπός]] Hdt.<br />B. adv. [[χαλεπῶς]], [[hardly]], with [[difficulty]], Lat. [[aegre]], διαγνῶναι χ. ἦν ἄνδρα ἕκαστον 'twas [[difficult]] to [[distinguish]], Il.; χ. εὑρίσκειν, opp. to [[ῥᾳδίως]] μανθάνειν, Isocr.; οὐ or μὴ χαλ. without [[much]] ado, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> [[hardly]], [[scarcely]], [[δοκέω]] χ. ἂν Ἕλληνας Πέρσῃσι μάχεσθαι Hdt.; χ. ἂν πείσαιμι Plat.<br /><b class="num">3.</b> χ. [[ἔχει]] = χαλεπόν ἐστι, Thuc., Xen.<br /><b class="num">4.</b> [[painfully]], [[miserably]], χαλεπώτερον, -ώτατα ζῆν Plat.; ἐν τοῖς χαλεπώτατα διάγειν to [[live]] in the [[utmost]] [[misery]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> of persons, [[harshly]], [[severely]], Eur., Thuc., etc.:— χ. φέρειν τι, like Lat. [[aegre]] ferre, Thuc.: often in the [[phrase]] χ. ἔχειν, to be [[angry]], Xen.; χ. ἔχειν τινὶ ἐπί τινι to be [[angry]] with a [[person]] for a [[thing]], Dem.; χ. διακεῖσθαι πρός τινα Plat.<br /><b class="num">2.</b> χ. ἔχειν, also, = Lat. [[male]] se habere, Plat.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
Line 54: Line 54:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[angry]], [[awkward]], [[cruel]], [[dangerous]], [[difficult]], [[distressing]], [[embarrassing]], [[fierce]], [[ill-tempered]], [[inflexible]], [[intractable]], [[perilous]], [[rough]], [[severe]], [[stern]], [[troublesome]], [[difficalt to deal with]], [[difficult to deal with]], [[of ground]], [[wearing]]
|woodrun=[[angry]], [[awkward]], [[cruel]], [[dangerous]], [[difficult]], [[distressing]], [[embarrassing]], [[fierce]], [[ill-tempered]], [[inflexible]], [[intractable]], [[perilous]], [[rough]], [[severe]], [[stern]], [[troublesome]], [[difficalt to deal with]], [[difficult to deal with]], [[of ground]], [[wearing]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[δύσκολος]], [[βαρύς]], [[φοβερός]]). Σκοτεινή ἡ [[ἐτυμολογία]] του.<br><b>Παράγωγα:</b> [[χαλεπῶς]] (=[[δύσκολα]]), [[χαλεπότης]] (=[[δυσκολία]]), [[χαλεπαίνω]] (=[[γίνομαι]] [[βαρύς]], ἀγανακτῶ, ὀργίζομαι).
}}
{{elmes
|esmgtx=-όν [[duro]] de la Mirra personif. σὺ εἶ ἡ Ζμύρνα, ἡ πικρά, ἡ χαλεπή, ἡ καταλλάσσουσα τοὺς μαχομένους <b class="b3">tú eres la Mirra, la amarga, la dura, la que reconcilia a los que luchan</b> P IV 1499
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[difficilis]]'', [[difficult]], [[unyielding]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.20.1/ 1.20.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.94.4/ 3.94.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.104.1/ 5.104.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.87.3/ 6.87.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.14.2/ 7.14.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.44.3/ 7.44.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.84.3/ 7.84.3],<br>''[[difficile est]]'', [[it is difficult]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.22.1/ 1.22.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.142.3/ 1.142.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.35.2/ 2.35.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.44.2/ 2.44.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.74.3/ 5.74.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.23.3/ 6.23.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.34.4/ 6.34.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.38.4/ 6.38.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.87.4/ 7.87.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.68.4/ 8.68.4].<br>''[[gravis]]'', [[heavy]], [[severe]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.77.5/ 1.77.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.130.2/ 1.130.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.82.2/ 3.82.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.34.3/ 4.34.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.59.2/ 4.59.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.53.3/ 6.53.3],<br>''[[periculosus]]'', [[dangerous]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.24.5/ 4.24.5],<br>''[[asper]]'', [[harsh]], [[rough]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.9.2/ 4.9.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.10.3/ 4.10.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.11.4/ 4.11.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.58.4/ 5.58.4],<br>''[[pestilens]]'', [[pestilential]], [[plague-ridden]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.47.2/ 7.47.2],<br>''[[molestus]]'', [[troublesome]], [[annoying]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.66.1/ 4.66.1],<br>''[[infestus]]'', [[hostile]], [[dangerous]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.60.1/ 6.60.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.1.1/ 8.1.1].<br>COMP. ''[[difficilior]]'', [[more difficult]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.120.2/ 1.120.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.51.1/ 7.51.1],<br>''[[gravior]]'', [[more serious]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.86.5/ 4.86.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.9.9/ 5.9.9], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.59.2/ 6.59.2],<br>''[[molestior]]'', [[more troublesome]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.113.6/ 3.113.6],<br>''[[infestior]]'', [[more dangerous]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.40.6/ 3.40.6],<br>SUP. ''[[difficillimus]]'', [[most difficult]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.59.3/ 3.59.3],<br>''[[gravissimus]]'', [[most serious]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.26.3/ 3.26.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.25.7/ 7.25.7],<br>''[[asperrimus]]'', [[harshest]], [[sternest]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.73.3/ 7.73.3],<br>''[[molestissimus]]'', [[most troublesome]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.42.3/ 3.42.3],<br>''[[maxime metuendus]]'', [[most to be feared]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.21.3/ 7.21.3].
}}
{{trml
|trtx====[[difficult]]===
Afrikaans: moeilik; Albanian: i vështirë; Amharic: አስቸጋሪ; Arabic: صَعْب‎; Moroccan Arabic: واعر‎; Armenian: դժվար, բարդ, ծանր; Assamese: টান; Asturian: difícil; Azerbaijani: çətin, düşvar; Bashkir: ҡыйын, ауыр; Basque: nekez; Belarusian: цяжкі, трудны; Bengali: কঠিন; Bikol Central Bikol Legazpi: dipisil; Bikol Naga: masakit; Breton: diaes; Brunei Malay: payah; Bulgarian: труден, мъ́чен, тежък; Burmese: ခဲယဉ်း, ခက်; Catalan: difícil; Cebuano: lisud; Chamicuro: yeewa; Chechen: хала; Cherokee: ᎤᏦᏍᏗ, ᏍᏓᏯ; Chinese Cantonese: 難, 难, 困難, 困难; Mandarin: 難, 难, 困難, 困难, 艱難, 艰难; Wu: 難; Chukchi: аӈъачеты; Crimean Tatar: qıyın; Czech: obtížný, těžký; Danish: vanskelig; Dutch: [[lastig]], [[moeilijk]]; Esperanto: malfacila; Estonian: keeruline; Faroese: torførur; Finnish: vaikea, hankala; French: [[difficile]]; Galician: difícil; Georgian: ძნელი, რთული, მძიმე; German: [[schwer]], [[schwierig]]; Gothic: 𐌰𐌲𐌻𐌿𐍃; Greek: [[δύσκολος]]; Ancient Greek: [[ἀμήχανος]], [[ἄπορος]], [[δύσκολος]], [[δυσχερής]], [[προσάντης]], [[δυσπετής]], [[χαλεπός]]; Greenlandic: sapernarpoq; Gujarati: કઠિન; Haitian Creole: difisil; Hebrew: קָשֶׁה‎, מסובך‎; Hindi: कठिन, विकट, मुश्किल, दुश्वार; Hungarian: nehéz; Icelandic: erfiður; Ido: desfacila; Ilocano: narigat; Indonesian: sukar, susah; Ingush: хала; Interlingua: difficile; Irish: deacair, anfhurasta, anacair, achrannach, doiligh; Italian: [[difficile]]; Japanese: 難しい, 困難な; Kabuverdianu: puxadu, pexóde, rabés; Kannada: ಕಟ್; Kazakh: қиын, ауыр; Khmer: ពិបាក, យ៉ាប់; Korean: 어렵다, 힘들다; Kurdish Central Kurdish: زەحمەت‎, گران‎, سەخت‎; Kyrgyz: кыйын, оор; Ladino: difísil, zor; Lao: ຍາກ; Latin: [[difficilis]]; Latvian: sarežģīts, grūts; Lithuanian: sunkus; Macedonian: тежок, мачен; Malay: sukar, susah; Maltese: diffiċli; Manx: doillee, creoi, trome, mooar, neuaashagh; Maori: whēuaua, uaua, taumaha hārukiruki; Mirandese: defícel; Mon: ဝါတ်; Mongolian: хэцүү, хүнд, бэрх, хүчир; Navajo: nantłʼah; Norwegian: vanskelig; Occitan: malaisit, dificil; Old Church Slavonic Cyrillic: тѩжькъ; Old English: earfoþe; Pashto: ګران‎, مشکل‎; Persian: دشوار‎, مشکل‎, سخت‎, صعب‎; Polish: trudny, ciężki; Portuguese: [[difícil]]; Punjabi: ਕਠਿਨ; Quechua: sasa; Romanian: greu, dificil, anevoios, complicat; Russian: [[трудный]], [[тяжёлый]], [[тяжкий]], [[сложный]]; Sanskrit: कठिन; Scottish Gaelic: doirbh, mì-fhurasda, cruaidh, trom, duilich; Serbo-Croatian Cyrillic: тежак; Roman: težak; Sinhalese: අමාරු; Slovak: obtiažny, ťažký; Slovene: težek; Sorbian Upper Sorbian: ćežki; Spanish: [[difícil]]; Swedish: svår; Tagalog: mahirap; Tajik: мушкил, душвор, сахт; Tamil: கடினமான; Tatar: кыен, авыр; Telugu: కఠినమైన, కష్టమైన; Tetum: susar; Thai: ยาก, ลำบาก; Tibetan: ཁག་པོ, དཀའ་ལས་ཁག་པོ, དཀའ་མོ, དཀའ་ངལ་ཅན; Tocharian B: waimene, āmāskai; Tongan: faingataʻa; Turkish: zor, güç, müşkül, çetin, kıyın, düşvar, ağır; Turkmen: çatak, çetin, kyn, müçgil; Ukrainian: важкий, трудний; Urdu: مشکل‎, دشوار‎, کٹھن‎; Uyghur: قىيىن‎, مۈشكۈل‎; Uzbek: qiyin, mushkul, murakkab; Vietnamese: khó, khó khăn; Volapük: fikulik; Welsh: anodd, caled; West Frisian: swier; White Yiddish: שווער‎, האַרב‎
===[[painful]]===
Arabic: أَلِيم‎, مُؤْلِم‎, مُوجِع‎; Belarusian: балючы; Bikol Central: makulog; Bulgarian: болезнен, мъчителен, болен; Catalan: dolorós; Chinese Mandarin: 痛苦的, 疼痛的; Czech: bolestivý, bolavý, bolestný; Danish: smertefuld, smertelig; Esperanto: dolora; Finnish: kivulias, tuskallinen; French: [[douloureux]]; Galician: doloroso; Georgian: მტკივნეული; German: [[schmerzhaft]]; Greek: [[επώδυνος]], [[οδυνηρός]], [[λυπηρός]]; Ancient Greek: [[ἀλγεινός]], [[ἀλγηρός]], [[ἀλγινόεις]], [[ἀλγυντήρ]], [[ἀλεγεινός]], [[ἀνιαρός]], [[ἀνιηρός]], [[ἅνιος]], [[ἀργαλέος]], [[ἀχθεινός]], [[ἀχθηρός]], [[βαρύμοχθος]], [[βαρύς]], [[γοερός]], [[δακνῶδες]], [[δακνώδης]], [[διώδυνος]], [[δυηπαθής]], [[δυήπαθος]], [[δυσπενθής]], [[δυσπονής]], [[δυσχερής]], [[ἔμμοχθος]], [[ἔμπονος]], [[ἐναλγής]], [[ἐπαλγής]], [[ἐπίλυπος]], [[ἐπίπονος]], [[ἐπωδύνιος]], [[ἐπώδυνος]], [[λευγαλέος]], [[λυπηρός]], [[λυπρός]], [[μογερός]], [[ὀδυναρός]], [[ὀδυνηρός]], [[ὀδυνηφόρος]], [[ὀδυνῶδες]], [[ὀδυνώδης]], [[πενθάς]], [[περιαλγής]], [[περιώδυνος]], [[πικρός]], [[πονηρός]], [[πραγματώδης]], [[σμυγερός]], [[τανηλεγής]], [[χαλεπός]]; Hawaiian: ʻeha; Hungarian: fájdalmas; Ingrian: vaivakas; Irish: pianmhar, pianúil, pianach, piantach, piantúil, léanmhar; Italian: [[doloroso]]; Japanese: 痛い, 痛みの伴う; Korean: 아프다; Macedonian: болен; Maori: tārū, tārūrū, hīrawerawe, pāwera, pāwerawera; Mbyá Guaraní: axy; Norwegian Bokmål: smertefull; Nynorsk: smertefull; Occitan: dolorós; Polish: bolesny; Portuguese: [[doloroso]], [[dolorido]]; Romanian: dureros; Russian: [[болезненный]], [[мучительный]], [[больной]]; Sanskrit: दुःख; Serbo-Croatian Cyrillic: бо̑лан; Roman: bȏlan; Slovak: bolestivý, boľavý; Slovene: boleč; Spanish: [[doloroso]]; Swedish: smärtsam; Tagalog: masakit; Tausug: masakit; Tocharian B: laklese; Ukrainian: болючий, болісний; Waray-Waray: maul-ul, masu-ol
===[[choleric]]===
Bulgarian: раздразнителен, сприхав; Catalan: colèric; Dutch: [[cholerisch]], [[kwaad]]; English: [[bad-tempered]], [[bilious]], [[bitchy]], [[brainish]], [[cantankerous]], [[carnaptious]], [[choleric]], [[crabbit]], [[crabby]], [[cranky]], [[crotchety]], [[dyspeptic]], [[edgy]], [[fantoddish]], [[fiery]], [[fretful]], [[grotchy]], [[grouchy]], [[grumpy]], [[hissy]], [[hotheaded]], [[hot-headed]], [[hot-livered]], [[hot-tempered]], [[hot-tempered;]], [[huffy]], [[humpy]], [[ill-natured]], [[ill-tempered]], [[irascible]], [[irritable]], [[ornery]], [[out of sorts]], [[peevish]], [[pettish]], [[petulant]], [[prickly]], [[querulous]], [[quick to anger]], [[quick-tempered]], [[raspy]], [[ratty]], [[scratchy]], [[shirty]], [[short-tempered]], [[snappish]], [[snappy]], [[snippety]], [[snippish]], [[snippy]], [[snitchy]], [[spitfire]], [[splenetic]], [[stressy]], [[surly]], [[testy]], [[tetchy]], [[tetty]], [[thin-skinned]], [[thorny]], [[touchy]], [[twitchy]], [[umbrageous]], [[waspish]]; Finnish: koleerinen, raivoisa; Galician: colérico; Greek: [[χολερικός]], [[ευέξαπτος]], [[ευερέθιστος]], [[θερμοκέφαλος]]; Ancient Greek: [[ἀκράχολος]], [[ἀκρόχολος]], [[δύσοργος]], [[ἐγκρασίχολος]], [[ὀξυθυμίας]], [[ὀξύθυμος]], [[ὀξυκάρδιος]], [[ὀξύρροπος]], [[ὀξύς]], [[ὀξύχολος]], [[ὀργὴν ἄκρος]], [[πλήκτης]], [[ταχύμηνις]], [[φιλόδηρις]], [[χαλεπός]], [[χολοδεκτικός]]; Hungarian: kolerikus, lobbanékony, hirtelen haragú, ingerlékeny; Italian: [[collerico]]; Latin [[irascibilis]]; Maori: whanewhane; Portuguese: [[colérico]]; Spanish: [[colérico]]; Swedish: kolerisk; Ukrainian: холерик
}}
}}