ἀρραβών: Difference between revisions

m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=arravon
|Transliteration C=arravon
|Beta Code=a)rrabw/n
|Beta Code=a)rrabw/n
|Definition=ῶνος, ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[earnest-money]], [[caution-money]], deposited by the purchaser and forfeited if the purchase is not completed, ἀ. δοῦναί τινος <span class="bibl">Is.8.20</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1259a12</span>, Stilpoap.<span class="bibl">D.L.2.118</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>446.18</span> (ii A. D.): pl., [[deposit]]s required from public contractors, <span class="title">IPE</span>12.32<span class="hiitalic">B</span>34 (Olbia). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, [[pledge]], [[earnest]], τὴν τέχνην ἔχοντες ἀ. τοῦ ζῆν <span class="bibl">Antiph.123.6</span>; τοῦ δυστυχεῖν . . ἀ. ἔχειν <span class="bibl">Men.697</span>, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span> 38.17</span>,<span class="bibl">18</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Eph.</span>1.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[present]], [[bribe]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>17</span>. (Semitic, prob. Phoenician, word, Hebr. <b class="b2">'ērābōn</b>: freq. written [[ἀραβών]], <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span> 67.14</span> (ii B.C.), <span class="title">Ep.Eph.</span> l. c., etc.) </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">ἀρραβών· πρόδομα, καὶ ἄγκιστρον</b>, Hsch.</span>
|Definition=ῶνος, ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[earnest-money]], [[caution-money]], deposited by the purchaser and forfeited if the purchase is not completed, ἀ. δοῦναί τινος Is.8.20, cf. [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1259a12, Stilpoap.D.L.2.118, ''BGU''446.18 (ii A. D.): pl., [[deposit]]s required from public contractors, ''IPE''12.32B34 (Olbia).<br><span class="bld">2</span> generally, [[pledge]], [[earnest]], τὴν τέχνην ἔχοντες ἀ. τοῦ ζῆν Antiph.123.6; τοῦ δυστυχεῖν.. ἀ. ἔχειν Men.697, cf. [[LXX]] ''Ge.'' 38.17,18, ''Ep.Eph.''1.14.<br><span class="bld">3</span> [[present]], [[bribe]], Plu.''Galb.''17. (Semitic, prob. Phoenician, word, Hebr. 'ērābōn: freq. written [[ἀραβών]], ''UPZ'' 67.14 (ii B.C.), ''Ep.Eph.'' l. c., etc.)<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">ἀρραβών· πρόδομα, καὶ ἄγκιστρον</b>, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀρρᾰβών''': -ῶνος, ὁ, χρηματικὴ προκαταβολὴ προκαταβαλλομένη ὑπὸ τοῦ ἀγοραστοῦ, κοιν. «καπάρον», Λατ. arrhabo arrha, «ἡ ἐν ταῖς ὠναῖς παρὰ τῶν ὠνουμένων διδομένη πρώτη καταβολὴ [[ὑπὲρ]] ἀσφαλείας» (Σουΐδ), ἀρραβῶνα δοῦναί τινος Ἰσαῖος 71. 20, πρβλ. Ἀριστ. Πολ. 1. 4, 5· κατὰ πληθ. χρηματικαὶ καταθέσεις ἀπαιτούμεναι παρὰ τῶν [[μετὰ]] τοῦ δημοσίου συμβαλλομένων, καὶ εὐθὺς [[ἐνέγκαι]] εἰς τὴν ἐκκλησίαν [[χρυσοῦς]] πεντακοσίους εἰς τοὺς ἀρραβῶνας Ψήφισμ. Ὀλβιοπ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2058. 2) [[καθόλου]], [[ἐγγύη]], [[ἀσφάλεια]], [[ἡμεῖς]] δ’ ἔχοντες ἀρραβῶνα τὴν τέχνην τοῦ ζῆν ἀεὶ πεινῶμεν Ἀντιφάνης ἐν «Κναφεῖ» 1, 6· τοῦ δυστυχεῖν... ἀρρ. ἔχειν Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 148· [[ἐνέχυρον]], Ἑβδ. (Γεν. λη΄, 17, 18), Ἐπιστ. π. Ἐφ. α΄, 14. 3) = [[μνηστεία]] Βαλσαμ. ἐν Νομοκάν. 13. 3, [[προσέτι]] = τῇ λέξει [[μνῆστρον]]· «[[μνῆστρον]], ὁ τοῦ γαμβροῦ ἀρραβὼν» Λεόντ. Νεαρ. 172. - Ἐν τῇ Ὀρθοδόξῳ Ἐκκλ. ὑπάρχει ἰδία τελετὴ ἀρραβῶνος, «[[ἀκολουθία]] ἐπὶ μνήστροις, [[ἤτοι]] τοῦ ἀρραβῶνος» Εὐχολόγ. σ. 238. (Λέξις καθαρῶς Σημιτική, πιθ. Φοινικική, Ἑβραϊστί: èrâvôn, ἣν οἱ Ἑβδομ. μετέφρασαν ἀρραβὼν ἐν Γεν. ἔνθ. ἀνωτ.: ἐν τῇ Καιν. Διαθ. ἀπαντᾷ [[τρίς]], ἴδε Γεσένιον).
|dgtxt=(ἀρρᾰβών) -ῶνος, ὁ<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἀρα- <i>PMil.Vogl</i>.212.2re.13 (II d.C.), <i>BGU</i> 446.5, 17, 18 (II d.C.)<br /><b class="num">1</b> en cont. comerciales [[señal]], [[anticipo]] que se da al comprar algo y que se pierde si se incumple el compromiso ἀρραβῶνα δεδωκέναι Is.8.23, ἀ. ἀναπόριφος <i>PFay</i>.91.14 (I d.C.), <i>BGU</i> 2111.7, 446.5 (II d.C.), cf. Arist.<i>Pol</i>.1259<sup>a</sup>12, <i>PRyl</i>.555.10 (III a.C.), <i>IIl</i>.5.30 (III a.C.), <i>UPZ</i> 67.13 (II a.C.), <i>BGU</i> 446.17, 18 (II d.C.), <i>PSarap</i>.59.2.8, <i>PMil.Vogl</i>.l.c., Stilpo, <i>POxy</i>.2721.22 (III d.C.), Hsch.<br /><b class="num">•</b>en plu. [[depósitos]] exigidos a un contratista <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.32B.34 (Olbia III a.C.).<br /><b class="num">2</b> gener. [[garantía]], [[seguridad]] sin cont. Cratin.230, ἔχοντες ἀρραβῶνα τὴν τέχνην τοῦ ζῆν Antiph.123.6<br /><b class="num">•</b>del Espíritu Santo ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν <i>Ep.Eph</i>.1.14, cf. Men.<i>Fr</i>.688, [[LXX]] <i>Ge</i>.38.17, Pall.<i>H.Laus</i>.37.4, Hsch.H.<i>Hom</i>.5.6.10<br /><b class="num">•</b>fig. οὐκ ἐμάνθανον κακῶν μεγίστων ἀρραβῶνα λαμβάνων Pl.Com.80.<br /><b class="num">3</b> fig. [[regalo]], [[soborno]] ἐφθάκει δ' ὁ γενναῖος ... ἀρραβῶσι μεγάλοις τὸν Οὐίνιον Plu.<i>Galb</i>.17, cf. Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prést. semítico, cf. hebr. ’ērābōn’.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ῶνος (ὁ) :<br />arrhes ; gage.<br />'''Étymologie:''' orig. sémit.
|btext=ῶνος (ὁ) :<br />arrhes ; gage.<br />'''Étymologie:''' orig. sémit.
}}
}}
{{DGE
{{pape
|dgtxt=(ἀρρᾰβών) -ῶνος, ὁ<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἀρα- <i>PMil.Vogl</i>.212.2re.13 (II d.C.), <i>BGU</i> 446.5, 17, 18 (II d.C.)<br /><b class="num">1</b> en cont. comerciales [[señal]], [[anticipo]] que se da al comprar algo y que se pierde si se incumple el compromiso ἀρραβῶνα δεδωκέναι Is.8.23, ἀ. ἀναπόριφος <i>PFay</i>.91.14 (I d.C.), <i>BGU</i> 2111.7, 446.5 (II d.C.), cf. Arist.<i>Pol</i>.1259<sup>a</sup>12, <i>PRyl</i>.555.10 (III a.C.), <i>IIl</i>.5.30 (III a.C.), <i>UPZ</i> 67.13 (II a.C.), <i>BGU</i> 446.17, 18 (II d.C.), <i>PSarap</i>.59.2.8, <i>PMil.Vogl</i>.l.c., Stilpo, <i>POxy</i>.2721.22 (III d.C.), Hsch.<br /><b class="num">•</b>en plu. [[depósitos]] exigidos a un contratista <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.32B.34 (Olbia III a.C.).<br /><b class="num">2</b> gener. [[garantía]], [[seguridad]] sin cont. Cratin.230, ἔχοντες ἀρραβῶνα τὴν τέχνην τοῦ ζῆν Antiph.123.6<br /><b class="num">•</b>del Espíritu Santo ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν <i>Ep.Eph</i>.1.14, cf. Men.<i>Fr</i>.688, LXX <i>Ge</i>.38.17, Pall.<i>H.Laus</i>.37.4, Hsch.H.<i>Hom</i>.5.6.10<br /><b class="num">•</b>fig. οὐκ ἐμάνθανον κακῶν μεγίστων ἀρραβῶνα λαμβάνων Pl.Com.80.<br /><b class="num">3</b> fig. [[regalo]], [[soborno]] ἐφθάκει δ' ὁ γενναῖος ... ἀρραβῶσι μεγάλοις τὸν Οὐίνιον Plu.<i>Galb</i>.17, cf. Hsch.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Prést. semítico, cf. hebr. ’ērābōn’.
|ptext=ῶνος, ὁ, nach <i>Vetera Lexica</i> ἡ ταῖς ὠναῖς περὶ τῶν ὠνουμένων διδομένη [[προκαταβολή]], [[ὑπὲρ]] ἀσφαλείας, also <i>[[Handgeld]], [[Unterpfand]]</i>, Isae. 8.23; Arist. <i>Pol</i>. 1.4.5; ἔχοντες ἀρραβῶνα τὴν τέχνην τοῦ [[ζῆν]] Antiph. Stob. <i>Flor</i>. 61.2.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀρρᾰβών:''' ῶνος ὁ [[задаток]], [[залог]] Isae., Arst., Men.
}}
{{ls
|lstext='''ἀρρᾰβών''': -ῶνος, ὁ, χρηματικὴ προκαταβολὴ προκαταβαλλομένη ὑπὸ τοῦ ἀγοραστοῦ, κοιν. «καπάρον», Λατ. arrhabo arrha, «ἡ ἐν ταῖς ὠναῖς παρὰ τῶν ὠνουμένων διδομένη πρώτη καταβολὴ [[ὑπὲρ]] ἀσφαλείας» (Σουΐδ), ἀρραβῶνα δοῦναί τινος Ἰσαῖος 71. 20, πρβλ. Ἀριστ. Πολ. 1. 4, 5· κατὰ πληθ. χρηματικαὶ καταθέσεις ἀπαιτούμεναι παρὰ τῶν μετὰ τοῦ δημοσίου συμβαλλομένων, καὶ εὐθὺς [[ἐνέγκαι]] εἰς τὴν ἐκκλησίαν [[χρυσοῦς]] πεντακοσίους εἰς τοὺς ἀρραβῶνας Ψήφισμ. Ὀλβιοπ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2058. 2) [[καθόλου]], [[ἐγγύη]], [[ἀσφάλεια]], [[ἡμεῖς]] δ’ ἔχοντες ἀρραβῶνα τὴν τέχνην τοῦ ζῆν ἀεὶ πεινῶμεν Ἀντιφάνης ἐν «Κναφεῖ» 1, 6· τοῦ δυστυχεῖν... ἀρρ. ἔχειν Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 148· [[ἐνέχυρον]], Ἑβδ. (Γεν. λη΄, 17, 18), Ἐπιστ. π. Ἐφ. α΄, 14. 3) = [[μνηστεία]] Βαλσαμ. ἐν Νομοκάν. 13. 3, [[προσέτι]] = τῇ λέξει [[μνῆστρον]]· «[[μνῆστρον]], ὁ τοῦ γαμβροῦ ἀρραβὼν» Λεόντ. Νεαρ. 172. - Ἐν τῇ Ὀρθοδόξῳ Ἐκκλ. ὑπάρχει ἰδία τελετὴ ἀρραβῶνος, «[[ἀκολουθία]] ἐπὶ μνήστροις, [[ἤτοι]] τοῦ ἀρραβῶνος» Εὐχολόγ. σ. 238. (Λέξις καθαρῶς Σημιτική, πιθ. Φοινικική, Ἑβραϊστί: èrâvôn, ἣν οἱ Ἑβδομ. μετέφρασαν ἀρραβὼν ἐν Γεν. ἔνθ. ἀνωτ.: ἐν τῇ Καιν. Διαθ. ἀπαντᾷ [[τρίς]], ἴδε Γεσένιον).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀρρᾰβών:''' -ῶνος, ὁ, χρηματική [[προκαταβολή]], χρηματική [[κατάθεση]], που καταβάλλεται από τον αγοραστή και κατάσχεται εφόσον η [[αγορά]] δεν ολοκληρωθεί ([[καπάρο]]), Λατ. [[arrhabo]], [[arrha]], σε Ισαίο, Κ.Δ. ([[λέξη]] εβρ.).
|lsmtext='''ἀρρᾰβών:''' -ῶνος, ὁ, χρηματική [[προκαταβολή]], χρηματική [[κατάθεση]], που καταβάλλεται από τον αγοραστή και κατάσχεται εφόσον η [[αγορά]] δεν ολοκληρωθεί ([[καπάρο]]), Λατ. [[arrhabo]], [[arrha]], σε Ισαίο, Κ.Δ. ([[λέξη]] εβρ.).
}}
{{elru
|elrutext='''ἀρρᾰβών:''' ῶνος ὁ задаток, залог Isae., Arst., Men.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=1. [[ῶνος]]<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: [[caution-money]] (Antiph.).<br />Derivatives: <b class="b3">ἀρραβωνίζεται ἀρραβῶνι δίδοται</b> H.<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Semitic loan word, cf. Hebr. `[[ērābōn]] id.; s. Lewy Fremdw. 120, Schwyzer 153, 316. But the Semit. caracter of the word is not certain, and perhaps the word is a loan from elsewhere, Cohen, GLECS 8, 1958, 13. Egypt. has `[[rb]]. Cf. Masson, Emprunt sémit. 30ff. Cf. Lat. [[arrabo]], [[arra]].<br />Grammatical information: m.?<br />Meaning: [[ἄγκιστρον]] [fish-hook] H.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Unknown. Attempt by Lewy, Fremdw. 130.
|etymtx=1. [[ῶνος]]<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: [[caution-money]] (Antiph.).<br />Derivatives: <b class="b3">ἀρραβωνίζεται ἀρραβῶνι δίδοται</b> [[H]].<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Semitic loan word, cf. Hebr. `[[ērābōn]] id.; s. Lewy Fremdw. 120, Schwyzer 153, 316. But the Semit. caracter of the word is not certain, and perhaps the word is a loan from elsewhere, Cohen, GLECS 8, 1958, 13. Egypt. has `[[rb]]. Cf. Masson, Emprunt sémit. 30ff. Cf. Lat. [[arrabo]], [[arra]].<br />Grammatical information: m.?<br />Meaning: [[ἄγκιστρον]] [fish-hook] H.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Unknown. Attempt by Lewy, Fremdw. 130.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />[[earnest]]-[[money]], [[caution]]-[[money]], deposited by the purchaser and forfeited if the [[purchase]] is not completed, Lat. [[arrhabo]], [[arrha]], Isae., NTest. [A Hebr. [[word]].]
|mdlsjtxt=[[earnest]]-[[money]], [[caution]]-[[money]], deposited by the purchaser and forfeited if the [[purchase]] is not completed, Lat. [[arrhabo]], [[arrha]], Isae., NTest. [A Hebr. [[word]].]
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἀρραβών''': -ῶνος<br />{ar(r)abṓn}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Handgeld]], [[Unterpfand]] (Antiph., Is. usw.).<br />'''Derivative''': Davon [[ἀρραβωνίζεται]]· ἀρραβῶνι δίδοται H.<br />'''Etymology''' : Semitisches LW, vgl. hebr. ‘''ērābōn'' [[Unterpfand]]; näheres bei Lewy Fremdw. 120, s. auch Schwyzer 153, 316. — H. glossiert [[ἀρραβών]] auch mit [[ἄγκιστρον]]. Unwahrscheinlicher Erklärungsversuch bei Lewy Fremdw. 130.<br />'''Page''' 1,151
|ftr='''ἀρραβών''': -ῶνος<br />{ar(r)abṓn}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Handgeld]], [[Unterpfand]] (Antiph., Is. usw.).<br />'''Derivative''': Davon [[ἀρραβωνίζεται]]· ἀρραβῶνι δίδοται H.<br />'''Etymology''': Semitisches LW, vgl. hebr. ‘''ērābōn'' [[Unterpfand]]; näheres bei Lewy Fremdw. 120, s. auch Schwyzer 153, 316. — H. glossiert [[ἀρραβών]] auch mit [[ἄγκιστρον]]. Unwahrscheinlicher Erklärungsversuch bei Lewy Fremdw. 130.<br />'''Page''' 1,151
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢¸?abèn 阿而拉綁<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':確實地<br />'''字義溯源''':定金,押金,質押,憑質,憑據,首期付款;源自希伯來文([[עֵרָבֹון]]&#x200E;)=抵押品),而 ([[עֵרָבֹון]]&#x200E;)出自([[עָרַב]]&#x200E;)=經營,交換)。保羅三次用這字來描述,神賜聖靈給我們作憑質,為印記,是我們承受產業的保證( 林後1:22;  5:5; 弗1:13 ,14)<br />'''出現次數''':總共(3);林後(2);弗(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 憑質(3) 林後1:22; 林後5:5; 弗1:14
|sngr='''原文音譯''':¢¸?abèn 阿而拉綁<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':確實地<br />'''字義溯源''':定金,押金,質押,憑質,憑據,首期付款;源自希伯來文([[עֵרָבֹון]]&#x200E;)=抵押品),而 ([[עֵרָבֹון]]&#x200E;)出自([[עָרַב]]&#x200E;)=經營,交換)。保羅三次用這字來描述,神賜聖靈給我們作憑質,為印記,是我們承受產業的保證( 林後1:22;  5:5; 弗1:13,14)<br />'''出現次數''':總共(3);林後(2);弗(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 憑質(3) 林後1:22; 林後5:5; 弗1:14
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[caution money]], [[caution-money]], [[earnest-money]]
|woodrun=[[caution money]], [[caution-money]], [[earnest-money]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[καπάρο]], [[ἐγγύηση]], [[μνηστεία]]). Ἄγνωστη ἡ [[ἐτυμολογία]] του. Ἴσως σχετίζεται μέ τό [[ἀραρίσκω]]. Εἶναι καθαρά σημιτική λέξη.
}}
}}