3,273,006
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
|||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=proslamvano | |Transliteration C=proslamvano | ||
|Beta Code=proslamba/nw | |Beta Code=proslamba/nw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> fut. προσλήψομαι X.''An.''7.3.13: aor. προσέλᾰβον Id.''Mem.''3.14.4: pf. προσείληφα Id.''An.''7.6.32, Ion. [[προσλελάβηκα]] Eus.Mynd. 51:—[[take besides]] or [[receive besides]] or [[receive in addition]], [[get over and above]], <b class="b3">ἄρτον προσέλαβε</b> (''[[sc.]] '' <b class="b3">τῷ ὄψῳ</b>) [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]'' [[l.c.]]; <b class="b3">πρὸς τοῖς παροῦσιν ἄλλα [κακά]</b> [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''323; τὸ ἀναίσχυντον τῇ συμφορᾷ E.''IA''1145; π. αἰσχύνην Th.5.111; ἐμπειρίαν Id.6.18; ὧν μάλιστα δεόμεθα And.3.23; δόξαν γελοίαν ἡμῖν X.''Smp.''4.8; ἄλλην εὔκλειαν πρὸς ἐκείνοις Id.''An.''7.6.32; [[μισθόν]] ib.7.3.13; λόγον τῇ ἀληθεῖ δόξῃ [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''207c; δωρειάς D.19.147; παιδείαν Id.61.42; [[παιδεύματα]] [S.] ''Fr.''1120.4; ἃ μὴ μεμάθηκας προσλάμβανε ταῖς ἐπιστήμαις Isoc.1.18; in tmesi, τοῦτο πρὸς ζητεῖς λαβεῖν Men.''Epit.''132; καιρούς [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''272a: abs., [[make gains]], D.2.7; [[make progress]], Lib. ''Or.''54.16:—Pass., <b class="b3">τὸ προσειλημμένον</b> [[what has been gained]], opp. <b class="b3">τὸ ἀπολειπόμενον</b>, Plu.2.77c.<br><span class="bld">2</span> [[take in]], [[add]] an area to a building site, ''PCair.Zen.''193.6 (iii B.C.):—Math., <b class="b3">τὸ ποτιλαμβανόμενον</b> or ποτιλᾱφθὲν χωρίον Archim.''Spir.Praef.''; [[προσλαβών]], [[plus]], opp. [[λιπών]], minus, Apollon.Perg.''Con.''3.12.<br><span class="bld">b</span> [[προσλαβών]], multiplied by.., Archim.''Sph.Cyl.''2.8.2:—Pass., <b class="b3">κοινοῦ προσληφθέντος λόγου</b> if the ratio [[be multiplied]] into both, Papp.164.22.<br><span class="bld">c</span> in Music, <b class="b3">ὁ προσλαμβανόμενος [τόνος]</b> the [[added note]] at the bottom of the scale, Ph.1.111, Plu.2.1028f, etc.<br><span class="bld">3</span> c. acc. pers., [[take to oneself as one's helper]] or [[take to oneself as one's partner]], [[κῆδος]] καινὸν καὶ ξυνασπιστὰς φίλους [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''378, cf. A. ''Pr.''219, E.''Med.''885, ''Hipp.''1011; ἱππέας καὶ πελταστάς [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.16; πόλεις τὰς μὲν βίᾳ τὰς δ' ἑκούσας Id.''HG''4.1.1; τινὰς τῶν πολιτῶν D. 15.14; τὸν δῆμον [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1312b17; <b class="b3">π. ἀδελφοὺς τοῖς παισί</b>, by a second marriage, X.''Lac.''1.9: with a second acc., <b class="b3">π. τινὰ σύμμαχον</b> Id.''An.''7.6.27, cf. Lys.26.16:—Med., πόλεις προσλαβέσθαι Plb.1.37.5; μισθοφόρους Plu.''Pel.''27; <b class="b3">π. τινὰ συνεργόν, κοινωνόν</b>, ''PFay.''12.10 (ii B.C.), ''PAmh.''100.4 (ii/iii A.D.); of [[admit]]ting into the [[army]], π. τὸν.. μου ἀδελφὸν.. εἰς τὴν Δεξειλάου σημέαν ''UPZ''14.21 (ii B.C.); <b class="b3">προσλαβέσθαι γνώμην τινός</b> [[get]] his [[vote]] [[besides]], Plb.3.70.2:—Pass., προσληφθέντες εἰς τὴν κατοικίαν [[admitted]], [[enrolled]], PTeb.61 (a).2, cf.31,al. (ii B.C.).<br><span class="bld">b</span> Med., [[appropriate]] [[neighbour]]ing [[land]], π. τῇ ἑαυτοῦ οἰκίᾳ ψιλοὺς τόπους ''Sammelb.''5954.5 (i A.D.), cf. ''BGU''1060.17 (i B.C.).<br><span class="bld">4</span> in Logic, [[add by apposition]], ὅρους Arist.''APo.''78a14, cf. Id.''APr.''58b27 (Pass.); [[assume as minor premiss]], Stoic.2.85, Muson. ''Fr.''1p.2H., Procl.''in Prm.''p.855S.; cf. [[πρόσληψις]].<br><span class="bld">5</span> [[borrow]], τι κερμάτιον Men.''Her.''32; ἡ σελήνη φέγγος ἴδιον οὐκ ἔχει, ἀλλ' ἀπὸ τοῦ ἡλίου προσλαμβάνει Eudox.''Ars'' 11.15.<br><span class="bld">II</span> [[take hold of]], με π. κουφίσας S.''Tr.''1025 (lyr.); <b class="b3">π. τὸν ἀγωγέα βραχύτερον</b> [[shorten]] the [[rein]], Stratt.52:—Med., [[take hold of]], c. gen., [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''1215 sq., ''Lys.''202; μικρᾶς ῥοπῆς ἔξωθεν δεῖται προσλαβέσθαι [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 556e.<br><span class="bld">2</span> [[fasten]], Hp. ''Art.''78, [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''670a14; <b class="b3">καταδεῖν καὶ π.</b> [[varia lectio|v.l.]] in [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 6.2.2:—Pass., <b class="b3">δεσμοῖς π.</b> [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''654b27, cf. ''HA''497a22; to [[be enveloped]], Ruf.''Anat.''32.<br><span class="bld">3</span> [[lend a hand]], [[help]], X.''An.''2.3.11 and 12; π. τινί [[help]], [[assist]], IG12.374.54, cf. Ar.''Pax'' 9 (Med.); <b class="b3">τῆς ἀποκρίσεως ὑμῖν.. π.</b> [[help]] you to find an answer, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''897d; <b class="b3">οἱ ποταμοὶ π. τῇ θαλάττῃ</b> [[cooperate with]].., Str.2.5.17, cf. 11.4.2, 13.1.1:—Med., <b class="b3">προσελάβετο τοῦ πάθεος</b> he [[was partly the author]] of what befell, cj. for <b class="b3">προσεβάλετο</b> in [[Herodotus|Hdt.]]8.90:—Pass., <b class="b3">π. ὑπό τινος</b> to be aided by.., Vett.Val.58.16.<br><span class="bld">III</span> [[προσείληφασιν]] = have [[learn]]t, [[believe]], <b class="b3">ὅτι..</b>f.l. for προσυπ- in Dsc.2.141. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> προσλήψομαι, <i>ao.2</i> προσέλαβον, <i>pf.</i> προσείληφα;<br /><b>I.</b> prendre en | |btext=<i>f.</i> προσλήψομαι, <i>ao.2</i> προσέλαβον, <i>pf.</i> προσείληφα;<br /><b>I.</b> [[prendre en outre]] : [[ὄψον]] XÉN un aliment (avec son pain) ; <i>fig.</i> αἰσχύνην αἰσχίω THC s'attirer une plus grande honte;<br /><b>II.</b> [[prendre en attirant à soi]] :<br /><b>1</b> [[prendre avec soi]], [[emmener avec soi]], acc.;<br /><b>2</b> [[attirer à soi]], [[se concilier]], acc. ; <i>avec idée de violence</i> soumettre, conquérir, acc.;<br /><b>3</b> [[prendre sous sa protection]], [[aider]], [[assister]], acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[προσλαμβάνομαι]] prendre une part de : τινος prendre part à une entreprise, s'y associer ; <i>abs.</i> [[venir en aide]], [[assister]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[λαμβάνω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''προσλαμβάνω:''' (fut. προσλήψομαι, aor. 2 προσέλαβον, pf. προσείληφα) тж. med.<br /><b class="num">1 | |elrutext='''προσλαμβάνω:''' (fut. προσλήψομαι, aor. 2 προσέλαβον, pf. προσείληφα) тж. med.<br /><b class="num">1</b> [[сверх того или дополнительно брать]], [[прибавлять]], [[присоединять]]: ἄρτον π. Xen. брать хлеб (к какому-л. блюду), т. е. есть с хлебом; πρὸς τοῖς παροῦσιν ἄλλα (''[[sc.]]'' κακὰ) [[προσλαβεῖν]] Aesch. прибавить к (уже) существующим бедствиям (еще) другие; πρὸς ἐκείνοις [[ἄλλην]] εὔκλειαν π. Xen. присоединить к этому новую славу; π. καιροὺς τοῦ [[πότε]] λεκτέον καὶ [[ἐπισχετέον]] Plat. уметь вовремя говорить и (вовремя) воздерживаться; προσλήψεσθαι τὴν ἐμπειρίαν Thuc. накопить опыт; [[προσλαβεῖν]] τινι σύμμαχόν τινα Xen. сделать кого-л. чьим-л. союзником; κἀκεῖνο βουλώμεθα [[προσλαβεῖν]] (ὅτι) Plut. мы хотели бы еще присовокупить (что); προσειλημμένος λεπτοῖς δεσμοῖς Arst. (о мышцах) присоединенный тонкими связками; [[προσλαβεῖν]] τῷ πίνακι τὸν σπόγγον Plut. швырнуть в картину губку (губкой); τὰ προσλαμβανόμενα лог. Arst. меньшая посылка;<br /><b class="num">2</b> [[укреплять]], [[усиливать]], [[увеличивать]] (ῥώμην καὶ φιλοτιμίαν Plut.): ἰσχὺν τῆς πίστεως προσλαμβανούσης Plut. с усилением доверия;<br /><b class="num">3</b> [[брать с собой]] (ἱππέας καὶ πελταστάς Xen.);<br /><b class="num">4</b> (о пище), [[принимать]], [[вкушать]], ([[μηδέν]] NT);<br /><b class="num">5</b> [[сверх того приобретать]], [[получать]]: π. γνώμην τινός Polyb. получать чье-л. согласие; π. [[δόξαν]] ἑαυτῷ Xen. стяжать себе славу;<br /><b class="num">6</b> [[склонять на свою сторону]] (τινὰς τῶν πολιτῶν Dem.; τὸν δῆμον Arst.);<br /><b class="num">7</b> [[принимать у себя]], [[приглашать к себе]] (τινὰ διὰ τὸν ὑετὸν καὶ διὰ τὸ [[ψῦχος]] NT);<br /><b class="num">8</b> [[совместно приниматься]], [[принимать участие]], [[оказывать содействие]]: προσλάβεσθε Arph. помогите (мне); τῆς ἀποκρίσεώς τινι π. Plat. помочь кому-л. в ответе; προσελάβετο - [[varia lectio|v.l.]] προσεβάλετο - [[τούτου]] τοῦ Φοινικηΐου πάθεος Her. он был сопричастен к этому несчастью финикиян. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=2nd aorist infinitive προσλαβεῖν ( [[see]] [[below]]); [[middle]], [[present]] προσλαμβάνομαι; 2nd aorist προσελαβομην; from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] | |txtha=2nd aorist infinitive προσλαβεῖν ([[see]] [[below]]); [[middle]], [[present]] προσλαμβάνομαι; 2nd aorist προσελαβομην; from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down; to [[take]] to, [[take]] in [[addition]] (cf. [[πρός]], IV:2); in the [[NT|N.T.]] [[found]] [[only]] in the [[middle]], to [[take]] to [[oneself]] (cf. Buttmann, § 135,4): τινα (cf. Buttmann, 160f (140));<br /><b class="num">a.</b> to [[take]] as [[one]]'s [[companion]] (A. V. [[take]] [[one]] [[unto]] [[one]]): Revelation 18b. to [[take]] by the [[hand]] in [[order]] to [[lead]] [[aside]] (A. V. ([[simply]]) [[take]]): A. V.) [[receive]] [[into]] [[one]]'s [[home]], [[with]] the collateral [[idea]] of [[kindness]]: R G, to [[receive]], i. e. [[grant]] [[one]] [[access]] to [[one]]'s [[heart]]; to [[take]] [[into]] [[friendship]] and [[contact]]: προσλάβεσθαι (to [[have]] [[received]]) those whom, [[formerly]] estranged from [[them]], [[they]] [[have]] reunited to [[themselves]] by the blessings of the gospel, Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 49,6 [ET],(cf. to [[take]] to [[oneself]], to [[take]]: [[μηδέν]] (A. V. [[hating]] taken [[nothing]]) i. e. no [[food]], τροφῆς (a [[portion]] of (A. V. ([[not]] R. V.) '[[some]]')) [[food]], cf. Buttmann, 160f (140), G L T Tr WH [[have]] restored μεταλαβεῖν (so R. V. (`to [[take]] [[some]] [[food]]')) for προσλαβεῖν). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':proslamb£nw 普羅士-藍巴挪<br />'''詞類次數''':動詞(14)<br />'''原文字根''':向著-取得 相當於: ([[יָאַל]]‎)<br />'''字義溯源''':接受,拿取,取食,取用,用了,拉著,接待,接近,歡迎,接來,接納,收納,招聚,分享,喫;由([[πρός]])=向著)與([[λαμβάνω]])*=拿,取)組成;而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。參讀 ([[αἱρέομαι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(14);太(1);可(1);徒(6);羅(4);門(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 拉著(2) 太16:22; 可8:32;<br />2) 接納(1) 羅15:7;<br />3) 請接納他(1) 門1:12;<br />4) 就收納(1) 門1:17;<br />5) 你們要⋯接納(1) 羅15:7;<br />6) 他們就接⋯來(1) 徒18:26;<br />7) 已經收納(1) 羅14:3;<br />8) 你們要接納(1) 羅14:1;<br />9) 招聚了(1) 徒17:5;<br />10) 取食(1) 徒27:33;<br />11) 取用(1) 徒27:34;<br />12) 用了(1) 徒27:36;<br />13) 接待(1) 徒28:2 | |sngr='''原文音譯''':proslamb£nw 普羅士-藍巴挪<br />'''詞類次數''':動詞(14)<br />'''原文字根''':向著-取得 相當於: ([[יָאַל]]‎)<br />'''字義溯源''':接受,拿取,取食,取用,用了,拉著,接待,接近,歡迎,接來,接納,收納,招聚,分享,喫;由([[πρός]])=向著)與([[λαμβάνω]])*=拿,取)組成;而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。參讀 ([[αἱρέομαι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(14);太(1);可(1);徒(6);羅(4);門(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 拉著(2) 太16:22; 可8:32;<br />2) 接納(1) 羅15:7;<br />3) 請接納他(1) 門1:12;<br />4) 就收納(1) 門1:17;<br />5) 你們要⋯接納(1) 羅15:7;<br />6) 他們就接⋯來(1) 徒18:26;<br />7) 已經收納(1) 羅14:3;<br />8) 你們要接納(1) 羅14:1;<br />9) 招聚了(1) 徒17:5;<br />10) 取食(1) 徒27:33;<br />11) 取用(1) 徒27:34;<br />12) 用了(1) 徒27:36;<br />13) 接待(1) 徒28:2 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[adsumere]], [[secum sumere]]'', to [[take up]], [[take with one]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.26.4/ 1.26.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.29.2/ 4.29.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.2.2/ 5.2.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.1.1/ 7.1.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.16.1/ 8.16.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.23.2/ 8.23.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.28.1/ 8.28.1].<br>''[[adsciscere]] (socios)'', to [[take on as allies]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.35.4/ 1.35.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.36.1/ 1.36.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.82.1/ 1.82.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.82.1/ 1.82.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.7.1/ 2.7.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.13.7/ 3.13.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.86.1/ 4.86.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.53.1/ 5.53.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.2.4/ 8.2.4],<br>''[[occupare]], [[potiri]]'', to [[seize]], [[possess]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.37.4/ 1.37.4],<br>''[[adipisci]]'', to [[attain]], [[gain]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.82.7/ 3.82.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.17.4/ 4.17.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.111.3/ 5.111.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.18.6/ 6.18.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.55.4/ 6.55.4],<br>''[[suscipere]]'', to [[undertake]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.61.1/ 4.61.1],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.78.3/ 6.78.3]. | |||
}} | }} |