ἀξίωμα: Difference between revisions

m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
mNo edit summary
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(41 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aksioma
|Transliteration C=aksioma
|Beta Code=a)ci/wma
|Beta Code=a)ci/wma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[that of which one is thought worthy]], an [[honour]], γάμων . . ἀξίωμ' ἐδέξατο <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>62</span>; οἳ τὰς πόλεις ἔχουσι κἀξιώματα ib. <span class="bibl">605</span>; κοινῆς τραπέζης ἀ. ἔχειν <span class="bibl">Id.<span class="title">Or.</span>9</span>; [[τὸ τῆς πόλεως ἀξίωμα]] = [[the dignity of the city's representative]], <span class="bibl">D.18.149</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[honour]], [[reputation]], <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span> 424</span>, <span class="bibl">Th.2.65</span>, etc.; ὢν ἐν ἀξιώματι ὑπὸ τῶν ἀστῶν <span class="bibl">Id.6.15</span>; τὸ τῶν ἐλευθέρων γυναικῶν ἀ. <span class="bibl">D.59.113</span>: c. gen. objecti, [[ἀξίωμα ἔχειν ἀρετῆς]] = [[claim on ground of merit]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1281b25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[rank]], [[position]], ἀξιώματος ἀφάνεια <span class="bibl">Th.2.37</span>; γένει καὶ τοῖς ἄλλοις ἀξιώμασιν <span class="bibl">Isoc.19.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> of things, [[worth]], [[quality]], οὐ τῷ πλήθει ἀλλὰ τῷ ἀ. <span class="bibl">Th.5.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> concrete, [[things of dignity]], <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>2.5.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[that which is thought fit]], [[decision]], [[decree]], δαιμόνων <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1452</span>, cf. <span class="bibl">1459</span>; τὰ τῶν προγόνων ἀ. <span class="bibl">D.18.210</span>; ἀ. κενὰ καὶ νομοθεσίαι <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2p.36U.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in Science, [[that which is assumed as the basis of demonstration]], [[self-evident principle]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>997a7</span>, <span class="bibl">1005b33</span>, <span class="bibl"><span class="title">APo.</span>72a17</span>, <span class="bibl">Polystr. p.16</span> W.:—Math., [[axiom]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1005a20</span>, etc.; philosophical [[doctrine]], τὸ Ζήνωνος ἀξίωμα ib.<span class="bibl">1001b7</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Xen.</span>979b22</span>; logical [[proposition]], <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.53</span>,<span class="bibl">63</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[request]], [[petition]], ἱκετικὸν ἀξίωμα <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1053ii7</span> (i B. C.), cf. Plu.2.633c.</span>
|Definition=ἀξιώματος, τό,<br><span class="bld">A</span> [[that of which one is thought worthy]], an [[honour]], γάμων.. ἀξίωμ' ἐδέξατο [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''62; οἳ τὰς πόλεις ἔχουσι κἀξιώματα ib. 605; κοινῆς τραπέζης ἀ. ἔχειν Id.''Or.''9; [[τὸ τῆς πόλεως ἀξίωμα]] = [[the dignity of the city's representative]], D.18.149.<br><span class="bld">2</span> [[honour]], [[reputation]], [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]'' 424, Th.2.65, etc.; ὢν ἐν ἀξιώματι ὑπὸ τῶν ἀστῶν Id.6.15; τὸ τῶν ἐλευθέρων γυναικῶν ἀ. D.59.113: c. gen. objecti, [[ἀξίωμα ἔχειν ἀρετῆς]] = [[claim on ground of merit]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1281b25.<br><span class="bld">3</span> [[rank]], [[position]], ἀξιώματος [[ἀφάνεια]] Th.2.37; γένει καὶ τοῖς ἄλλοις ἀξιώμασιν Isoc.19.7.<br><span class="bld">4</span> of things, [[worth]], [[quality]], [[οὐ τῷ πλήθει ἀλλὰ τῷ ἀξιώματι]] = [[not in numbers but in quality]] Th.5.8.<br><span class="bld">5</span> concrete, [[things of dignity]], Philostr.''VS''2.5.4.<br><span class="bld">II</span> [[that which is thought fit]], [[decision]], [[decree]], δαιμόνων [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1452, cf. 1459; τὰ τῶν προγόνων ἀ. D.18.210; ἀ. κενὰ καὶ νομοθεσίαι Epicur.''Ep.''2p.36U.<br><span class="bld">2</span> in science, [[that which is assumed as the basis of demonstration]], [[self-evident principle]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''997a7, 1005b33, ''APo.''72a17, Polystr. p.16 W.:—Math., [[axiom]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1005a20, etc.; [[philosophical]] [[doctrine]], τὸ Ζήνωνος ἀξίωμα ib.1001b7, cf. ''Xen.''979b22; [[logical]] [[proposition]], Chrysipp.Stoic.2.53,63, etc.<br><span class="bld">3</span> [[request]], [[petition]], ἱκετικὸν ἀξίωμα ''BGU''1053ii7 (i B. C.), cf. Plu.2.633c.
}}
{{DGE
|dgtxt=ἀξιώματος, τό<br /><b class="num">I</b> como transf. de [[ἀξιόω]]<br /><b class="num">1</b> [[reputación]], [[prestigio]] c. gen. subj. o abs. ἀξίωμα τἀνδρός E.<i>IA</i> 101, ὅταν πονηρὸς ἀξίωμ' ἀνὴρ ἔχῃ E.<i>Supp</i>.424, de Pericles, Th.2.65, ἀξιώματος [[ἀφάνεια]] Th.2.37, ὢν ἐν ἀξιώματι Th.6.15, φιλοσοφίας τὸ ἀξίωμα Pl.<i>R</i>.495d, [[ἀποστερεῖν]] ... ἀξιώματος X.<i>Cyr</i>.5.5.34, τὸ τῆς πόλεως ἀξίωμα = el prestigio de la ciudad (Atenas)</i>, D.18.149, Plb.9.28.5, [[ἀξίωμα ἀρετῆς]] = [[fama de virtud]] Arist.<i>Pol</i>.1281<sup>b</sup>25<br /><b class="num">•</b>[[honor]], [[dignidad]] ἀξίωμα προγόνων Gorg.B 11a.19, γυναικῶν ἀξίωμα D.59.113, como trad. de lat. <i>[[auctoritas]]</i>, <i>Mon.Anc.Gr</i>.18.7, ἀξίωμα προγονικόν Luc.<i>Salt</i>.79, cf. Plu.2.139b, 477a, D.C.53.15.5, Plb.25.3.5.<br /><b class="num">2</b> [[calidad]], [[valor]] de tropas νομίζων ὑποδεεστέρους εἶναι, οὐ τῷ πλήθει ... ἀλλὰ τῷ ἀξιώματι Th.5.8, en gener. ἀξίωμα ἐπαγγελίας Θεοῦ Origenes <i>Princ</i>.4.3.6 (p.333.5).<br /><b class="num">3</b> c. gen. obj. o abs. [[cosa de la que se es considerado digno]], [[honor]] γάμων Κρεούσης ἀξίωμ' ἐδέξατο E.<i>Io</i> 62, οἳ τὰς πόλεις ἔχουσι κἀξιώματα los que dominan las ciudades y los cargos</i> E.<i>Io</i> 605, κοινῆς τραπέζης ἀ. ἔχων E.<i>Or</i>.9, cf. Pl.<i>Smp</i>.220e<br /><b class="num">•</b>[[privilegio]], [[dignidad]] γένει δὲ καὶ τοῖς ἄλλοις ἀξιώμασιν Isoc.19.7, τὸ ἀξίωμα τῆς ὑποσχέσεως Luc.<i>Pisc</i>.31<br /><b class="num">•</b>[[rango]] ἀ. ... ἱππικὸν ἔχων Plu.<i>Pomp</i>.23, στρατηγικὸν ἀ. D.C.60.8.3, cf. Plu.<i>Flam</i>.19, οἱ κατ' [[ἀξίωμα]] κληροῦχοι los que son clerucos en cuanto al rango</i>, <i>PTeb</i>.124.34 (I a.C.), de los senadores, Iust.Phil.<i>Apol</i>.1.1<br /><b class="num"></b>[[οἱ ἐν ἀξιώματι]] = [[los dignatarios]] Paus.4.5.4<br /><b class="num">•</b>plu. [[τὰ ἀξιώματα]] = [[cosas dignas de ser vistas]] Philostr.<i>VS</i> 576.<br /><b class="num">II</b> como transf. de [[ἀξιόω]] II:<br /><b class="num">1</b> [[decisión]], [[decreto]], ἀξίωμα δαιμόνων S.<i>OC</i> 1452, τὰ τῶν προγόνων ἀξιώματα D.18.210, ἀξιώματα κενὰ καὶ [[νομοθεσία]]ς Epicur.<i>Ep</i>.[3] 86, δώσει μετὰ ἀξιώματος pagará de acuerdo con la decisión (de los jueces)</i>, [[LXX]] <i>Ex</i>.21.22.<br /><b class="num">2</b> cien. y fil. [[axioma]] Arist.<i>Metaph</i>.997<sup>a</sup>7, 1005<sup>b</sup>33, <i>APr</i>.72<sup>a</sup>17, Polystr.17.27, τὸ Ζήνωνος ἀξίωμα Arist.<i>Metaph</i>.1001<sup>b</sup>7, τὰ τοῦ Μελίσσου ἀξιώματα Arist.<i>Xen</i>.979<sup>b</sup>22<br /><b class="num">•</b>lóg. [[proposición aseverativa]] οὔτ' [[ἄρα]] κατηγορήματα οὔτ' ἀξιώματά ἐστιν παρεληλυθότα Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.99, cf. 53, 63<br /><b class="num">•</b>gram. [[enunciado]], [[oración]] Plu.2.1011e, D.L.7.63, 66<br /><b class="num">3</b> [[demanda]], [[petición]] τί δ' ἐστὶ τἀξίωμ' ἐφ' ᾧ καλεῖς; S.<i>OC</i> 1459, μὴ λάβῃ τὸ ἀξίωμα <i>PPetr</i>.3.25.55 (III a.C.), [[ἱκετικὸν ἀξίωμα]] = [[súplica]], <i>BGU</i> 1053.2.7 (I d.C.), τὸ ἀξίωμά μου [[LXX]] <i>Es</i>.5.7, cf. Plu.2.633c.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0271.png Seite 271]] τό, 1) die Würdigung; Würde, Ansehen, φιλοσοφίας Plat. Rep. VI, 495 d; Conv. 220 d; vgl. Eur. Suppl. 490; Plut. Num. 2; εἶναι ἐν ἀξιώματι ὑπό τινος. bei Jem. in Achtung stehen, Thuc. 1, 130. 6, 15; οἱ ἐν ἀξιώματι, die Angesehenen, Arist., Plut.; εἰς ἀξ. καθιστἀναι τινά, zu Ansehen bringen, Plut. Sol. 4. – 2) Verlangen, Forderung, Soph. O.C. 1451; Bittschrift, Plut. Symp. 2, 1, 9. – 3) Bei den Philosophen ein ohne Beweis als wahr angenommener Satz, Cic.; Plut.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0271.png Seite 271]] τό, 1) die [[Würdigung]]; [[Würde]], [[Ansehen]], [[φιλοσοφία]]ς Plat. Rep. VI, 495 d; Conv. 220 d; vgl. Eur. Suppl. 490; Plut. Num. 2; εἶναι ἐν ἀξιώματι ὑπό τινος. bei Jem. in Achtung stehen, Thuc. 1, 130. 6, 15; οἱ ἐν ἀξιώματι, die [[Angesehenen]], Arist., Plut.; εἰς ἀξ. καθιστἀναι τινά, zu Ansehen bringen, Plut. Sol. 4. – 2) [[Verlangen]], [[Forderung]], Soph. O.C. 1451; [[Bittschrift]], Plut. Symp. 2, 1, 9. – 3) Bei den Philosophen ein ohne Beweis als wahr angenommener Satz, Cic.; Plut.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀξίωμα''': -ατος, τό, ([[ἀξιόω]]) ἐκεῖνο τοῦ ὁποίου τις θεωρεῖται [[ἄξιος]], [[τιμή]], γάμων… ἀξίωμ’ ἐδέξατο Εὐρ. Ἴων 62· ἐς ἀξ. βαίνειν [[αὐτόθι]] 605· κοινῆς τραπέζης ἀξ. ἔχειν ὁ αὐτ. Ὀρ. 9· τὸ τῆς πόλεως ἀξ., τὸ [[ἀξίωμα]] τοῦ ἀντιπροσωπεύοντος τὴν πόλιν, Δημ. 277. 4. 2) [[τιμή]], [[φήμη]], [[μεγάλη]] [[ὑπόληψις]], διακεκριμένος [[χαρακτήρ]], Λατ. dignitas, Εὐρ. Ἱκ. 424, Θουκ. 2. 34, 65, κτλ. [[εἶναι]] ἐν ἀξιώματι ὑπὸ ἀστῶν ὁ αὐτ. 6. 15· τὸ τῶν ἐλευθέρων γυναικῶν ἀξ. Δημ. 1384. 3: ― [[μετὰ]] γεν. ἀντικειμεν., ἀξ. ἔχειν ἀρετῆς, φήμην δι’ ἀρετήν, Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 11, 6. 3) [[τάξις]], [[θέσις]], ἀξιώματος [[ἀφάνεια]] Θουκ. 2. 27· γένει καὶ τοῖς ἄλλοις ἀξιώμασιν Ἰσοκρ. 385Ε: ― ἐπὶ πραγμάτων, [[ἀξία]], [[ποιότης]], οὐ τῷ πλήθει ἀλλὰ τῷ ἀξιώματι Θουκ. 5. 8. ΙΙ. ὅ,τι νομίζεται κατάλληλον, [[ἀπόφασις]], [[σκοπός]], δαιμόνων Σοφ. Ο. Κ. 1452, πρβλ. 1459· τὰ τῶν προγόνων ἀξ. Δημ. 298. 4. 2) ἐν τῇ ἐπιστήμῃ, ὅ,τι παραλαμβάνεται ὡς βάσις τῆς ἀποδείξεως, [[ἤτοι]] αὐταπόδεικτός τις [[ἀρχή]], Ἀριστ. Μεταφ. 2. 2, 15, Ἀν. Ὕστ. 1. 3, 7, κ. ἀλλ.: ― ἐν τοῖς μαθηματικοῖς, αὐταπόδεικτον [[θεώρημα]], [[ἀξίωμα]], ὡς καὶ νῦν, [[αὐτόθι]] 1. 10, 4, Μεταφ. 3. 3, 1, κ. ἀλλ. 3) [[ἀπαίτησις]], [[αἴτησις]], Πλούτ. 2. 633C.
|btext=ἀξιώματος (τό) :<br /><b>I.</b> [[prix]], [[valeur]], [[qualité]];<br /><b>II.</b> [[ce dont on a été jugé digne]], <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[considération]], [[estime]];<br /><b>2</b> [[marque de considération]], [[honneur]];<br /><b>3</b> [[haut rang]], [[dignité]];<br /><b>III.</b> [[ce qu'on juge convenable]], [[ce qui paraît juste]], <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[résolution]], [[volonté]];<br /><b>2</b> [[requête]], [[demande]];<br /><b>3</b> [[proposition]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀξιόω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ατος (τό) :<br /><b>I.</b> prix, valeur, qualité;<br /><b>II.</b> ce dont on a été jugé digne, <i>d’où</i><br /><b>1</b> considération, estime;<br /><b>2</b> marque de considération, honneur;<br /><b>3</b> haut rang, dignité;<br /><b>III.</b> ce qu’on juge convenable, ce qui paraît juste, <i>d’où</i><br /><b>1</b> résolution, volonté;<br /><b>2</b> requête, demande;<br /><b>3</b> proposition.<br />'''Étymologie:''' [[ἀξιόω]].
|elrutext='''ἀξίωμα:''' ἀξιώματος τό<br /><b class="num">1</b> [[ценность]], (высокое) [[качество]] (οὐ τὸ [[πλῆθος]], ἀλλὰ τὸ ἀ. Thuc.);<br /><b class="num">2</b> [[почет]], [[честь]], [[уважение]] (ἀ. ἔχων [[ἀνήρ]] Eur.): [[ἄκυρον]] ποιεῖν τὸ ἀ. τινος Xen. поколебать чей-л. авторитет; οἱ ἐν ἀξιώματι Thuc., Plut. уважаемые лица;<br /><b class="num">3</b> [[слава]], [[репутация]] (ἀ. ἔχοντες ἀρετῆς Arst.; τῆς νίκης Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[положение]], [[звание]], [[пост]], [[ранг]] (ἀ. βασιλικὸν ἔχειν Plut.);<br /><b class="num">5</b> [[намерение]], [[решение]] (δαιμόνων Soph.; τὰ τῶν προγόνων ἀξιώματα Dem.);<br /><b class="num">6</b> [[предписание]], [[требование]] (ἀ. μεγάλοις γράμμασι γεγραμμένον Plut.);<br /><b class="num">7</b> [[утверждение]], [[положение]] (κατὰ τὸ Ζήνωνος ἀ. Arst.);<br /><b class="num">8</b> [[основное положение]], [[самоочевидный принцип]], [[аксиома]] (τὰ ἐν τοῖς μαθήμασι ἀξιώματα Arst.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">I</b> como transf. de [[ἀξιόω]]<br /><b class="num">1</b> [[reputación]], [[prestigio]] c. gen. subj. o abs. ἀ. τἀνδρός E.<i>IA</i> 101, ὅταν πονηρὸς ἀξίωμ' ἀνὴρ ἔχῃ E.<i>Supp</i>.424, de Pericles, Th.2.65, ἀξιώματος [[ἀφάνεια]] Th.2.37, ὢν ἐν ἀξιώματι Th.6.15, φιλοσοφίας τὸ ἀ. Pl.<i>R</i>.495d, ἀποστερεῖν ... ἀξιώματος X.<i>Cyr</i>.5.5.34, τὸ τῆς πόλεως . el prestigio de la ciudad (Atenas)</i>, D.18.149, Plb.9.28.5, ἀ. ἀρετῆς fama de virtud</i> Arist.<i>Pol</i>.1281<sup>b</sup>25<br /><b class="num">•</b>[[honor]], [[dignidad]] ἀ. προγόνων Gorg.B 11a.19, γυναικῶν ἀ. D.59.113, como trad. de lat. <i>auctoritas</i>, <i>Mon.Anc.Gr</i>.18.7, ἀ. προγονικόν Luc.<i>Salt</i>.79, cf. Plu.2.139b, 477a, D.C.53.15.5, Plb.25.3.5.<br /><b class="num">2</b> [[calidad]], [[valor]] de tropas νομίζων ὑποδεεστέρους εἶναι, οὐ τῷ πλήθει ... ἀλλὰ τῷ ἀξιώματι Th.5.8, en gener. ἀ. ἐπαγγελίας Θεοῦ Origenes <i>Princ</i>.4.3.6 (p.333.5).<br /><b class="num">3</b> c. gen. obj. o abs. [[cosa de la que se es considerado digno]], [[honor]] γάμων Κρεούσης ἀξίωμ' ἐδέξατο E.<i>Io</i> 62, οἳ τὰς πόλεις ἔχουσι κἀξιώματα los que dominan las ciudades y los cargos</i> E.<i>Io</i> 605, κοινῆς τραπέζης ἀ. ἔχων E.<i>Or</i>.9, cf. Pl.<i>Smp</i>.220e<br /><b class="num">•</b>[[privilegio]], [[dignidad]] γένει δὲ καὶ τοῖς ἄλλοις ἀξιώμασιν Isoc.19.7, τὸ ἀ. τῆς ὑποσχέσεως Luc.<i>Pisc</i>.31<br /><b class="num">•</b>[[rango]] ἀ. ... ἱππικὸν ἔχων Plu.<i>Pomp</i>.23, στρατηγικὸν ἀ. D.C.60.8.3, cf. Plu.<i>Flam</i>.19, οἱ κατ' [[ἀξίωμα]] κληροῦχοι los que son clerucos en cuanto al rango</i>, <i>PTeb</i>.124.34 (I a.C.), de los senadores, Iust.Phil.<i>Apol</i>.1.1<br /><b class="num">•</b>οἱ ἐν ἀξιώματι [[los dignatarios]] Paus.4.5.4<br /><b class="num">•</b>plu. τὰ ἀξιώματα [[cosas dignas de ser vistas]] Philostr.<i>VS</i> 576.<br /><b class="num">II</b> como transf. de [[ἀξιόω]] II:<br /><b class="num">1</b> [[decisión]], [[decreto]] ἀ. δαιμόνων S.<i>OC</i> 1452, τὰ τῶν προγόνων . D.18.210, ἀ. κενὰ καὶ νομοθεσίας Epicur.<i>Ep</i>.[3] 86, δώσει μετὰ ἀξιώματος pagará de acuerdo con la decisión (de los jueces)</i>, LXX <i>Ex</i>.21.22.<br /><b class="num">2</b> cien. y fil. [[axioma]] Arist.<i>Metaph</i>.997<sup>a</sup>7, 1005<sup>b</sup>33, <i>APr</i>.72<sup>a</sup>17, Polystr.17.27, τὸ Ζήνωνος ἀ. Arist.<i>Metaph</i>.1001<sup>b</sup>7, τὰ τοῦ Μελίσσου ἀ. Arist.<i>Xen</i>.979<sup>b</sup>22<br /><b class="num">•</b>lóg. [[proposición aseverativa]] οὔτ' [[ἄρα]] κατηγορήματα οὔτ' ἀξιώματά ἐστιν παρεληλυθότα Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.99, cf. 53, 63<br /><b class="num">•</b>gram. [[enunciado]], [[oración]] Plu.2.1011e, D.L.7.63, 66<br /><b class="num">3</b> [[demanda]], [[petición]] τί δ' ἐστὶ τἀξίωμ' ἐφ' ᾧ καλεῖς; S.<i>OC</i> 1459, μὴ λάβῃ τὸ ἀ. <i>PPetr</i>.3.25.55 (III a.C.), ἱκετικὸν ἀ. súplica</i>, <i>BGU</i> 1053.2.7 (I d.C.), τὸ ἀ. μου LXX <i>Es</i>.5.7, cf. Plu.2.633c.
|lstext='''ἀξίωμα''': ἀξιώματος, τό, ([[ἀξιόω]]) ἐκεῖνο τοῦ ὁποίου τις θεωρεῖται [[ἄξιος]], [[τιμή]], γάμων… ἀξίωμ’ ἐδέξατο Εὐρ. Ἴων 62· ἐς ἀξ. βαίνειν [[αὐτόθι]] 605· κοινῆς τραπέζης ἀξ. ἔχειν ὁ αὐτ. Ὀρ. τὸ τῆς πόλεως ἀξ., τὸ [[ἀξίωμα]] τοῦ ἀντιπροσωπεύοντος τὴν πόλιν, Δημ. 277. 4. 2) [[τιμή]], [[φήμη]], [[μεγάλη]] [[ὑπόληψις]], διακεκριμένος [[χαρακτήρ]], Λατ. dignitas, Εὐρ. Ἱκ. 424, Θουκ. 2. 34, 65, κτλ. [[εἶναι]] ἐν ἀξιώματι ὑπὸ ἀστῶν ὁ αὐτ. 6. 15· τὸ τῶν ἐλευθέρων γυναικῶν ἀξ. Δημ. 1384. 3: ― μετὰ γεν. ἀντικειμεν., ἀξ. ἔχειν ἀρετῆς, φήμην δι’ ἀρετήν, Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 11, 6. 3) [[τάξις]], [[θέσις]], ἀξιώματος [[ἀφάνεια]] Θουκ. 2. 27· γένει καὶ τοῖς ἄλλοις ἀξιώμασιν Ἰσοκρ. 385Ε: ― ἐπὶ πραγμάτων, [[ἀξία]], [[ποιότης]], οὐ τῷ πλήθει ἀλλὰ τῷ ἀξιώματι Θουκ. 5. 8. ΙΙ. ,τι νομίζεται κατάλληλον, [[ἀπόφασις]], [[σκοπός]], δαιμόνων Σοφ. Ο. Κ. 1452, πρβλ. 1459· τὰ τῶν προγόνων ἀξ. Δημ. 298. 4. 2) ἐν τῇ ἐπιστήμῃ, ὅ,τι παραλαμβάνεται ὡς βάσις τῆς ἀποδείξεως, [[ἤτοι]] αὐταπόδεικτός τις [[ἀρχή]], Ἀριστ. Μεταφ. 2. 2, 15, Ἀν. Ὕστ. 1. 3, 7, κ. ἀλλ.: ― ἐν τοῖς μαθηματικοῖς, αὐταπόδεικτον [[θεώρημα]], [[ἀξίωμα]], ὡς καὶ νῦν, [[αὐτόθι]] 1. 10, 4, Μεταφ. 3. 3, 1, κ. ἀλλ. 3) [[ἀπαίτησις]], [[αἴτησις]], Πλούτ. 2. 633C.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=το (AM [[ἀξίωμα]]) [[αξιώ]]<br /><b>1.</b> ανώτερη [[θέση]], [[βαθμός]]<br /><b>2.</b> (Λογ. -Μαθ.) αυταπόδεικτη [[αρχή]], ό,τι λαμβάνεται ως [[βάση]] απόδειξης<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φήμη]], [[υπόληψη]]<br />«τὸ τῶν ἐλευθέρων γυναικῶν [[ἀξίωμα]]» (<b>Δημοσθ.</b>), «[[ἀξίωμα]] ἔχειν ἀρετῆς» — [[φήμη]] για την [[αρετή]] του (<b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[αξία]], [[ποιότητα]]<br />«οὑ τῷ πλήθει [[ἀλλά]] τῷ ἀξιώματι» — όχι ως [[προς]] τον αριθμό [[αλλά]] ως [[προς]] την [[αξία]] (<b>Θουκ.</b>)<br /><b>3.</b> [[απόφαση]] («τὰ τῶν προγόνων ἀξιώματα», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>4.</b> [[τιμή]], αυτό για το οποίο θεωρείται [[άξιος]] [[κάποιος]] («τὸ τῆς πόλεως [[ἀξίωμα]]» — η [[τιμή]] του να αντιπροσωπεύει την [[πόλη]], <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>5.</b> [[απαίτηση]], [[αίτηση]]<br /><b>6.</b> [[θεωρία]], φιλοσοφική [[άποψη]] («τὸ τοῡ Ζήνωνος [[ἀξίωμα]]», <b>Αριστοτ.</b>).
|mltxt=το (AM [[ἀξίωμα]]) [[αξιώ]]<br /><b>1.</b> ανώτερη [[θέση]], [[βαθμός]]<br /><b>2.</b> (Λογ. -Μαθ.) αυταπόδεικτη [[αρχή]], ό,τι λαμβάνεται ως [[βάση]] απόδειξης<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φήμη]], [[υπόληψη]]<br />«τὸ τῶν ἐλευθέρων γυναικῶν [[ἀξίωμα]]» (<b>Δημοσθ.</b>), «[[ἀξίωμα]] ἔχειν ἀρετῆς» — [[φήμη]] για την [[αρετή]] του (<b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[αξία]], [[ποιότητα]]<br />«οὑ τῷ πλήθει [[ἀλλά]] τῷ ἀξιώματι» — όχι ως [[προς]] τον αριθμό [[αλλά]] ως [[προς]] την [[αξία]] (<b>Θουκ.</b>)<br /><b>3.</b> [[απόφαση]] («τὰ τῶν προγόνων ἀξιώματα», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>4.</b> [[τιμή]], αυτό για το οποίο θεωρείται [[άξιος]] [[κάποιος]] («τὸ τῆς πόλεως [[ἀξίωμα]]» — η [[τιμή]] του να αντιπροσωπεύει την [[πόλη]], <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>5.</b> [[απαίτηση]], [[αίτηση]]<br /><b>6.</b> [[θεωρία]], φιλοσοφική [[άποψη]] («τὸ τοῦ Ζήνωνος [[ἀξίωμα]]», <b>Αριστοτ.</b>).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀξίωμα:''' -ατος, τό ([[ἀξιόω]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτό για το οποίο [[κάποιος]] θεωρείται [[άξιος]], [[τιμή]], σε Ευρ.· <i>γάμων ἀξ</i>., [[τιμή]] γάμου, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[τιμή]], [[εκτίμηση]], [[φήμη]], Λατ. [[dignitas]], σε Ευρ., Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> [[τάξη]], [[θέση]], σε Θουκ.· λέγεται για πράγματα, αξία, [[ποιότητα]], στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> αυτό που θεωρείται κατάλληλο, [[σκέψη]], [[απόφαση]], [[σκοπός]], [[επιδίωξη]], σε Σοφ., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> στα Μαθηματικά, αυταπόδεικτο [[θεώρημα]], [[αξίωμα]], σε Αριστ.
|lsmtext='''ἀξίωμα:''' ἀξιώματος, τό ([[ἀξιόω]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτό για το οποίο [[κάποιος]] θεωρείται [[άξιος]], [[τιμή]], σε Ευρ.· <i>γάμων ἀξ</i>., [[τιμή]] γάμου, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[τιμή]], [[εκτίμηση]], [[φήμη]], Λατ. [[dignitas]], σε Ευρ., Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> [[τάξη]], [[θέση]], σε Θουκ.· λέγεται για πράγματα, αξία, [[ποιότητα]], στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> αυτό που θεωρείται κατάλληλο, [[σκέψη]], [[απόφαση]], [[σκοπός]], [[επιδίωξη]], σε Σοφ., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> στα Μαθηματικά, αυταπόδεικτο [[θεώρημα]], [[αξίωμα]], σε Αριστ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀξίωμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1)</b> ценность, (высокое) качество (οὐ τὸ [[πλῆθος]], ἀλλὰ τὸ ἀ. Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> почет, честь, уважение (ἀ. ἔχων [[ἀνήρ]] Eur.): [[ἄκυρον]] ποιεῖν τὸ ἀ. τινος Xen. поколебать чей-л. авторитет; οἱ ἐν ἀξιώματι Thuc., Plut. уважаемые лица;<br /><b class="num">3)</b> слава, репутация (ἀ. ἔχοντες ἀρετῆς Arst.; τῆς νίκης Plut.);<br /><b class="num">4)</b> положение, звание, пост, ранг (ἀ. βασιλικὸν ἔχειν Plut.);<br /><b class="num">5)</b> намерение, решение (δαιμόνων Soph.; τὰ τῶν προγόνων ἀξιώματα Dem.);<br /><b class="num">6)</b> предписание, требование (ἀ. μεγάλοις γράμμασι γεγραμμένον Plut.);<br /><b class="num">7)</b> утверждение, положение (κατὰ τὸ Ζήνωνος ἀ. Arst.);<br /><b class="num">8)</b> основное положение, самоочевидный принцип, аксиома (τὰ ἐν τοῖς μαθήμασι ἀξιώματα Arst.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀξιόω]]<br /><b class="num">I.</b> that of [[which]] one is [[thought]] [[worthy]], an [[honour]], Eur.; γάμων ἀξ. [[honour]] of [[marriage]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> [[honour]], [[reputation]], Lat. [[dignitas]], Eur., Thuc.<br /><b class="num">3.</b> [[rank]], [[position]], Thuc.:—of things, [[worth]], [[quality]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> that [[which]] is [[thought]] fit, a [[decision]], [[purpose]], Soph., Dem.<br /><b class="num">2.</b> in Mathematics, a [[self]] [[evident]] theorem, an [[axiom]], Arist.
|mdlsjtxt=[[ἀξιόω]]<br /><b class="num">I.</b> that of [[which]] one is [[thought]] [[worthy]], an [[honour]], Eur.; γάμων ἀξ. [[honour]] of [[marriage]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> [[honour]], [[reputation]], Lat. [[dignitas]], Eur., Thuc.<br /><b class="num">3.</b> [[rank]], [[position]], Thuc.:—of things, [[worth]], [[quality]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> that [[which]] is [[thought]] fit, a [[decision]], [[purpose]], Soph., Dem.<br /><b class="num">2.</b> in Mathematics, a [[self]] [[evident]] theorem, an [[axiom]], Arist.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[celebrity]], [[condition]], [[distinction]], [[eminence]], [[estimation]], [[fame]], [[high rank]], [[honor]], [[honour]], [[importance]], [[intention]], [[position]], [[purpose]], [[rank]], [[reputation]], [[station]], [[a self-evident proposition]], [[good name]], [[high position]], [[what is said of one]], [[what is thought of one]]
}}
{{elmes
|esmgtx=τό [[petición]] παρακαλῶ σε, [[νεκυδαίμων|νεκύδαιμον]] ... ἀκοῦσαι τοῦ ἐμοῦ ἀξιώματος <b class="b3">te suplico, [[demon]] de [[muerto]], que escuches mi [[petición]]</b> P LI 5
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[diguitas]]'', [[merit]], [[worth]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.130.1/ 1.130.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.37.1/ 2.37.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.65.8/ 2.65.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.18.1/ 4.18.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.86.6/ 4.86.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.43.2/ 5.43.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.15.3/ 6.15.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.73.3/ 8.73.3],<br>''[[species]]'', [[appearance]], [[kind]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.8.1/ 5.8.1].
}}
{{trml
|trtx====[[decision]]===
Arabic: قَرَار‎, تَصْمِيم‎; Egyptian Arabic: حكم‎; Hijazi Arabic: قرار‎; Armenian: որոշում; Azerbaijani: qərar; Basque: erabaki; Belarusian: рашэнне; Bulgarian: решение; Catalan: decisió; Chinese Cantonese: 決定; Mandarin: 決定, 决定; Czech: rozhodnutí; Danish: beslutning; Dutch: [[beslissing]], [[besluit]]; Esperanto: decido; Finnish: päätös; French: [[décision]]; Georgian: გადაწყვეტილება; German: [[Entscheidung]], [[Beschluss]]; Greek: [[απόφαση]]; Ancient Greek: [[αἶσα]], [[ἀξίωμα]], [[ἀπόκρισις]], [[ἀπόφασις]], [[βούλευμα]], [[βούλημα]], [[βούλησις]], [[βουλιτία]], [[βραβεία]], [[βράβευμα]], [[γνώμη]], [[γνῶσις]], [[δέκρητον]], [[διαβούλιον]], [[διαγνώμη]], [[διαγνωρισμός]], [[διάγνωσις]], [[διαδικασία]], [[διάκρισις]], [[διάληψις]], [[διάλημψις]], [[διόρισις]], [[δόγμα]], [[δόκημα]], [[δόκησις]], [[ἔγκρισις]], [[ἐκδικία]], [[ἐπίγνωσις]], [[θελημοσύνη]], [[κρίμα]], [[κρῖμα]], [[κρίσις]], [[ὅρος]], [[σύγκρισις]], [[ψήφισμα]], [[ϝαδά]]; Hebrew: הַחְלָטָה‎; Hindi: निर्णय, फ़ैसला; Hungarian: döntés; Icelandic: ákvörðun; Irish: cinneadh; Italian: [[decisione]]; Japanese: 決定, 決断; Kazakh: шешім; Khmer: សម្រេច, សាលក្រម, ការសម្រេចចិត្ត; Korean: 결정; Kurdish Central Kurdish: بڕیار‎; Latin: [[consultum]], [[decretum]]; Latvian: lēmums, apņemšanās; Lezgi: къарар; Lithuanian: sprendimas, nutarimas; Macedonian: одлука; Malay: keputusan; Maltese: deċiżjoni; Maori: tatūnga; Middle French: decision; Mizo: thutlûkna; Mongolian: шийдвэр; Ngazidja Comorian: âzma; Norwegian Bokmål: beslutning; Occitan: decision; Oromo: murtii; Papiamentu: desishon; Persian: تصمیم‎; Polish: decyzja; Portuguese: [[decisão]]; Romanian: decizie, hotărâre; Russian: [[решение]], [[урегулирование]]; Serbo-Croatian Cyrillic: одлука, решење; Roman: odluka, rešenje, rješenje; Slovak: rozhodnutie; Slovene: odločitev; Sorbian Lower Sorbian: rozsud; Spanish: [[decisión]]; Swedish: beslut; Tabasaran: къарар; Ukrainian: рі́шення, вирішення; Vietnamese: quyết định; Zazaki: qerar, hıkum
===[[decree]]===
Arabic: أَمْر‎, مَرْسُوم‎; Armenian: պատգամ; Old Armenian: հրովարտակ; Azerbaijani: göstəriş, fərman, dekret; Bashkir: фарман; Belarusian: указ, дэкрэт, пастанова; Bulgarian: декрет, указ; Chinese Mandarin: 法令, 上諭, 上谕, 詔書, 诏书; Czech: dekret; Danish: dekret, forordning; Esperanto: dekreto; Finnish: asetus, määräys, dekreetti; French: [[décret]]; Galician: decreto; Georgian: ბრძანებულება; German: [[Erlass]], [[Dekret]], [[Verordnung]]; Gothic: 𐌲𐌰𐌲𐍂𐌴𐍆𐍄𐍃; Ancient Greek: [[ἅδος]], [[ἀκρίβασμα]], [[ἁλίασμα]], [[ἀξίωμα]], [[βόλλα]], [[βουλή]], [[βωλά]], [[δέκρετον]], [[δέσποσμα]], [[διαβούλιον]], [[διαγνώμη]], [[διάταξις]], [[δικαίωμα]], [[δόγμα]], [[ἐπίκριμα]], [[ἦδος]], [[θέσπισμα]], [[κατάστασις]], [[κρίμα]], [[κρῖμα]], [[ὁρισμός]], [[πρόσταγμα]], [[ῥήτρα]], [[σύγκριμα]], [[σύνεσις]], [[συντομή]], [[ὑπομνηματισμός]], [[χρηματισμός]], [[ψᾶφαξ]], [[ψάφιγμα]], [[ψᾶφος]], [[ψήφισμα]], [[ψῆφος]], [[ψηφοφορία]]; Hindi: न्यायिक आदेश, आज्ञा, डिक्री; Hungarian: rendelet, dekrétum; Indonesian: dekret, titah; Irish: acht; Italian: [[decreto]], [[ordinanza]]; Japanese: 命令, 詔書, 詔勅; Korean: 법령(法令), 칙령(勅令); Latin: [[edictum]], [[decretum]], [[iussio]]; Macedonian: декрет; Malay: dekri; Norwegian Bokmål: forordning; Nynorsk: forordning; Persian: فرمان‎; Polish: dekret; Portuguese: [[decreto]]; Romanian: decret; Russian: [[указ]], [[декрет]], [[постановление]]; Slovak: dekrét; Spanish: [[decreto]]; Swedish: dekret, förordning; Turkish: genelge, sirküler, kararname; Ukrainian: указ, декрет, постанова; Zazaki: qanunname, ferman
===[[request]]===
Afrikaans: aanvraag; Arabic: طَلَب‎, مَسْأَلَة‎, ضَرَاعَة‎; Armenian: խնդրանք, խնդիր, խնդիրք; Avar: гьари; Azerbaijani: xahiş; Belarusian: просьба, запыт, заяўка, хадайніцтва, патрабаванне, прашэнне; Bulgarian: молба, заявка, просба, прошение; Carpathian Rusyn: просьба; Catalan: petició, sol·licitud, requesta; Chinese Mandarin: 請求/请求; Czech: prosba, žádost, požadavek; Danish: anmodning; Dutch: [[verzoek]], [[vraag]]; Estonian: palve, avaldus; Finnish: pyyntö; French: [[requête]], [[demande]]; Georgian: თხოვნა, მოთხოვნა; German: [[Bitte]], [[Nachfrage]], [[Wunsch]], [[Begehren]], [[Begehr]], [[Ersuchen]], [[Gesuch]]; Gothic: 𐌰𐌹𐌷𐍄𐍂𐍉𐌽𐍃; Greek: [[αίτηση]], [[αίτημα]]; Ancient Greek: [[αἴτημα]], [[αἴτησις]], [[ἀξίωμα]], [[ἀξίωσις]], [[δέησις]], [[ἐξαίτησις]], [[παράκλησις]], [[χρεία]], [[χρείη]]; Hebrew: בַּקָּשָׁה‎; Hindi: निवेदन, अनुरोध, फ़रमाइश; Hungarian: kérés, kívánság; Indonesian: minta; Italian: [[richiesta]]; Japanese: 依頼, 要求, 要望, 願い; Kazakh: бұйымтай, өтініш; Khmer: សំណូម, សំណើ; Korean: 요망(要望), 요구(要求), 부탁(付託); Kurdish Central Kurdish: داوا‎, تکا‎, خواست‎; Northern Kurdish: daxwaz, doz, dawa, rica, tika; Kyrgyz: өтүнүч, суроо; Latin: [[petitum]]; Latvian: prasīšana, lūgšana; Lithuanian: prašymas; Macedonian: барање, молба; Malayalam: അഭ്യർത്ഥന; Norwegian Bokmål: anmodning, oppfordring; Nynorsk: oppfordring; Persian: درخواست‎, خواهش‎; Polish: prośba, żądanie; Portuguese: [[pedido]], [[requisição]], [[requerimento]]; Punjabi: ਗੁਜਾਰਸ਼; Romanian: cerere; Russian: [[просьба]], [[запрос]], [[заявка]], [[ходатайство]], [[требование]], [[прошение]]; Scottish Gaelic: iarraidh; Serbo-Croatian Cyrillic: мо̀лба; Roman: mòlba; Slovak: prosba, žiadosť, požiadavka; Slovene: prošnja, zahteva; Spanish: [[solicitud]], [[petición]]; Sundanese: suhun; Swahili: ombi; Swedish: begäran, bön, önskemål, önskan; Tagalog: paki-usap; Tajik: дархост, хоҳиш, илтимос; Tamil: வேண்டுகோள்; Thai: การขอ; Turkish: istek, talep, rica; Ukrainian: просьба, запит, заявка, прохання, вимога; Uyghur: تەلەپ‎; Uzbek: iltimos, soʻrov, talab; Welsh: cais; Yiddish: בקשה‎; Zazaki: reca, waştış, taleb
}}
}}