3,274,873
edits
m (Text replacement - "συχν." to "συχν.") |
|||
(34 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=meteimi | |Transliteration C=meteimi | ||
|Beta Code=me/teimi | |Beta Code=me/teimi | ||
|Definition=([[ | |Definition=([[εἰμί]]<br><span class="bld">A</span> [[ibo]]), Att. fut. of [[μετέρχομαι]] ([[quod vide|q.v.]]); Dor. inf. μετίμεν ''Foed.Delph.Pell.''2 ''A'' 25: impf. [[μετῄειν]]: Ep. aor. part. (but v. [[εἴσομαι]] II) [[μετεισάμενος]] (v. infr.):—[[go between]] or [[among]], μετεισάμενος κρατερὰς ὄτρυνε φάλαγγας Il.13.90; μετεισάμενος Τρώων ἐκέδασσε φάλαγγας 17.285.<br><span class="bld">II</span> [[go after]] or [[behind]], [[follow]], abs., ἴθ', ἐγὼ δὲ μέτειμι 6.341; Ἄρης πόλεμόνδε μέτεισι 13.298; τοῦ μὲν ὑφηγουμένου, τῶν δὲ μετιόντων X.''HG''4.5.8, etc.<br><span class="bld">2</span> c. acc., [[follow]], ταὐτὸν ἴχνος [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]'' 276d.<br><span class="bld">b</span> [[go to seek]] or [[fetch]], [[go in quest of]], μετήϊσαν ἄξοντες [[Herodotus|Hdt.]]3.28; <b class="b3">τὸν παῖδα εὗρον οἱ μετιόντες</b> ib. 15; <b class="b3">ἐν ᾧ δὲ τούτους μετήϊσαν</b> ib.19; εἰ γάρ μ' ἀπώσῃ,… μέτει πάλιν S.''El.''430; μετῇσαν στρώματα Ar. ''Eq.''605, cf. ''Ach.'' 728; <b class="b3">μ. τινὰ… ἐκ</b>… Id.''Pax'' 274; τὰ ἐπιτήδεια ἐκ Σηστοῦ μετιόντας X.''HG''2.1.25: metaph., [[search after]], [[pursue]], τέχνην [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''263b, Arist.''Sens.''436a21; ἑκάστας [τὰς ἀρχὰς] ᾗ πεφύκασιν Id.''EN''1098b4; μ. περί τινος Id.''Rh.Al.''1432b3, al.; περί τι Id.''Metaph.'' 1044b4; μ. τὸν λόγον Pl.''Men.''74d, ''Sph.''252b: abs., [[pursue a question]], οἱ οὕτω μετιόντες Arist.''APo.''91b24, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 210a, etc.<br><span class="bld">c</span> Trag., [[pursue with vengeance]], εἰ μὴ μέτειμι τοῦ πατρὸς [φόνου] τοὺς αἰτίους A. ''Ch.''273, cf.''Ag.''1666 (troch.), S.''El.''478 (lyr.); also in Th., τιμωρίαις τοὺς ἀδικοῦντας μ. 4.62; <b class="b3">μ. δίκας τινά</b> ([[δίκας]] acc. cogn.) [[execute]] judgement [[upon]] one, A.''Eu.''231; τὸν διδάσκαλον δίκην μέτειμι E.''Ba.''346; <b class="b3">ἄποινα μέτεισι Διόνυσός δε</b> ib.517.<br><span class="bld">d</span> [[pursue]], [[go about]], δόλῳ μέτειμι… φόνον Id.''Med.''391.<br><span class="bld">e</span> [[canvass for]] an office, <b class="b3">μ. ὑπατείαν</b>, Lat. [[ambire consulatum]], Plu.''Publ.''11; ἀρχήν Id.''Cic.''1.<br><span class="bld">f</span> <b class="b3">μ. θυσίῃσι [τοὺς ἀνέμους]</b> [[approach]] them with sacrifices, [[Herodotus|Hdt.]]7.178: c. acc. et inf., <b class="b3">ἕνα ἕκαστον μετῄεσαν μὴ ἐπιτρέπειν</b> [[besought]] each one not... Th.8.73; also [[ἕκαστον]] μετιόντες ὅπως ἀποστήσωσιν Id.3.70 (unless [[ἀ]]. goes with [[ἔπρασσον]]).<br><span class="bld">III</span> [[pass by]], A.R.2.688.<br><span class="bld">2</span> [[pass over]], πρός τινα Hdn.5.4.6.<br><span class="bld">3</span> [[recur]], [[return]], ἐκεῖσε ὅθεν ἀπέσχισάς με τοῦ λόγου μέτειμι Ar.''Nu.''1408, cf. Ach. Tat.6.2.<br><span class="bld">μέτειμι</span> ([[εἰμί]]<br><span class="bld">A</span> [[sum)]], to [[be among]], c. dat. pl., ἄνδρεσσι μετέμμεναι Il. 18.91; ὄφρ' ἂν ζωοῖσιν μετέω 22.388; οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν 3.109; εἰ λαοῖσι μετείη Xenoph.2.15: abs., <b class="b3">οὐ γὰρ παυσωλή γε μετέσσεται</b> no [[interval]] of rest [[will be mine]], Il.2.386.<br><span class="bld">II</span> impers., <b class="b3">μέτεστί μοί τινος</b> I [[have a share in]] or [[claim to]] a thing, [[Herodotus|Hdt.]]1.171, etc.; <b class="b3">τί τοῦδε σοὶ μ. πράγματος</b>; A.''Eu.''575; κἀμοὶ πόλεως μ. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''630, cf. ''Ant.''1072, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1666, 1668; πᾶσι μετεῖναι τῶν ἀρχῶν [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1292a3: so part. neut. used abs., <b class="b3">οὐδὲν μᾶλλον Αἰολεῦσι μετεὸν τῆς χώρης</b> [[since]] they [[had]] no more [[share]] in the land, [[Herodotus|Hdt.]]5.94, cf. Th.1.28, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''900e, etc.<br><span class="bld">2</span> sometimes the share is added in nom., ὁκόσον δέ μοι μέρος [τῆς γῆς τῆσδε] μετῆν [[Herodotus|Hdt.]]6.107, cf. E.''IT''1299, Pl.''Prm.''163d; <b class="b3">μέτεστι κατὰ τοὺς νόμους πᾶσι τὸ ἴσον</b> (v. [[ἴσος]] II.2), Th.2.37, Foed. ap. eund. 5.47; ἐμοὶ τούτων οὐδὲν μ. Pl.''Ap.''19c.<br><span class="bld">3</span> with inf. as subj., πᾶσι μέτεστι γινώσκειν Heraclit.116; <b class="b3">τούτῳ τι μετέσται ψεῦδος ἀγαπᾶν</b>…; [[will it be part]] of his nature to love falsehood? [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 490b, cf. 606b. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0157.png Seite 157]] (s. [[εἶμι]]), 1) zwischen, unter Mehreren gehen, [[ῥεῖα]] [[μετεισάμενος]] κρατερὰς ὤτρυνε φάλαγγας, leicht dazwischen wandelnd, Il. 13, 90. 17, 285. – 2) [[nachgehen]], hinterhergehen, ἢ ἴθ', ἐγὼ δὲ [[μέτειμι]], ich werde nachgehen, folgen, Il. 6, 341; [[πόλεμόνδε]], nach dem Kriege, in den Krieg gehen, 13, 298. – Dah. verfolgen, nachsetzen, auch rächen, bestrafen, τινά, Aesch. Ag. 1651, τοῦ πατρὸς τοὺς αἰτίους, Ch. 271; auch δίκας [[μέτειμι]] τόνδε φῶτα, Eum. 222; vgl. Soph. Δίκη μέτεισιν οὐ μακροῦ χρόνου, El. 469; δόλῳ [[μέτειμι]] καὶ σιγῇ φόνον, Eur. Med. 391, u. δίκῃ μέτειμί τινα, Bacch. 346; auch τῶν δ' ἄποιν' ὑβρισμάτων μέτεισι Διόνυσός σε, ib. 517; so Plat. Legg. VI, 154 e u. Sp., wie Luc. D. D. 6, 2 u. öfter; – [[ἴχνος]], einer Spur nachgehen, sie verfolgen, Plat. Phaedr. 276 d; dah. τέχνην ῥητορικήν, d. i. die Rhetorik betreiben, Phaedr. 263 b u. öfter; ὀρθῶς μετιέναι τὴν σοφίαν, Xen. Mem. 4, 2, 9; Arist. de sens. 1; Luc. Icarom. 31; übh. untersuchen, behandeln in der Rede, Plat. Conv. 210 a Soph. 252 b u. Folgde; ὑπατείαν, sich um das Consulat bewerben, Plut.; mit Bitten angehen, ἕκαστον μετῄεσαν μὴ ἐπιτρέπειν, Thuc. 8, 73, vgl. 3, 70; auch τινὰ θυσίαις, Her. 7, 178, vgl. [[μετέρχομαι]]; – nach Etwas gehen, um es zu holen, μετῇσαν στρώματα, Ar. Equ. 603; Her. 3, 15. 28. 9, 33; τὰ ἐπιτήδεια ἐκ Σηστοῦ, Xen. Hell. 2, 11, 6. – 3) übergehen zu etwas Anderem, Luc. Prom. 18; [[πρός]] τινα, zu Einem übertreten, zu dessen Partei, Hdn. 5, 4, 11. – 4) [[zurückkehren]]; [[ἐκεῖσε]] τοῦ λόγου [[μέτειμι]] Ar. Nubb. 1390; Sp. – Adj. verb. [[μετιτέον]], D. L. 6, 5. (s. [[εἰμί]]), unter, zwischen Mehreren sein, zusammen sein, Umgang oder Verkehr mit ihnen haben; ὄφρ' ἂν ἔγωγε ζωοῖσιν [[μετέω]], Il. 22, 388, wie [[ὄφρα]] ζωοῖσι [[μετείω]], 23, 47, [[οὔτοι]] ἔτι ζωοῖσι μετέσσομαι, Od. 14, 487, so lange ich am Leben bin; οἷς δ' ὁ [[γέρων]] μετέῃσιν, Il. 3, 109; ἵν' ἀθανάτοισι μετείη, Od. 15, 251; θανὼν φθιμένοισι μετείην, 24, 436; Δαναοῖσιν ἀριστῆες μετέασιν, Il. 7, 227, öfter; vgl. Her. 1, 171; absolut οὐ γὰρ [[παυσωλή]] γε μετέσσεται, es wird keine Rast dazwischen stattfinden, Il. 2, 386; – μέτεστί μοί τινος, ich habe | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0157.png Seite 157]] (s. [[εἶμι]]), 1) zwischen, unter Mehreren gehen, [[ῥεῖα]] [[μετεισάμενος]] κρατερὰς ὤτρυνε φάλαγγας, leicht dazwischen wandelnd, Il. 13, 90. 17, 285. – 2) [[nachgehen]], hinterhergehen, ἢ ἴθ', ἐγὼ δὲ [[μέτειμι]], ich werde nachgehen, folgen, Il. 6, 341; [[πόλεμόνδε]], nach dem Kriege, in den Krieg gehen, 13, 298. – Dah. verfolgen, nachsetzen, auch rächen, bestrafen, τινά, Aesch. Ag. 1651, τοῦ πατρὸς τοὺς αἰτίους, Ch. 271; auch δίκας [[μέτειμι]] τόνδε φῶτα, Eum. 222; vgl. Soph. Δίκη μέτεισιν οὐ μακροῦ χρόνου, El. 469; δόλῳ [[μέτειμι]] καὶ σιγῇ φόνον, Eur. Med. 391, u. δίκῃ μέτειμί τινα, Bacch. 346; auch τῶν δ' ἄποιν' ὑβρισμάτων μέτεισι Διόνυσός σε, ib. 517; so Plat. Legg. VI, 154 e u. Sp., wie Luc. D. D. 6, 2 u. öfter; – [[ἴχνος]], einer Spur nachgehen, sie verfolgen, Plat. Phaedr. 276 d; dah. τέχνην ῥητορικήν, d. i. die Rhetorik betreiben, Phaedr. 263 b u. öfter; ὀρθῶς μετιέναι τὴν σοφίαν, Xen. Mem. 4, 2, 9; Arist. de sens. 1; Luc. Icarom. 31; übh. untersuchen, behandeln in der Rede, Plat. Conv. 210 a Soph. 252 b u. Folgde; ὑπατείαν, sich um das Consulat bewerben, Plut.; mit Bitten angehen, ἕκαστον μετῄεσαν μὴ ἐπιτρέπειν, Thuc. 8, 73, vgl. 3, 70; auch τινὰ θυσίαις, Her. 7, 178, vgl. [[μετέρχομαι]]; – nach Etwas gehen, um es zu holen, μετῇσαν στρώματα, Ar. Equ. 603; Her. 3, 15. 28. 9, 33; τὰ ἐπιτήδεια ἐκ Σηστοῦ, Xen. Hell. 2, 11, 6. – 3) übergehen zu etwas Anderem, Luc. Prom. 18; [[πρός]] τινα, zu Einem übertreten, zu dessen Partei, Hdn. 5, 4, 11. – 4) [[zurückkehren]]; [[ἐκεῖσε]] τοῦ λόγου [[μέτειμι]] Ar. Nubb. 1390; Sp. – Adj. verb. [[μετιτέον]], D. L. 6, 5. (s. [[εἰμί]]), unter, zwischen Mehreren sein, zusammen sein, Umgang oder Verkehr mit ihnen haben; ὄφρ' ἂν ἔγωγε ζωοῖσιν [[μετέω]], Il. 22, 388, wie [[ὄφρα]] ζωοῖσι [[μετείω]], 23, 47, [[οὔτοι]] ἔτι ζωοῖσι μετέσσομαι, Od. 14, 487, so lange ich am Leben bin; οἷς δ' ὁ [[γέρων]] μετέῃσιν, Il. 3, 109; ἵν' ἀθανάτοισι μετείη, Od. 15, 251; θανὼν φθιμένοισι μετείην, 24, 436; Δαναοῖσιν ἀριστῆες μετέασιν, Il. 7, 227, öfter; vgl. Her. 1, 171; absolut οὐ γὰρ [[παυσωλή]] γε μετέσσεται, es wird keine Rast dazwischen stattfinden, Il. 2, 386; – μέτεστί μοί τινος, ich habe Anteil, Anspruch an Etwas, τί τοῦδέ σοι μέτεστι πράγματος Aesch. Eum. 545; κἀμοὶ πόλεως μέτεστι Soph. O. R. 630; O. C. 754; οὐ μετῆν αὐτοῖσι τήν γ' ἐμὴν κτανεῖν, El. 526, d. i. es stand nicht in ihrer Macht, sie hatten nicht das Recht; vollständig sagt Eur. μέτεστιν ὑμῖν τῶν πεπραγμένων [[μέρος]], I. T. 1299; Her. 6, 107; μέτεστί μοι τούτου, Ar. Av. 1666; ὡς οὐ μετὸν αὐτοῖς Ἐπιδαύρου, da sie kein Anrecht auf Epidaurus hätten, Thuc. 1, 28; vgl. Plat. Polit. 275 d Legg. X, 900 d; ὅτῳ ἀξίως τούτου τοῦ πράγματος μέτεστι, Plat. Phaed. 61 c; Parm. 141 d u. öfter; auch ἐμοὶ τούτων οὐδὲν μέτεστι, Apol. 19 c; μέτεστι πᾶσι τὸ ἴσον, Thuc. 2, 37; Xen. Hier. 4, 2; φροντίδων οὐ μετῆν αὐτῇ, sie hatte keine Sorgen, Xen. Cyr. 7, 2, 28; An. 3, 1, 20 u. öfter; Sp., μόνοις ἀνθρώποις μέτεστι νοῦ καὶ λογισμοῦ, Pol. 6, 6, 4. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<span class="bld">1</span><i>impf.</i> μετῆν, <i>f.</i> μετέσομαι;<br /><b>I.</b> ([[μετά]], entre);<br /><b>1</b> [[être dans l'intervalle]] : [[οὐ]] παυσωλὴ μετέσσεται IL il n'y aura pas d'interruption;<br /><b>2</b> être parmi, τινι;<br /><b>II.</b> [[échoir à qqn pour sa part]], [[lui être attribué]], [[dévolu]], [[permis]] : μέτεστί [[μοί]] τινος <i>ou</i> μέτεστί [[μοί]] τι, j'ai part à qch ; [[ὡς]] [[οὐ]] μετὸν αὐτοῖς Ἐπιδάμνου THC attendu qu'ils n'ont pas de droit sur Épidamne ; <i>qqf avec un inf.</i> : [[οὐ]] μετῆν αὐτοῖς [[κτανεῖν]] SOPH ils n'avaient pas le droit de tuer.<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[εἰμί]].<br /><span class="bld">2</span><i>impf.</i> μετῄειν, <i>f.</i> [[μέτειμι]];<br />aller vers, <i>càd</i> :<br /><b>I.</b> aller à, <i>particul.</i> aller chercher;<br /><b>II.</b> aller à la suite de, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> [[suivre]];<br /><b>2</b> [[poursuivre]], [[rechercher]] : σοφίαν XÉN la sagesse ; ὑπατείαν PLUT briguer le consulat ; avec un acc. : θυσίῃσί σφεας μετήϊσαν HDT ils s'efforcèrent par des sacrifices de se les rendre favorables <i>en parl. des vents</i> ; ἕκαστον [[μή]] avec l'inf. THC presser chacun de ne pas faire ; <i>avec idée d'hostilité</i> poursuivre, châtier, punir : τινά, qqn ; δίκας τινά ESCHL poursuivre qqn d'un châtiment;<br /><b>III.</b> passer d'un endroit à un autre, d'une chose à une autre;<br /><i><b>Moy.</b> (part. ao.</i> [[μετεισάμενος]]) passer entre, dans l'intervalle.<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[εἶμι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μέτειμι:'''<br /><b class="num">I</b> [[εἰμί]]<br /><b class="num">1</b> [[находиться]] (быть) (по)среди: [[ὄφρα]] ζωοῖσι [[μετείω]] Hom. пока я в живых; φθιμένοισι μ. Hom. быть среди погибших, т. е. погибнуть; οὐ γὰρ [[παυσωλή]] γε μετέσσεται Hom. ведь никакого перерыва (в сражении) не будет;<br /><b class="num">2</b> преимущ. impers. быть уделом, относиться: φροντίδων οὐ [[μετῆν]] αὐτῇ Xen. (никакие) заботы ее не касались; τί τοῦδέ σοι μέτεστι πράγματος; Aesch. что тебе в этом?; κἀμοὶ πόλεως μέτεστιν, οὐχὶ σοὶ μόνῳ Soph. город принадлежит и мне, не тебе одному; μέτεστί θ᾽ [[ὑμῖν]] τῶν πεπραγμένων [[μέρος]] Eur. есть и ваше участие в совершившемся; ὡς οὐ μετὸν αὐτοῖς Ἐπιδάμνου Thuc. поскольку у них (т. е. коринфян) не было права на Эпидамн; ἐμοὶ τούτων οὐδὲν μέτεστι Plat. ничто из этого не имеет ко мне (никакого) отношения; μέτεστι πᾶσι τὸ [[ἴσον]] Thuc. у всех - равный удел, т. е. равные права и обязанности.<br /><b class="num">II</b> [[εἶμι]] (impf. μετῄειν, fut. [[μέτειμι]], part. aor. 1 med. [[μετεισάμενος]])<br /><b class="num">1</b> [[идти следом]], [[следовать]] (ταὐτὸν [[ἴχνος]] Plut.; ἴθ᾽, ἐγὼ δὲ [[μέτειμι]] Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[преследовать]] (δίκας Aesch. и δίκῃ τινά Eur.): δόλῳ μ. τὸν φόνον Eur. хитростью совершить убийство;<br /><b class="num">3</b> [[заниматься]], [[изучать]], [[насаждать]] (τέχνην τινά Plat.; σοφίαν Xen.): [[ἐάν]] τις [[ὀρθῶς]] μετίῃ Plat. если кто правильно исследует;<br /><b class="num">4</b> [[добиваться]], [[искать]], [[выпрашивать]] (ὑπατείαν Plut.);<br /><b class="num">5</b> [[просить]], [[умолять]] (τινὰ θυσίῃσι Her.; ἕκαστον τῶν πολιτῶν Thuc.);<br /><b class="num">6</b> [[идти или отправляться за]] (чем-л.) (τὰ [[ἐπιτήδεια]] ἐκ Σηστοῦ Xen.): οἱ (ἱρέες) [[μετήϊσαν]] ἄξοντες Her. жрецы пошли, чтобы привести (Аписа); οἱ μετιόντες Her. посланные;<br /><b class="num">7</b> [[переходить]] Luc.: [[ἐκεῖσε]] δ᾽ [[ὅθεν]] ἀπέσχισάς με τοῦ λόγου [[μέτειμι]] Arph. возвращаюсь к тому, на чем ты меня прервал;<br /><b class="num">8</b> med. [[являться посреди]], [[входить]], [[вступать]]: [[μετεισάμενος]] ἐσκέδασσε φάλαγγας Hom. врезавшись (в ряды троянцев, Эант), разметал (их) фаланги. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''μέτειμι''': (εἰμί, sum) εἶμαι [[μεταξύ]], μετὰ δοτ. πληθ., ἀθανάτοισι, ζωοῖσι, φθιμένοισι μετεῖναι, Ὅμ.· ἀπολ., οὐ γὰρ [[παυσωλή]] γε μετέσσεται, δὲν θὰ ὑπάρξῃ δι’ ἐμὲ [[ἀνάπαυλα]], διακοπὴ πρὸς ἀνάπαυσιν, Ἰλ. Β. 386. ΙΙ. ἀπροσ., μέτεστί μοί τινος, ἔχω [[μέρος]] τινὸς πράγματος, [[μετέχω]] τινὸς ἢ ἔχω ἀξιώσεις ἐπί τινος πράγματος, Διὸς Καρίου ἱρὸν [[ἀρχαῖον]], τοῦ Μυσοῖσι... καὶ Λυδοῖσι μέτεστι Ἡρόδ. 1. 171· καὶ συχν. παρ’ Ἀττ., ποιηταῖς τε καὶ πεζογράφοις, τί τοῦδέ σοι μέτεστι πράγματος; Αἰσχύλ. Εὐμ. 575· κἀμοὶ πόλεως μ. Σοφ. Ο. Τ. 630, πρβλ. Ἀντ. 1072, Ἀριστοφ. Ὄρν. 1666-7· - οὕτω μετοχ. οὐδ. ἐν χρήσει ἀπολ., οὐδέν... Αἰολεῦσι μετεὸν τῆς χώρης Ἡρόδ. 9. 54, πρβλ. Θουκ. 1. 28, Πλάτ. Νόμ. 900D, κτλ. 2) [[ἐνίοτε]] τὸ [[μέρος]] προστίθεται κατ’ ὀνομαστ., ὁκόσον δέ μοι [[μέρος]] [τῆς γῆς τῆσδε] μετῆν Ἡρόδ. 6. 107, πρβλ. Εὐρ. Ι. Τ. 1299, Πλάτ. Παρμ. 163C μέτεστι πᾶσι τὸ ἴσον (ἴδε [[ἴσος]] ΙΙ. 2), Θουκ. 2. 37, πρβλ. 5. 47· ἐμοὶ τοὺτων οὐδὲν μ. Πλάτ. Ἀπολ. 19C. 3) μετ’ ἀπαρ., τούτῳ τι μετέσται [[ψεῦδος]] ἀγαπᾶν...; θὰ [[εἶναι]] [[μέρος]] τῆς φύσεως [[αὐτοῦ]] νὰ ἀγαπᾷ τὸ [[ψεῦδος]]; ὁ αὐτ. ἐν Πολ. 490Β. | |lstext='''μέτειμι''': (εἰμί, sum) εἶμαι [[μεταξύ]], μετὰ δοτ. πληθ., ἀθανάτοισι, ζωοῖσι, φθιμένοισι μετεῖναι, Ὅμ.· ἀπολ., οὐ γὰρ [[παυσωλή]] γε μετέσσεται, δὲν θὰ ὑπάρξῃ δι’ ἐμὲ [[ἀνάπαυλα]], διακοπὴ πρὸς ἀνάπαυσιν, Ἰλ. Β. 386. ΙΙ. ἀπροσ., μέτεστί μοί τινος, ἔχω [[μέρος]] τινὸς πράγματος, [[μετέχω]] τινὸς ἢ ἔχω ἀξιώσεις ἐπί τινος πράγματος, Διὸς Καρίου ἱρὸν [[ἀρχαῖον]], τοῦ Μυσοῖσι... καὶ Λυδοῖσι μέτεστι Ἡρόδ. 1. 171· καὶ συχν. παρ’ Ἀττ., ποιηταῖς τε καὶ πεζογράφοις, τί τοῦδέ σοι μέτεστι πράγματος; Αἰσχύλ. Εὐμ. 575· κἀμοὶ πόλεως μ. Σοφ. Ο. Τ. 630, πρβλ. Ἀντ. 1072, Ἀριστοφ. Ὄρν. 1666-7· - οὕτω μετοχ. οὐδ. ἐν χρήσει ἀπολ., οὐδέν... Αἰολεῦσι μετεὸν τῆς χώρης Ἡρόδ. 9. 54, πρβλ. Θουκ. 1. 28, Πλάτ. Νόμ. 900D, κτλ. 2) [[ἐνίοτε]] τὸ [[μέρος]] προστίθεται κατ’ ὀνομαστ., ὁκόσον δέ μοι [[μέρος]] [τῆς γῆς τῆσδε] μετῆν Ἡρόδ. 6. 107, πρβλ. Εὐρ. Ι. Τ. 1299, Πλάτ. Παρμ. 163C μέτεστι πᾶσι τὸ ἴσον (ἴδε [[ἴσος]] ΙΙ. 2), Θουκ. 2. 37, πρβλ. 5. 47· ἐμοὶ τοὺτων οὐδὲν μ. Πλάτ. Ἀπολ. 19C. 3) μετ’ ἀπαρ., τούτῳ τι μετέσται [[ψεῦδος]] ἀγαπᾶν...; θὰ [[εἶναι]] [[μέρος]] τῆς φύσεως [[αὐτοῦ]] νὰ ἀγαπᾷ τὸ [[ψεῦδος]]; ὁ αὐτ. ἐν Πολ. 490Β. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[μέτειμι]] (Α) | |mltxt=<b>(I)</b><br />[[μέτειμι]] (Α)·1. [[είμαι]], βρίσκομαι [[μεταξύ]] άλλων, έχω σχέσεις, [[επιμιξία]] με άλλους<br /><b>2.</b> (ως απρόσ.) α) (με δοτ. προσ. και γεν. πράγματος) <i>μέτεστί μοί τινος</i><br />[[μετέχω]] ή έχω αξιώσεις σε [[κάτι]], έχω [[μερίδιο]] σε [[πράγμα]]<br />β) (με δοτ. προσ. και απρμφ.) έχω εκ φύσεως κάποια [[ιδιότητα]], [[είναι]] [[φυσικό]] μου να [[κάνω]] [[κάτι]] (πᾱσι μέτεστι γινώσκειν», Ηράκλ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>μετ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[εἰμί]] «[[είμαι]], βρίσκομαι»].<br /> <b>(II)</b><br />[[μέτειμι]] (Α)<br /><b>1.</b> [[προσέρχομαι]] [[ανάμεσα]] σε πολλούς<br /><b>2.</b> [[έρχομαι]] [[κατόπιν]], [[ακολουθώ]]<br /><b>3.</b> [[πηγαίνω]] σε [[αναζήτηση]] κάποιου ή [[πηγαίνω]] να ζητήσω ή να [[φέρω]] κάποιον ή [[κάτι]]<br /><b>4.</b> συμμορφώνομαι<br /><b>5.</b> <b>μτφ.</b> [[ζητώ]] [[κάτι]], [[κυνηγώ]], [[επιδιώκω]]<br /><b>6.</b> [[εκτελώ]], [[πραγματοποιώ]]<br /><b>7.</b> [[προσάγω]] κάποιον σε [[δίκη]]<br /><b>8.</b> [[παραβλέπω]], [[παραλείπω]]<br /><b>9.</b> [[ερευνώ]], [[εξετάζω]], [[μελετώ]] ένα [[ζήτημα]]<br /><b>10.</b> [[καταδιώκω]] κάποιον για να τον εκδικηθώ<br /><b>11.</b> [[επιζητώ]] να καταλάβω [[αξίωμα]]<br /><b>12.</b> [[εξευμενίζω]], [[εξιλεώνω]]<br /><b>13.</b> [[παρακαλώ]], [[ικετεύω]]<br /><b>14.</b> [[μεταβαίνω]] ή [[μεταπηδώ]] σε [[άλλο]] [[μέρος]]<br /><b>15.</b> [[επανέρχομαι]], [[επιστρέφω]]<br /><b>16.</b> [[έρχομαι]] σε [[άλλο]] [[ζήτημα]]<br /><b>17.</b> [[μεταπηδώ]] σε [[άλλη]] μέθοδο<br /><b>18.</b> [[ασκώ]] [[τέχνη]] ή [[επάγγελμα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>μετ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[εἶμι]] «[[πορεύομαι]], [[πηγαίνω]]»]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μέτειμι:''' ([[εἰμί]], [[sum]]),<br /><b class="num">I.</b> βρίσκομαι, είμαι [[ανάμεσα]], με δοτ. πληθ., σε Όμηρ.· αμτβ., <i>οὐ παυσωλὴ μετέσσεται</i>, δεν θα έχω κανένα [[διάλειμμα]] ή [[ανάπαυση]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II. 1.</b> απρόσ., μέτεστί [[μοί]] τινος, έχω [[μερίδιο]] ή [[αξίωση]] για ένα [[πράγμα]], σε Ηρόδ., Αττ.· ομοίως, το ουδ. της μτχ. χρησιμ. ως αμτβ., <i>οὐδὲν Αἰολεῦσι μετεὸν τῆς χώρης</i>, από [[τότε]] που οι Αιολείς δεν είχαν [[μερίδιο]] στη γη, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> κάποιες φορές το [[μερίδιο]] προστίθεται σε ονομ., μέτεστι πᾶσι τὸ [[ἴσον]], σε Θουκ.· <i>ἐμοὶ τούτων οὐδὲν μέτεστι</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">• [[μέτειμι]]:</b> Αττ. μέλ. του [[μετέρχομαι]], παρατ. <i>μετῄειν</i>· Επικ. μτχ. αόρ. | |lsmtext='''μέτειμι:''' ([[εἰμί]], [[sum]]),<br /><b class="num">I.</b> βρίσκομαι, είμαι [[ανάμεσα]], με δοτ. πληθ., σε Όμηρ.· αμτβ., <i>οὐ παυσωλὴ μετέσσεται</i>, δεν θα έχω κανένα [[διάλειμμα]] ή [[ανάπαυση]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II. 1.</b> απρόσ., μέτεστί [[μοί]] τινος, έχω [[μερίδιο]] ή [[αξίωση]] για ένα [[πράγμα]], σε Ηρόδ., Αττ.· ομοίως, το ουδ. της μτχ. χρησιμ. ως αμτβ., <i>οὐδὲν Αἰολεῦσι μετεὸν τῆς χώρης</i>, από [[τότε]] που οι Αιολείς δεν είχαν [[μερίδιο]] στη γη, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> κάποιες φορές το [[μερίδιο]] προστίθεται σε ονομ., μέτεστι πᾶσι τὸ [[ἴσον]], σε Θουκ.· <i>ἐμοὶ τούτων οὐδὲν μέτεστι</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">• [[μέτειμι]]:</b> Αττ. μέλ. του [[μετέρχομαι]], παρατ. <i>μετῄειν</i>· Επικ. μτχ. αόρ. αʹ [[μετεισάμενος]]·<br /><b class="num">I.</b> [[πηγαίνω]] [[μεταξύ]] ή [[ανάμεσα]] σε άλλους, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[πηγαίνω]] [[κατόπιν]] ή [[πίσω]], [[ακολουθώ]], στο ίδ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ., [[πηγαίνω]] στο κατόπι, [[πηγαίνω]] σε [[αναζήτηση]], [[καταδιώκω]], σε Αισχύλ., Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> [[καταδιώκω]] με εκδικητική [[διάθεση]], σε Αισχύλ., Θουκ. <i>δίκας μέτειμί τινα</i> (όπου το <i>δίκας</i> είναι σύστ. αντ.), [[εκτελώ]] δικαστική [[απόφαση]] για κάποιον, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">4.</b> [[στοχεύω]], [[πηγαίνω]] για μια δουλειά, σε Ευρ.<br /><b class="num">5.</b> <i>μέτειμί τινα θυσίαις</i>, [[πλησιάζω]] κάποιον με θυσίες, σε Ηρόδ.· με αιτ. και απαρ., <i>ἕνα ἕκαστον μετῄεσαν μὴ ἐπιτρέπειν</i>, επεδίωκαν, προσπαθούσαν να μην επιτρέπουν σε [[κάθε]] έναν, σε Θουκ.<br /><b class="num">III.</b> περνώ από ένα [[μέρος]] σε [[άλλο]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[εἰμί]] sum]<br /><b class="num">I.</b> to be [[among]], c. dat. pl., Hom.; absol., οὐ παυσωλὴ μετέσσεται no [[interval]] of [[rest]] [[will]] be [[mine]], Il.<br /><b class="num">II.</b> impers., μέτεστί μοί τινος I [[have]] a [[share]] in or [[claim]] to a [[thing]], Hdt., Attic:—so [[part]]. neut. used absol., οὐδὲν Αἰολεῦσι μετεὸν τῆς χώρης [[since]] the Aeolians had no [[share]] in the [[land]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[sometimes]] the [[share]] is added in nom., μέτεστι πᾶσι τὸ [[ἴσον]] Thuc.; ἐμοὶ τούτων οὐδὲν μ. Plat. <br />Attic fut. of [[μετέρχομαι]] imperf. μετῄειν epic aor1 [[part]]. [[μετεισάμενος]]<br /><b class="num">I.</b> to go [[between]] or [[among]] others, Il.<br /><b class="num">II.</b> to go [[after]] or [[behind]], [[follow]], Il., Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to go [[after]], go in [[quest]] of, [[pursue]], Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">3.</b> to [[pursue]] with [[vengeance]], Aesch., Thuc.; δίκας μ. τινα ([[where]] δίκας is acc. cogn.), to [[execute]] [[judgment]] [[upon]] one, Aesch.<br /><b class="num">4.</b> to [[pursue]], go [[about]] a [[business]], Eur.<br /><b class="num">5.</b> μ. τινὰ θυσίαις to [[approach]] one with sacrifices, Hdt.: c. acc. et inf., ἕνα ἕκαστον μετῄεσαν μὴ ἐπιτρέπειν besought [[each]] one not to [[permit]], Thuc.<br /><b class="num">III.</b> to [[pass]] [[over]] to [[another]], Ar. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[pertinere]]'', to [[pertain]], [[belong to]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.28.1/ 1.28.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.37.1/ 2.37.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.47.7/ 5.47.7]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[persequi]], [[ulcisci]]'', to [[pursue]], [[avenge]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.34.2/ 1.34.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.124.1/ 1.124.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.62.3/ 4.62.3],<br>''[[consectari]]'', to [[pursue]], [[follow up]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.39.1/ 2.39.1],<br>''[[adire]]'', to [[approach]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.70.1/ 3.70.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.73.5/ 8.73.5]. | ||
}} | }} |