προσλαμβάνω: Difference between revisions

m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proslamvano
|Transliteration C=proslamvano
|Beta Code=proslamba/nw
|Beta Code=proslamba/nw
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> προσλήψομαι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.3.13</span>: aor. προσέλᾰβον <span class="bibl">Id.<span class="title">Mem.</span>3.14.4</span>: pf. προσείληφα <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>7.6.32</span>, Ion. προσλελάβηκα <span class="bibl">Eus.Mynd. 51</span>:—[[take besides]] or [[receive besides]] or [[receive in addition]], [[get over and above]], <b class="b3">ἄρτον προσέλαβε</b> (sc. <b class="b3">τῷ ὄψῳ</b>) X.<span class="title">Mem.</span> [[l.c.]]; <b class="b3">πρὸς τοῖς παροῦσιν ἄλλα [κακά</b>] <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>323</span>; τὸ ἀναίσχυντον τῇ συμφορᾷ <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1145</span>; π. αἰσχύνην <span class="bibl">Th.5.111</span>; ἐμπειρίαν <span class="bibl">Id.6.18</span>; ὧν μάλιστα δεόμεθα <span class="bibl">And.3.23</span>; δόξαν γελοίαν ἡμῖν <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>4.8</span>; ἄλλην εὔκλειαν πρὸς ἐκείνοις <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>7.6.32</span>; [[μισθόν]] ib.<span class="bibl">7.3.13</span>; λόγον τῇ ἀληθεῖ δόξῃ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>207c</span>; δωρειάς <span class="bibl">D.19.147</span>; παιδείαν <span class="bibl">Id.61.42</span>; [[παιδεύματα]] [S.] <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>1120.4</span>; ἃ μὴ μεμάθηκας προσλάμβανε ταῖς ἐπιστήμαις <span class="bibl">Isoc.1.18</span>; in tmesi, τοῦτο πρὸς ζητεῖς λαβεῖν <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>132</span>; καιρούς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>272a</span>: abs., [[make gains]], <span class="bibl">D.2.7</span>; [[make progress]], <span class="bibl">Lib. <span class="title">Or.</span>54.16</span>:—Pass., <b class="b3">τὸ προσειλημμένον</b> [[what has been gained]], opp. <b class="b3">τὸ ἀπολειπόμενον</b>, Plu.2.77c. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[take in]], [[add]] an area to a building site, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>193.6</span> (iii B.C.):—Math., <b class="b3">τὸ ποτιλαμβανόμενον</b> or ποτιλᾱφθὲν χωρίον Archim.<span class="title">Spir.Praef.</span>; [[προσλαβών]], [[plus]], opp. [[λιπών]], minus, <span class="bibl">Apollon.Perg.<span class="title">Con.</span>3.12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[προσλαβών]], <b class="b2">multiplied by . .</b>, <span class="bibl">Archim.<span class="title">Sph.Cyl.</span>2.8.2</span>:—Pass., <b class="b3">κοινοῦ προσληφθέντος λόγου</b> if the ratio [[be multiplied]] into both, <span class="bibl">Papp.164.22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> in Music, <b class="b3">ὁ προσλαμβανόμενος [τόνος</b>] the [[added note]] at the bottom of the scale, <span class="bibl">Ph.1.111</span>, Plu.2.1028f, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. acc. pers., [[take to oneself as one's helper]] or [[take to oneself as one's partner]], [[κῆδος]] καινὸν καὶ ξυνασπιστὰς φίλους <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>378</span>, cf. <span class="bibl">A. <span class="title">Pr.</span>219</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>885</span>, <span class="bibl"><span class="title">Hipp.</span>1011</span>; ἱππέας καὶ πελταστάς <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.16</span>; πόλεις τὰς μὲν βίᾳ τὰς δ' ἑκούσας <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>4.1.1</span>; τινὰς τῶν πολιτῶν <span class="bibl">D. 15.14</span>; τὸν δῆμον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1312b17</span>; <b class="b3">π. ἀδελφοὺς τοῖς παισί</b>, by a second marriage, <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>1.9</span>: with a second acc., <b class="b3">π. τινὰ σύμμαχον</b> <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>7.6.27</span>, cf. <span class="bibl">Lys.26.16</span>:—Med., πόλεις προσλαβέσθαι <span class="bibl">Plb.1.37.5</span>; μισθοφόρους <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pel.</span>27</span>; <b class="b3">π. τινὰ συνεργόν, κοινωνόν</b>, <span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>12.10</span> (ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>100.4</span> (ii/iii A.D.); of [[admit]]ting into the [[army]], π. τὸν . . μου ἀδελφὸν . . εἰς τὴν Δεξειλάου σημέαν <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>14.21</span> (ii B.C.); <b class="b3">προσλαβέσθαι γνώμην τινός</b> [[get]] his [[vote]] [[besides]], <span class="bibl">Plb.3.70.2</span>:—Pass., προσληφθέντες εἰς τὴν κατοικίαν [[admitted]], [[enrolled]], PTeb.61 (a).2, cf.31,al. (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> Med., [[appropriate]] [[neighbour]]ing [[land]], π. τῇ ἑαυτοῦ οἰκίᾳ ψιλοὺς τόπους <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>5954.5</span> (i A.D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1060.17</span> (i B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> in Logic, [[add by apposition]], ὅρους <span class="bibl">Arist.<span class="title">APo.</span>78a14</span>, cf. <span class="bibl">Id.<span class="title">APr.</span>58b27</span> (Pass.); [[assume as minor premiss]], Stoic.2.85, Muson. <span class="title">Fr.</span>1p.2H., <span class="bibl">Procl.<span class="title">in Prm.</span>p.855S.</span>; cf. [[πρόσληψις]]. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[borrow]], τι κερμάτιον <span class="bibl">Men.<span class="title">Her.</span>32</span>; ἡ σελήνη φέγγος ἴδιον οὐκ ἔχει, ἀλλ' ἀπὸ τοῦ ἡλίου προσλαμβάνει <span class="bibl">Eudox.<span class="title">Ars</span> 11.15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[take hold of]], με π. κουφίσας <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1025</span> (lyr.); <b class="b3">π. τὸν ἀγωγέα βραχύτερον</b> [[shorten]] the [[rein]], <span class="bibl">Stratt.52</span>:—Med., [[take hold of]], c. gen., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1215</span> sq., <span class="bibl"><span class="title">Lys.</span>202</span>; μικρᾶς ῥοπῆς ἔξωθεν δεῖται προσλαβέσθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>556e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[fasten]], <span class="bibl">Hp. <span class="title">Art.</span>78</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>670a14</span>; <b class="b3">καταδεῖν καὶ π</b>. [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>6.2.2</span>:—Pass., <b class="b3">δεσμοῖς π</b>. <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>654b27</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">HA</span>497a22</span>; to [[be enveloped]], <span class="bibl">Ruf.<span class="title">Anat.</span>32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[lend a hand]], [[help]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.11</span> and <span class="bibl">12</span>; π. τινί [[help]], [[assist]], IG12.374.54, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 9</span> (Med.); <b class="b3">τῆς ἀποκρίσεως ὑμῖν . . π</b>. [[help]] you to find an answer, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>897d</span>; <b class="b3">οἱ ποταμοὶ π. τῇ θαλάττῃ</b> [[cooperate with]] . ., <span class="bibl">Str.2.5.17</span>, cf. <span class="bibl">11.4.2</span>, <span class="bibl">13.1.1</span>:—Med., <b class="b3">προσελάβετο τοῦ πάθεος</b> he [[was partly the author]] of what befell, cj. for <b class="b3">προσεβάλετο</b> in <span class="bibl">Hdt.8.90</span>:— Pass., <b class="b3">π. ὑπό τινος</b> <b class="b2">to be aided by . .</b>, <span class="bibl">Vett.Val.58.16</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[προσείληφασιν]] = have [[learn]]t, [[believe]], <b class="b3">ὅτι . .</b>f.l. for προσυπ- in Dsc.2.141.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. προσλήψομαι X.''An.''7.3.13: aor. προσέλᾰβον Id.''Mem.''3.14.4: pf. προσείληφα Id.''An.''7.6.32, Ion. [[προσλελάβηκα]] Eus.Mynd. 51:—[[take besides]] or [[receive besides]] or [[receive in addition]], [[get over and above]], <b class="b3">ἄρτον προσέλαβε</b> (''[[sc.]] '' <b class="b3">τῷ ὄψῳ</b>) [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]'' [[l.c.]]; <b class="b3">πρὸς τοῖς παροῦσιν ἄλλα [κακά]</b> [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''323; τὸ ἀναίσχυντον τῇ συμφορᾷ E.''IA''1145; π. αἰσχύνην Th.5.111; ἐμπειρίαν Id.6.18; ὧν μάλιστα δεόμεθα And.3.23; δόξαν γελοίαν ἡμῖν X.''Smp.''4.8; ἄλλην εὔκλειαν πρὸς ἐκείνοις Id.''An.''7.6.32; [[μισθόν]] ib.7.3.13; λόγον τῇ ἀληθεῖ δόξῃ [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''207c; δωρειάς D.19.147; παιδείαν Id.61.42; [[παιδεύματα]] [S.] ''Fr.''1120.4; ἃ μὴ μεμάθηκας προσλάμβανε ταῖς ἐπιστήμαις Isoc.1.18; in tmesi, τοῦτο πρὸς ζητεῖς λαβεῖν Men.''Epit.''132; καιρούς [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''272a: abs., [[make gains]], D.2.7; [[make progress]], Lib. ''Or.''54.16:—Pass., <b class="b3">τὸ προσειλημμένον</b> [[what has been gained]], opp. <b class="b3">τὸ ἀπολειπόμενον</b>, Plu.2.77c.<br><span class="bld">2</span> [[take in]], [[add]] an area to a building site, ''PCair.Zen.''193.6 (iii B.C.):—Math., <b class="b3">τὸ ποτιλαμβανόμενον</b> or ποτιλᾱφθὲν χωρίον Archim.''Spir.Praef.''; [[προσλαβών]], [[plus]], opp. [[λιπών]], minus, Apollon.Perg.''Con.''3.12.<br><span class="bld">b</span> [[προσλαβών]], multiplied by.., Archim.''Sph.Cyl.''2.8.2:—Pass., <b class="b3">κοινοῦ προσληφθέντος λόγου</b> if the ratio [[be multiplied]] into both, Papp.164.22.<br><span class="bld">c</span> in Music, <b class="b3">ὁ προσλαμβανόμενος [τόνος]</b> the [[added note]] at the bottom of the scale, Ph.1.111, Plu.2.1028f, etc.<br><span class="bld">3</span> c. acc. pers., [[take to oneself as one's helper]] or [[take to oneself as one's partner]], [[κῆδος]] καινὸν καὶ ξυνασπιστὰς φίλους [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''378, cf. A. ''Pr.''219, E.''Med.''885, ''Hipp.''1011; ἱππέας καὶ πελταστάς [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.16; πόλεις τὰς μὲν βίᾳ τὰς δ' ἑκούσας Id.''HG''4.1.1; τινὰς τῶν πολιτῶν D. 15.14; τὸν δῆμον [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1312b17; <b class="b3">π. ἀδελφοὺς τοῖς παισί</b>, by a second marriage, X.''Lac.''1.9: with a second acc., <b class="b3">π. τινὰ σύμμαχον</b> Id.''An.''7.6.27, cf. Lys.26.16:—Med., πόλεις προσλαβέσθαι Plb.1.37.5; μισθοφόρους Plu.''Pel.''27; <b class="b3">π. τινὰ συνεργόν, κοινωνόν</b>, ''PFay.''12.10 (ii B.C.), ''PAmh.''100.4 (ii/iii A.D.); of [[admit]]ting into the [[army]], π. τὸν.. μου ἀδελφὸν.. εἰς τὴν Δεξειλάου σημέαν ''UPZ''14.21 (ii B.C.); <b class="b3">προσλαβέσθαι γνώμην τινός</b> [[get]] his [[vote]] [[besides]], Plb.3.70.2:—Pass., προσληφθέντες εἰς τὴν κατοικίαν [[admitted]], [[enrolled]], PTeb.61 (a).2, cf.31,al. (ii B.C.).<br><span class="bld">b</span> Med., [[appropriate]] [[neighbour]]ing [[land]], π. τῇ ἑαυτοῦ οἰκίᾳ ψιλοὺς τόπους ''Sammelb.''5954.5 (i A.D.), cf. ''BGU''1060.17 (i B.C.).<br><span class="bld">4</span> in Logic, [[add by apposition]], ὅρους Arist.''APo.''78a14, cf. Id.''APr.''58b27 (Pass.); [[assume as minor premiss]], Stoic.2.85, Muson. ''Fr.''1p.2H., Procl.''in Prm.''p.855S.; cf. [[πρόσληψις]].<br><span class="bld">5</span> [[borrow]], τι κερμάτιον Men.''Her.''32; ἡ σελήνη φέγγος ἴδιον οὐκ ἔχει, ἀλλ' ἀπὸ τοῦ ἡλίου προσλαμβάνει Eudox.''Ars'' 11.15.<br><span class="bld">II</span> [[take hold of]], με π. κουφίσας S.''Tr.''1025 (lyr.); <b class="b3">π. τὸν ἀγωγέα βραχύτερον</b> [[shorten]] the [[rein]], Stratt.52:—Med., [[take hold of]], c. gen., [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''1215 sq., ''Lys.''202; μικρᾶς ῥοπῆς ἔξωθεν δεῖται προσλαβέσθαι [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 556e.<br><span class="bld">2</span> [[fasten]], Hp. ''Art.''78, [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''670a14; <b class="b3">καταδεῖν καὶ π.</b> [[varia lectio|v.l.]] in [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 6.2.2:—Pass., <b class="b3">δεσμοῖς π.</b> [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''654b27, cf. ''HA''497a22; to [[be enveloped]], Ruf.''Anat.''32.<br><span class="bld">3</span> [[lend a hand]], [[help]], X.''An.''2.3.11 and 12; π. τινί [[help]], [[assist]], IG12.374.54, cf. Ar.''Pax'' 9 (Med.); <b class="b3">τῆς ἀποκρίσεως ὑμῖν.. π.</b> [[help]] you to find an answer, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''897d; <b class="b3">οἱ ποταμοὶ π. τῇ θαλάττῃ</b> [[cooperate with]].., Str.2.5.17, cf. 11.4.2, 13.1.1:—Med., <b class="b3">προσελάβετο τοῦ πάθεος</b> he [[was partly the author]] of what befell, cj. for <b class="b3">προσεβάλετο</b> in [[Herodotus|Hdt.]]8.90:—Pass., <b class="b3">π. ὑπό τινος</b> to be aided by.., Vett.Val.58.16.<br><span class="bld">III</span> [[προσείληφασιν]] = have [[learn]]t, [[believe]], <b class="b3">ὅτι..</b>f.l. for προσυπ- in Dsc.2.141.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> προσλήψομαι, <i>ao.2</i> προσέλαβον, <i>pf.</i> προσείληφα;<br /><b>I.</b> prendre en outre : [[ὄψον]] XÉN un aliment (avec son pain) ; <i>fig.</i> αἰσχύνην αἰσχίω THC s'attirer une plus grande honte;<br /><b>II.</b> prendre en attirant à soi :<br /><b>1</b> prendre avec soi, emmener avec soi, acc.;<br /><b>2</b> attirer à soi, se concilier, acc. ; <i>avec idée de violence</i> soumettre, conquérir, acc.;<br /><b>3</b> prendre sous sa protection, aider, assister, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> προσλαμβάνομαι prendre une part de : τινος prendre part à une entreprise, s'y associer ; <i>abs.</i> venir en aide, assister.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[λαμβάνω]].
|btext=<i>f.</i> προσλήψομαι, <i>ao.2</i> προσέλαβον, <i>pf.</i> προσείληφα;<br /><b>I.</b> [[prendre en outre]] : [[ὄψον]] XÉN un aliment (avec son pain) ; <i>fig.</i> αἰσχύνην αἰσχίω THC s'attirer une plus grande honte;<br /><b>II.</b> [[prendre en attirant à soi]] :<br /><b>1</b> [[prendre avec soi]], [[emmener avec soi]], acc.;<br /><b>2</b> [[attirer à soi]], [[se concilier]], acc. ; <i>avec idée de violence</i> soumettre, conquérir, acc.;<br /><b>3</b> [[prendre sous sa protection]], [[aider]], [[assister]], acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[προσλαμβάνομαι]] prendre une part de : τινος prendre part à une entreprise, s'y associer ; <i>abs.</i> [[venir en aide]], [[assister]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[λαμβάνω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''προσλαμβάνω:''' (fut. προσλήψομαι, aor. 2 προσέλαβον, pf. προσείληφα) тж. med.<br /><b class="num">1)</b> [[сверх того или дополнительно брать]], [[прибавлять]], [[присоединять]]: ἄρτον π. Xen. брать хлеб (к какому-л. блюду), т. е. есть с хлебом; πρὸς τοῖς παροῦσιν ἄλλα (sc. κακὰ) [[προσλαβεῖν]] Aesch. прибавить к (уже) существующим бедствиям (еще) другие; πρὸς ἐκείνοις [[ἄλλην]] εὔκλειαν π. Xen. присоединить к этому новую славу; π. καιροὺς τοῦ [[πότε]] λεκτέον καὶ [[ἐπισχετέον]] Plat. уметь вовремя говорить и (вовремя) воздерживаться; προσλήψεσθαι τὴν ἐμπειρίαν Thuc. накопить опыт; [[προσλαβεῖν]] τινι σύμμαχόν τινα Xen. сделать кого-л. чьим-л. союзником; κἀκεῖνο βουλώμεθα [[προσλαβεῖν]] (ὅτι) Plut. мы хотели бы еще присовокупить (что); προσειλημμένος λεπτοῖς δεσμοῖς Arst. (о мышцах) присоединенный тонкими связками; [[προσλαβεῖν]] τῷ πίνακι τὸν σπόγγον Plut. швырнуть в картину губку (губкой); τὰ προσλαμβανόμενα лог. Arst. меньшая посылка;<br /><b class="num">2)</b> [[укреплять]], [[усиливать]], [[увеличивать]] (ῥώμην καὶ φιλοτιμίαν Plut.): ἰσχὺν τῆς πίστεως προσλαμβανούσης Plut. с усилением доверия;<br /><b class="num">3)</b> [[брать с собой]] (ἱππέας καὶ πελταστάς Xen.);<br /><b class="num">4)</b> (о пище), [[принимать]], [[вкушать]], ([[μηδέν]] NT);<br /><b class="num">5)</b> [[сверх того приобретать]], [[получать]]: π. γνώμην τινός Polyb. получать чье-л. согласие; π. [[δόξαν]] ἑαυτῷ Xen. стяжать себе славу;<br /><b class="num">6)</b> [[склонять на свою сторону]] (τινὰς τῶν πολιτῶν Dem.; τὸν δῆμον Arst.);<br /><b class="num">7)</b> [[принимать у себя]], [[приглашать к себе]] (τινὰ διὰ τὸν ὑετὸν καὶ διὰ τὸ [[ψῦχος]] NT);<br /><b class="num">8)</b> [[совместно приниматься]], [[принимать участие]], [[оказывать содействие]]: προσλάβεσθε Arph. помогите (мне); τῆς ἀποκρίσεώς τινι π. Plat. помочь кому-л. в ответе; προσελάβετο - [[varia lectio|v.l.]] προσεβάλετο - [[τούτου]] τοῦ Φοινικηΐου πάθεος Her. он был сопричастен к этому несчастью финикиян.
|elrutext='''προσλαμβάνω:''' (fut. προσλήψομαι, aor. 2 προσέλαβον, pf. προσείληφα) тж. med.<br /><b class="num">1</b> [[сверх того или дополнительно брать]], [[прибавлять]], [[присоединять]]: ἄρτον π. Xen. брать хлеб (к какому-л. блюду), т. е. есть с хлебом; πρὸς τοῖς παροῦσιν ἄλλα (''[[sc.]]'' κακὰ) [[προσλαβεῖν]] Aesch. прибавить к (уже) существующим бедствиям (еще) другие; πρὸς ἐκείνοις [[ἄλλην]] εὔκλειαν π. Xen. присоединить к этому новую славу; π. καιροὺς τοῦ [[πότε]] λεκτέον καὶ [[ἐπισχετέον]] Plat. уметь вовремя говорить и (вовремя) воздерживаться; προσλήψεσθαι τὴν ἐμπειρίαν Thuc. накопить опыт; [[προσλαβεῖν]] τινι σύμμαχόν τινα Xen. сделать кого-л. чьим-л. союзником; κἀκεῖνο βουλώμεθα [[προσλαβεῖν]] (ὅτι) Plut. мы хотели бы еще присовокупить (что); προσειλημμένος λεπτοῖς δεσμοῖς Arst. (о мышцах) присоединенный тонкими связками; [[προσλαβεῖν]] τῷ πίνακι τὸν σπόγγον Plut. швырнуть в картину губку (губкой); τὰ προσλαμβανόμενα лог. Arst. меньшая посылка;<br /><b class="num">2</b> [[укреплять]], [[усиливать]], [[увеличивать]] (ῥώμην καὶ φιλοτιμίαν Plut.): ἰσχὺν τῆς πίστεως προσλαμβανούσης Plut. с усилением доверия;<br /><b class="num">3</b> [[брать с собой]] (ἱππέας καὶ πελταστάς Xen.);<br /><b class="num">4</b> (о пище), [[принимать]], [[вкушать]], ([[μηδέν]] NT);<br /><b class="num">5</b> [[сверх того приобретать]], [[получать]]: π. γνώμην τινός Polyb. получать чье-л. согласие; π. [[δόξαν]] ἑαυτῷ Xen. стяжать себе славу;<br /><b class="num">6</b> [[склонять на свою сторону]] (τινὰς τῶν πολιτῶν Dem.; τὸν δῆμον Arst.);<br /><b class="num">7</b> [[принимать у себя]], [[приглашать к себе]] (τινὰ διὰ τὸν ὑετὸν καὶ διὰ τὸ [[ψῦχος]] NT);<br /><b class="num">8</b> [[совместно приниматься]], [[принимать участие]], [[оказывать содействие]]: προσλάβεσθε Arph. помогите (мне); τῆς ἀποκρίσεώς τινι π. Plat. помочь кому-л. в ответе; προσελάβετο - [[varia lectio|v.l.]] προσεβάλετο - [[τούτου]] τοῦ Φοινικηΐου πάθεος Her. он был сопричастен к этому несчастью финикиян.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=2nd aorist infinitive προσλαβεῖν ( [[see]] [[below]]); [[middle]], [[present]] προσλαμβάνομαι; 2nd aorist προσελαβομην; from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] [[down]]; to [[take]] to, [[take]] in [[addition]] (cf. [[πρός]], IV:2); in the N. T. [[found]] [[only]] in the [[middle]], to [[take]] to [[oneself]] (cf. Buttmann, § 135,4): τινα (cf. Buttmann, 160f (140));<br /><b class="num">a.</b> to [[take]] as [[one]]'s [[companion]] (A. V. [[take]] [[one]] [[unto]] [[one]]): Revelation 18b. to [[take]] by the [[hand]] in [[order]] to [[lead]] [[aside]] (A. V. ([[simply]]) [[take]]): A. V.) [[receive]] [[into]] [[one]]'s [[home]], [[with]] the collateral [[idea]] of [[kindness]]: R G, to [[receive]], i. e. [[grant]] [[one]] [[access]] to [[one]]'s [[heart]]; to [[take]] [[into]] [[friendship]] and [[contact]]: προσλάβεσθαι (to [[have]] [[received]]) those whom, [[formerly]] estranged from [[them]], [[they]] [[have]] reunited to [[themselves]] by the blessings of the gospel, Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 49,6 [ET],(cf. to [[take]] to [[oneself]], to [[take]]: [[μηδέν]] (A. V. [[hating]] taken [[nothing]]) i. e. no [[food]], τροφῆς (a [[portion]] of (A. V. ([[not]] R. V.) '[[some]]')) [[food]], cf. Buttmann, 160f (140), G L T Tr WH [[have]] restored μεταλαβεῖν (so R. V. (`to [[take]] [[some]] [[food]]')) for προσλαβεῖν).
|txtha=2nd aorist infinitive προσλαβεῖν ([[see]] [[below]]); [[middle]], [[present]] προσλαμβάνομαι; 2nd aorist προσελαβομην; from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down; to [[take]] to, [[take]] in [[addition]] (cf. [[πρός]], IV:2); in the [[NT|N.T.]] [[found]] [[only]] in the [[middle]], to [[take]] to [[oneself]] (cf. Buttmann, § 135,4): τινα (cf. Buttmann, 160f (140));<br /><b class="num">a.</b> to [[take]] as [[one]]'s [[companion]] (A. V. [[take]] [[one]] [[unto]] [[one]]): Revelation 18b. to [[take]] by the [[hand]] in [[order]] to [[lead]] [[aside]] (A. V. ([[simply]]) [[take]]): A. V.) [[receive]] [[into]] [[one]]'s [[home]], [[with]] the collateral [[idea]] of [[kindness]]: R G, to [[receive]], i. e. [[grant]] [[one]] [[access]] to [[one]]'s [[heart]]; to [[take]] [[into]] [[friendship]] and [[contact]]: προσλάβεσθαι (to [[have]] [[received]]) those whom, [[formerly]] estranged from [[them]], [[they]] [[have]] reunited to [[themselves]] by the blessings of the gospel, Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 49,6 [ET],(cf. to [[take]] to [[oneself]], to [[take]]: [[μηδέν]] (A. V. [[hating]] taken [[nothing]]) i. e. no [[food]], τροφῆς (a [[portion]] of (A. V. ([[not]] R. V.) '[[some]]')) [[food]], cf. Buttmann, 160f (140), G L T Tr WH [[have]] restored μεταλαβεῖν (so R. V. (`to [[take]] [[some]] [[food]]')) for προσλαβεῖν).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 42: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':proslamb£nw 普羅士-藍巴挪<br />'''詞類次數''':動詞(14)<br />'''原文字根''':向著-取得 相當於: ([[יָאַל]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':接受,拿取,取食,取用,用了,拉著,接待,接近,歡迎,接來,接納,收納,招聚,分享,喫;由([[πρός]])=向著)與([[λαμβάνω]])*=拿,取)組成;而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。參讀 ([[αἱρέομαι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(14);太(1);可(1);徒(6);羅(4);門(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 拉著(2) 太16:22; 可8:32;<br />2) 接納(1) 羅15:7;<br />3) 請接納他(1) 門1:12;<br />4) 就收納(1) 門1:17;<br />5) 你們要⋯接納(1) 羅15:7;<br />6) 他們就接⋯來(1) 徒18:26;<br />7) 已經收納(1) 羅14:3;<br />8) 你們要接納(1) 羅14:1;<br />9) 招聚了(1) 徒17:5;<br />10) 取食(1) 徒27:33;<br />11) 取用(1) 徒27:34;<br />12) 用了(1) 徒27:36;<br />13) 接待(1) 徒28:2
|sngr='''原文音譯''':proslamb£nw 普羅士-藍巴挪<br />'''詞類次數''':動詞(14)<br />'''原文字根''':向著-取得 相當於: ([[יָאַל]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':接受,拿取,取食,取用,用了,拉著,接待,接近,歡迎,接來,接納,收納,招聚,分享,喫;由([[πρός]])=向著)與([[λαμβάνω]])*=拿,取)組成;而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。參讀 ([[αἱρέομαι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(14);太(1);可(1);徒(6);羅(4);門(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 拉著(2) 太16:22; 可8:32;<br />2) 接納(1) 羅15:7;<br />3) 請接納他(1) 門1:12;<br />4) 就收納(1) 門1:17;<br />5) 你們要⋯接納(1) 羅15:7;<br />6) 他們就接⋯來(1) 徒18:26;<br />7) 已經收納(1) 羅14:3;<br />8) 你們要接納(1) 羅14:1;<br />9) 招聚了(1) 徒17:5;<br />10) 取食(1) 徒27:33;<br />11) 取用(1) 徒27:34;<br />12) 用了(1) 徒27:36;<br />13) 接待(1) 徒28:2
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[adsumere]], [[secum sumere]]'', to [[take up]], [[take with one]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.26.4/ 1.26.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.29.2/ 4.29.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.2.2/ 5.2.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.1.1/ 7.1.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.16.1/ 8.16.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.23.2/ 8.23.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.28.1/ 8.28.1].<br>''[[adsciscere]] (socios)'', to [[take on as allies]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.35.4/ 1.35.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.36.1/ 1.36.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.82.1/ 1.82.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.82.1/ 1.82.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.7.1/ 2.7.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.13.7/ 3.13.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.86.1/ 4.86.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.53.1/ 5.53.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.2.4/ 8.2.4],<br>''[[occupare]], [[potiri]]'', to [[seize]], [[possess]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.37.4/ 1.37.4],<br>''[[adipisci]]'', to [[attain]], [[gain]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.82.7/ 3.82.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.17.4/ 4.17.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.111.3/ 5.111.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.18.6/ 6.18.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.55.4/ 6.55.4],<br>''[[suscipere]]'', to [[undertake]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.61.1/ 4.61.1],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.78.3/ 6.78.3].
}}
}}