ἀγορά: Difference between revisions

2,774 bytes added ,  Thursday at 17:33
m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
mNo edit summary
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agora
|Transliteration C=agora
|Beta Code=a)gora/
|Beta Code=a)gora/
|Definition=[ᾰγ], ἀγορᾶς, Ion. [[ἀγορή]], ἀγορῆς, ἡ, ([[ἀγείρω]]):—<br><span class="bld">A</span> [[assembly]], especially of the People, opp. [[the Council of Chiefs]], Il.2.93, Od.2.69, etc.; <b class="b3">τοῖσιν δ' οὔτ' ἀγοραὶ βουληφόροι</b> (''[[sc.]]'' Κυκλώπεσσι) Od.9.112; ὀρθῶν ἑσταότων ἀ γένετ' οὐδέ τις ἔτλη ἕζεσθαι Il.18.246; <b class="b3">ἀ. Πυλάτιδες</b>, of the [[Amphictyonic Council]] at [[Pylae]], S.''Tr.''638, cf. Ion Eleg.1.3; μακάρων ἀ. Pi.''I.'' 8(7).29, cf. ''AB''210; [[ἀγορήνδε]] καλέσσασθαι, [[κηρύσσειν]], Il.1.54, 2.51; <b class="b3">ἀγορὴν ποιήσασθαι, θέσθαι</b>, Il.8.489, Od.9.171; <b class="b3">εἰς ἀ. ἰέναι, ἀγέρεσθαι</b>, 8.12, Il.18.245; ἀγορήνδε καθέζεσθαι Od.1.372.—Not common in Prose, ἀγορὰν συνάγειν, συλλέγειν X.''An.''5.7.3; ποιῆσαι Aeschin.3.27; ἀγορὰς ποιεῖσθαι Hyp.''Fr.''150: of the assembly in Attic demes, D.44.36, ''IG''2.585, al.; ἀ. συνέδριον φυλετῶν καὶ δημοτῶν ''AB''327: in late Prose, <b class="b3">ἀ. δικῶν προθεῖναι, καταστήσασθαι</b>, = Lat. [[conventus agere]], Luc.Bis Acc. 4,12: [[meeting]] for [[game]]s, Pi.''N.''3.14: metaph., μυρμήκων ἀ. Luc. ''Icar.''19: [[proverb|prov.]], θεῶν ἀγορά = '[[Babel]]', Suid., etc.<br><span class="bld">II</span> [[place of assembly]], τοὺς δ' εὗρ' εἰν ἀγορῇ Il.7.382; ἵνα σφ' ἀ. τε θέμις τε 11.807, cf.Od.6.266; pl., Od.8.16; οὔτε.. εἰς ἀ. ἔρχεται οὔτε δίκας Thgn. 268.<br><span class="bld">2</span> [[market-place]], perhaps not earlier than ''Hom.Epigr.'' 14.5 <b class="b3">πολλὰ μὲν εἰν ἀγορῇ πωλεύμενα, πολλὰ δ' ἀγυιαῖς</b>; freq. in later authors, πρυμνοῖς ἀγορᾶς ἔπι Pi.''P.''5.93; θεοὶ.. ἀγορᾶς ἐπίσκοποι A.''Th.'' 272; μέση Τραχινίων ἀ. S.''Tr.''424; ἀγορᾷ οὐδὲ ἄστει δέχεσθαι Th.6.44; ὀλιγάκις.. ἀγορᾶς χραίνων κύκλον E.''Or.''919; οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς = [[market]] [[people]], X.''An.''1.2.18; ἐξ ἀγορᾶς εἶ [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''181, etc.; εἰς ἀγοράν [[ἐμβάλλειν]] = to go into the [[forum]], i.e. be a [[citizen]], Lycurg.5; ἐν τῇ ἀγορᾷ [[ἐργάζεσθαι]] = to [[trade]] in the [[market]], D.57.31; εἰς τὴν ἀγοράν [[χειροτονεῖν]] (opp. <b class="b3">ἐπὶ τὸν πόλεμον</b>) 'for the [[market]]', Id.4.26; the [[Roman]] [[Forum]], D.H.5.48.<br><span class="bld">III</span> [[business]] of the [[ἀγορά]]:<br><span class="bld">1</span> [[public]] [[speaking]], [[gift]] of [[speaking]], mostly in plural, <b class="b3">ἔσχ' ἀγοράων</b> withheld him from [[speaking]], Il.2.275; <b class="b3">οἱ δ' ἀγορὰς ἀγόρευον</b> ib.788, cf. Od.4.818; ᾠδὴν ἀντ' ἀγορῆς θέμενος Sol.1.<br><span class="bld">2</span> [[market]], ἀγορὰν [[παρασκευάζειν]] Th.7.40, X. ''HG''3.4.11; ἀ. [[παρέχειν]] Th.6.44, etc.; [[ἄγειν]] X.''An.''5.7.33, etc.; opp. <b class="b3">ἀγορᾷ χρῆσθαι</b> to [[have supplies]], ib.7.6.24; τῆς ἀγορᾶς [[εἴργεσθαι]] Th.1.67, Plu.''Per.''29; ἀγορά ἐλευθέρα, i.e. <b class="b3">καθαρὰ τῶν ὠνίων πάντων</b>, Arist.''Pol.'' 1331a31, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.2.3; opp. ἀ. ἀναγκαία Arist.''Pol.''1331b11; generally, [[provisions]], [[supplies]], PPetr.3p.131 (iii B. C.), ''PS''14.354 (iii B. C.), al.; in plural, Nic.Dam.p.6.17 D.; <b class="b3">ἀγορὰς περικόπτειν</b> [[cut off supplies]], D.H.10.43.<br><span class="bld">b</span> [[market]], [[sale]], ἀγορά τῶν βιβλίων, ἀγορά τῶν παρθένων, Luc. ''Ind.''19, Ael.''VH''4.1, cf. Nicoch.7.<br><span class="bld">IV</span> as a mark of time, ἀγορά πλήθουσα = the [[forenoon]], when the [[market-place]] was [[full]], ἀγορῆς πληθυούσης [[Herodotus|Hdt.]]4.181; πληθούσης ἀγορᾶς [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.1.10, cf. ''SIG''695.38 (Magn. Mae.); περὶ or ἀμφὶ ἀ. πλήθουσαν X.''An.''2.1.7, 1.8.1; ἐν ἀ. πληθούσῃ [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 469d, cf. Th.8.92; also [[ἀγορῆς]] πληθώρη [[Herodotus|Hdt.]]2.173, 7.223; ''poet.'', ἐν ἀ. πλήθοντος ὄχλου Pi.''P.''4.85; πρὶν ἀ. πεπληθέναι Pherecr.29: ἀγορῆς [[διάλυσις]] = the [[time]] [[just]] [[after]] [[midday]], [[when]] they went [[home]] [[from]] [[market]], [[Herodotus|Hdt.]]3.104, cf.X.''Oec.''12.1.<br><span class="bld">V</span> [[market]] [[day]] = Lat. [[nundinae]], D.H.7.58.
|Definition=[ᾰγ], ἀγορᾶς, Ion. [[ἀγορή]], ἀγορῆς, ἡ, ([[ἀγείρω]]):—<br><span class="bld">A</span> [[assembly]], especially of the People, opp. the [[Council of Chiefs]], Il.2.93, Od.2.69, etc.; <b class="b3">τοῖσιν δ' οὔτ' ἀγοραὶ βουληφόροι</b> (''[[sc.]]'' Κυκλώπεσσι) Od.9.112; ὀρθῶν ἑσταότων ἀ γένετ' οὐδέ τις ἔτλη ἕζεσθαι Il.18.246; <b class="b3">ἀ. Πυλάτιδες</b>, of the [[Amphictyonic Council]] at [[Pylae]], S.''Tr.''638, cf. Ion Eleg.1.3; μακάρων ἀ. Pi.''I.'' 8(7).29, cf. ''AB''210; [[ἀγορήνδε]] καλέσσασθαι, [[κηρύσσειν]], Il.1.54, 2.51; <b class="b3">ἀγορὴν ποιήσασθαι, θέσθαι</b>, Il.8.489, Od.9.171; <b class="b3">εἰς ἀ. ἰέναι, ἀγέρεσθαι</b>, 8.12, Il.18.245; ἀγορήνδε καθέζεσθαι Od.1.372.—Not common in Prose, ἀγορὰν συνάγειν, συλλέγειν X.''An.''5.7.3; ποιῆσαι Aeschin.3.27; ἀγορὰς ποιεῖσθαι Hyp.''Fr.''150: of the assembly in Attic demes, D.44.36, ''IG''2.585, al.; ἀ. συνέδριον φυλετῶν καὶ δημοτῶν ''AB''327: in late Prose, <b class="b3">ἀ. δικῶν προθεῖναι, καταστήσασθαι</b>, = Lat. [[conventus agere]], Luc.Bis Acc. 4,12: [[meeting]] for [[game]]s, Pi.''N.''3.14: metaph., μυρμήκων ἀ. Luc. ''Icar.''19: [[proverb|prov.]], θεῶν ἀγορά = '[[Babel]]', Suid., etc.<br><span class="bld">II</span> [[place of assembly]], τοὺς δ' εὗρ' εἰν ἀγορῇ Il.7.382; ἵνα σφ' ἀ. τε θέμις τε 11.807, cf.Od.6.266; pl., Od.8.16; οὔτε.. εἰς ἀ. ἔρχεται οὔτε δίκας Thgn. 268.<br><span class="bld">2</span> [[market-place]], perhaps not earlier than ''Hom.Epigr.'' 14.5 <b class="b3">πολλὰ μὲν εἰν ἀγορῇ πωλεύμενα, πολλὰ δ' ἀγυιαῖς</b>; freq. in later authors, πρυμνοῖς ἀγορᾶς ἔπι Pi.''P.''5.93; θεοὶ.. ἀγορᾶς ἐπίσκοποι A.''Th.'' 272; μέση Τραχινίων ἀ. S.''Tr.''424; ἀγορᾷ οὐδὲ ἄστει δέχεσθαι Th.6.44; ὀλιγάκις.. ἀγορᾶς χραίνων κύκλον [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''919; οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς = [[market]] [[people]], X.''An.''1.2.18; ἐξ ἀγορᾶς εἶ [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''181, etc.; εἰς ἀγοράν [[ἐμβάλλειν]] = to go into the [[forum]], i.e. be a [[citizen]], Lycurg.5; ἐν τῇ ἀγορᾷ [[ἐργάζεσθαι]] = to [[trade]] in the [[market]], D.57.31; εἰς τὴν ἀγοράν [[χειροτονεῖν]] (opp. <b class="b3">ἐπὶ τὸν πόλεμον</b>) 'for the [[market]]', Id.4.26; the [[Roman]] [[Forum]], D.H.5.48.<br><span class="bld">III</span> [[business]] of the [[ἀγορά]]:<br><span class="bld">1</span> [[public]] [[speaking]], [[gift]] of [[speaking]], mostly in plural, <b class="b3">ἔσχ' ἀγοράων</b> withheld him from [[speaking]], Il.2.275; <b class="b3">οἱ δ' ἀγορὰς ἀγόρευον</b> ib.788, cf. Od.4.818; ᾠδὴν ἀντ' ἀγορῆς θέμενος Sol.1.<br><span class="bld">2</span> [[market]], ἀγορὰν [[παρασκευάζειν]] Th.7.40, X. ''HG''3.4.11; ἀ. [[παρέχειν]] Th.6.44, etc.; [[ἄγειν]] X.''An.''5.7.33, etc.; opp. <b class="b3">ἀγορᾷ χρῆσθαι</b> to [[have supplies]], ib.7.6.24; τῆς ἀγορᾶς [[εἴργεσθαι]] Th.1.67, Plu.''Per.''29; ἀγορά ἐλευθέρα, i.e. <b class="b3">καθαρὰ τῶν ὠνίων πάντων</b>, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]'' 1331a31, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.2.3; opp. ἀ. ἀναγκαία [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1331b11; generally, [[provisions]], [[supplies]], PPetr.3p.131 (iii B. C.), ''PS''14.354 (iii B. C.), al.; in plural, Nic.Dam.p.6.17 D.; <b class="b3">ἀγορὰς περικόπτειν</b> [[cut off supplies]], D.H.10.43.<br><span class="bld">b</span> [[market]], [[sale]], ἀγορά τῶν βιβλίων, ἀγορά τῶν παρθένων, Luc. ''Ind.''19, Ael.''VH''4.1, cf. Nicoch.7.<br><span class="bld">IV</span> as a mark of time, ἀγορά πλήθουσα = the [[forenoon]], when the [[market-place]] was [[full]], ἀγορῆς πληθυούσης [[Herodotus|Hdt.]]4.181; πληθούσης ἀγορᾶς [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.1.10, cf. ''SIG''695.38 (Magn. Mae.); περὶ or ἀμφὶ ἀ. πλήθουσαν X.''An.''2.1.7, 1.8.1; ἐν ἀ. πληθούσῃ [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 469d, cf. Th.8.92; also [[ἀγορῆς]] πληθώρη [[Herodotus|Hdt.]]2.173, 7.223; ''poet.'', ἐν ἀ. πλήθοντος ὄχλου Pi.''P.''4.85; πρὶν ἀ. πεπληθέναι Pherecr.29: ἀγορῆς [[διάλυσις]] = the [[time]] [[just]] [[after]] [[midday]], [[when]] they went [[home]] [[from]] [[market]], [[Herodotus|Hdt.]]3.104, cf.X.''Oec.''12.1.<br><span class="bld">V</span> [[market]] [[day]] = Lat. [[nundinae]], D.H.7.58.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0019.png Seite 19]] ᾶς, ἡ ([[ἀγείρω]]), 1) die [[Versammlung]], des Volkes, im <span class="ggns">Gegensatz</span> der [[βουλή]], der Edlen, Hom. Il. 2, 53–100 Od. 3, 127; und allgemein von der berathenden Volksversammlung, Hom. oft; selbst = [[βουλή]], Il. 12, 211 u. 213; sie heißt [[βουληφόρος]] Odyss. 9, 112, [[κυδιάνειρα]] Iliad. 1, 490, [[πολύφημος]] Od. 2, 150; – ἀ. κινήθη Il. 2, 144, τετρήχει Il. 2, 95, wie τετρηχυῖα 7, 345; – ἀγορὰς λύει ἠδὲ καθίζει Od. 2, 69, λῦσαι ἀγορήν Il. 1, 305. 2, 808 Od. 2, 257; ἀγ. θέμενος, V. haltend, Od. 9, 171. 10, 189. 12, 319; auch θεῶν ἀγορὴν ποιήσατο Il. 8, 2; ἀ. γίγνεται Iliad. 7, 345. 18, 246. Das Volk wird durch Herolde berufen (καλέσαι u. κικλήσκειν εἰς ἀγ.) u. sitzt gewöhnlich, Od. 8, 156, μετὰ πρώτῃ ἀγορῇ ἵζοντο Il. 19, 50, setzten sich vornan in der V.; doch wird Il. 18, 246 eine ἀγ. ἑσταότων erwähnt; – Her. 6, 58 ἀγορὴ [[δέκα]] ἡμερέων σφι ἵσταται; ἀγορὰς ποιεῖσθαι erwähnt Harpocr. u. BA. 327 aus Hyperid., [[συνόδους]] erklärend; vgl. Xen. An. 5, 7, 2, στρατιωτῶν ἀγορὰν συνάγειν, συλλέγειν. – In Athen aber bezeichnet ἀγοραί, im <span class="ggns">Gegensatz</span> der [[ἐκκλησία]], V. des ganzen Volkes, die V. der φράτορες u. der δημόται, Bezirks- (Wahl-) Verf., ἡ τῶν ἀρχόντων [[ἀγορά]], daher B. A. p. 327 [[ἀγορά]] erkl. [[συνέδριον]] φυλετῶν ἢ δημοτῶν; ἀγορὰν τῶν φυλῶν ποιῆσαι Aesch. 3, 27. Spätere sagten μυρμήκων ἀγ., Luc. Icarom. 19; κυνῶν, wie Thom. Mag. irgendwo las; συῶν Philostr. Her. 4. – 2) das Reden in der Versammlung u. daher Beredsamkeit: ἀγορὰς ἀγορεύειν, Reden in der V. halten, Il. 2, 788; ἐπεσβόλον ἤσχ' ἀγοράων 2, 275; ἀγορῇ νικᾶν, an Beredsamkeit übertreffen, Il. 2, 370. 15, 283, u. dah. im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[μάχη]] Il. 4, 400, von πόνοι, Kriegsarbeit. Od. 4, 818, von [[πόλεμος]] Il. 9, 441. 18, 106. Ähnlich Solon κόσμον ἐπέων ᾡδὴν ἀντ' ἀγορῆς θέμενος; bei Her. 6, 11 ἀγοραὶ ἐγένοντο, es wurden Verhandlungen vorgenommen. – 3) der Qrt der Versammlung: ἵνα σφ' ἀγορή τε [[θέμις]] τε Il. 11, 807, Od. 6, 266, im plur. (statt des sing.) 8, 16. – Entscheidungen von Rechtshändeln in der [[ἀγορά]] erwähnt Hom. Il. 16, 387, ἐν ἀγ. κρίνειν θέμιστας, u. Od. 12, 439 [[ἀγορῆθεν]] ἀνέστη κρίνων νείκεα πολλά. – Bei Soph. Trach. 635 ch. sind ἀγοραὶ πυλάτιδες, die Versammlungen. – 4) der Ort, wo die Vers. gehalten werden, ist zugleich der [[Platz]] für den öffentlichen und [[Geschäftsverkehr]]: εἰς τὴν ἀγορὰν ἐμβάλλειν, in forum pro., dire; bes. von einem Grade der [[ἀτιμία]], Lyc. 5; Aesch. 1, 164. 2, 148; Dem. Tim. 103. 165 (εἰσιέναι ἐς τὴν ἀγ., 126); ἔξω τῶν περιῤῥαντηρίων τῆς ἀγορᾶς ἐξείργει 176; Aesch. 3, 176. So erklärt Suid. ἀγορᾶς ὥραν: οὐ τῶν πωλουμένων, ἀλλὰ τῶν ἄλλων πράξεων τῶν κατ' ἀγοράν, u. man dachte bei ἀγορὰ πλήθουσα, welches einesehr geläufige Zeitbestimmung (nach Suid. die dritte bis sechste Stunde des Tages, nach Lob. Phryn. 275 die vierte oder fünfte) wurde, nicht vorzugsweise an den Markt, sondern zunächst, wie Hippocr. πρὶν λυθῆναι ἀγοράν, u. οὐκ ἂν ἐπανέλθοιμι, πρὶν ἂν ἡ ἀγ. λυθῇ, Xen. O. 12, 1, u. ἀγορῆς [[διάλυσις]], Her. 3, 104 (Zeit um Mittag), mit den obigen Stellen des Hom. verglichen zeigen, an die Volksversammlungen. Zur Bestimmung dieser Tageszeit vgl. Her. 4, 181, wo [[ὄρθρος]], ἀγ. πλ., μεσημβρίη auf einander folgen; Xen. An. 1, 8, 1, wo der Tag in ἀγ. πλ., [[μέσον]] ἡμέρας u. [[δείλη]], u. Mem. 1, 1, 10, wo er in [[πρωΐ]], ἀγ, πλ., τὸ λοιπόν zerfällt; Ael. H. A. 1, 20, wo von den Cicaden gesagt wird τὰ δὲ ἐξ ἕω εἰς πλ. ἀγ. σιωπῶσιν· ἡλίου δὲ ὑπαρχομένου τῆς ἀκμῆς κελαδοῦσιν. Her. braucht dafür ἀγορῆς [[πληθώρη]], 2, 173 u. 7, 223; Xen. περὶ πλήθουσαν ἀγ., An. 2, 1, 6; πρὶν ἀγορὰν πεπληθέναι Phereer. B. A. 338 (vgl. [[πλήθω]]). Uebrigens bezeichnet auch Plat. Gorg. 469 d mit ἐν ἀγορᾷ πληθούσῃ eine Menschenmenge. – [[Marktplatz]] übh. bei Aesch. Spt. 254, θεοὶ ἀγορᾶς ἐπίσκοποι (vgl. [[ἀγοραῖος]]); Soph. Trach. 371 O. R. 161; Xen. [[πόλις]] ναοῖς καὶ ἀγοραῖς κατεσκευασμένη Hiero 11, 2; cf. Hell. 4, 4, 3. 7, 8, 8; dahin gehört auch ἐλευθέρα ἡ ἀγ., Cyr. 1, 2, 3. – Von dem σχολάζειν ἐν τῇ ἀγορᾷ, Xen. O. 7, 1, kommt [[περίτριμμα]] ἀγορᾶς Dem. 18, 127, u. πονηρὸς κἀξ ἀγορᾶς εἶ Arist. Equitt. 180, wie 282 ἐν ἀγορᾷ τέθραμμαι. – Als Ort für die Processe, δικῶν ἀγ., Luc. Bis. acc. 4, 12; ἐν τῇ τῶν ἀρχόντων ἀγορᾷ Dem. 44, 36; ἀρετὴν ὤνιον ὥσπερ ἐξ ἀγ. προτιθέναι Luc. Nigr. 25; πρίασθαι ἐξ ἀγ, adv. Ind. 4. – Dah. 5) der [[Markt]], wie Her. 7, 23 ἀγ. καὶ [[πρητήριον]] verb.; ἐξ ἀγορᾶς πρίασθαι Xen. O. 8, 22 u. Sp.; Plut. Pericl. 16; ἐν ἀγορᾷ πωλεῖν καὶ ἀποδίδοσθαι Xen. Conv. 4, 41. 8, 21; ἡ ἀγορὰ ἦν ἐν τῷ βαρβαρικῷ στρατεύματι An. 1, 3, 14; 5, 12; οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς, die Händler, 1, 2, 18; ἐξ ἀγορᾶς ὠνήσομαι [[λύχνον]] Hermipp. com. bei Phot. v. [[στίλβη]]. – Plut. übersetzt die röm. nundinae ἀγοραί, Coriol. 19. – 6) die [[verkäuflichen Sachen]], bes. Lebensmittel, so oft bei Com. [[εὔοψος]] [[ἀγορά]], und Xen. ἄγειν, Cyr. 2, 4. 10 An. 5, 7, 18; ανασκευάζειν, Lebensmittel herbeischaffen, um sie zu verkaufen, 6, 2, 5, wie παρασκευάζειν Ag. 1, 14 Hell. 3, 4, 11; vgl. ἡ ἀγ. παρεσκευάσθη Thuc. 7, 40; δέχεσθαί τινα ἀγορᾷ 6, 44, Einem erlauben zu kaufen; ἀπὸ τῆς ἀγορᾷς ἤζων, von gekauften L. leben, Xen. An. 6, 1, 1; κομίζειν ἐνταῦθα, hieher schaffen, Cyr. 6, 2, 3; παρέχειν An. 2, 3, 13; oft Thuc. 6, 50, L. zum Kauf darbieten; ἀγορᾷ χρῆσθαι Xen. An. 7, 6, 17, wo nachher dafür ὤνια steht; αἱ ἀγοραὶ ἀφίκοντο, L. kamen an, 6, 6, 2. Ebenso Plut. für das lat. annona, ἀγορὰν ἐπευωνίσαι, wohlfeil machen, Coriol. 20; C. Graech. 5; περικόπτειν Lucull. 26 Cic. 8 Pomp. 19; ἀγ. [[οὐδεμία]] παρῆν Xen. An. 6, 4, 11; ἱκανή 5, 1, 4; ἀγορᾷ ἀναγκαίᾳ χρῆσθαι, spärlich, Plut. Brut. 47; φιλανθρώπῳ χρῆσθαι, erträglich, wohlfeil, Coriol. 16; ἀγορᾶς [[ἀφθονία]], Getreidefülle, Pomp. 27; [[εὐπέτεια]] Nic. 20; εὐπορίαν παρέχειν Crass. 20. Allgemeiner sagt Arist. Oec. 2, 8 [[σῖτον]], οὶνον καὶ τὴν [[ἄλλην]] ἀγοράν, Waare, wie die VLL. auch ὤνια erkl. – 7) der [[Verkauf]], εἰς τὴν ἀγορὰν πλάττειν, für den Verkauf arbeiten, Dem. 4, 26; ἀγ. παρθένων προκηρύττειν Ael. V. H. 4, 1; allgemein, Handel, τὴν ἀγορὰν μὴ ἀ[[δικεῖν]] Xen. Cyr. 4, 5, 14; Vect. 4, 40 ἀγ. αὐξάνεται, Waarenzoll; ἀγορὰς καρποῦσθαι Dem. 1, 22. – 8) nach Hes., B. A. u. Galen. hieß bei den Thessaliern der Hafen ([[λιμήν]]) [[ἀγορά]]. – Nach Tzetzes zu Schol. ad Hes. O. 29 auch = [[νόμισμα]], was sich vielleicht auf Stellen, wie sie Poll. las, bezieht, 1, 57, ἀξιωτάτης τῆς ἀγορᾶς τοῦ σίτου οὔσης, bei wohlfeilen Getreidepreisen. – 9) in LXX. Straße, Tob. 2, 3, u. a., dah. auch [[NT|N.T.]] – Poll. u. Zonaras führen 7 Bedeutungen an, [[πωλητήριον]], [[βουλευτήριον]], [[πλῆθος]] ἐν ἀμφοῖν, λαλιαὶ ἐν ἀμφ., λαλιὰ καταχρηστικῶς (in universum), τὸ ἀγοραζόμενον, [[νόμισμα]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0019.png Seite 19]] ᾶς, ἡ ([[ἀγείρω]]), 1) die [[Versammlung]], des Volkes, im <span class="ggns">Gegensatz</span> der [[βουλή]], der Edlen, Hom. Il. 2, 53–100 Od. 3, 127; und allgemein von der beratenden Volksversammlung, Hom. oft; selbst = [[βουλή]], Il. 12, 211 u. 213; sie heißt [[βουληφόρος]] Odyss. 9, 112, [[κυδιάνειρα]] Iliad. 1, 490, [[πολύφημος]] Od. 2, 150; – ἀ. κινήθη Il. 2, 144, τετρήχει Il. 2, 95, wie τετρηχυῖα 7, 345; – ἀγορὰς λύει ἠδὲ καθίζει Od. 2, 69, λῦσαι ἀγορήν Il. 1, 305. 2, 808 Od. 2, 257; ἀγ. θέμενος, V. haltend, Od. 9, 171. 10, 189. 12, 319; auch θεῶν ἀγορὴν ποιήσατο Il. 8, 2; ἀ. γίγνεται Iliad. 7, 345. 18, 246. Das Volk wird durch Herolde berufen (καλέσαι u. κικλήσκειν εἰς ἀγ.) u. sitzt gewöhnlich, Od. 8, 156, μετὰ πρώτῃ ἀγορῇ ἵζοντο Il. 19, 50, setzten sich vornan in der V.; doch wird Il. 18, 246 eine ἀγ. ἑσταότων erwähnt; – Her. 6, 58 ἀγορὴ [[δέκα]] ἡμερέων σφι ἵσταται; ἀγορὰς ποιεῖσθαι erwähnt Harpocr. u. BA. 327 aus Hyperid., [[συνόδους]] erklärend; vgl. Xen. An. 5, 7, 2, στρατιωτῶν ἀγορὰν συνάγειν, συλλέγειν. – In Athen aber bezeichnet ἀγοραί, im <span class="ggns">Gegensatz</span> der [[ἐκκλησία]], V. des ganzen Volkes, die V. der φράτορες u. der δημόται, Bezirks- (Wahl-) Verf., ἡ τῶν ἀρχόντων [[ἀγορά]], daher B. A. p. 327 [[ἀγορά]] erkl. [[συνέδριον]] φυλετῶν ἢ δημοτῶν; ἀγορὰν τῶν φυλῶν ποιῆσαι Aesch. 3, 27. Spätere sagten μυρμήκων ἀγ., Luc. Icarom. 19; κυνῶν, wie Thom. Mag. irgendwo las; συῶν Philostr. Her. 4. – 2) das Reden in der Versammlung u. daher Beredsamkeit: ἀγορὰς ἀγορεύειν, Reden in der V. halten, Il. 2, 788; ἐπεσβόλον ἤσχ' ἀγοράων 2, 275; ἀγορῇ νικᾶν, an Beredsamkeit übertreffen, Il. 2, 370. 15, 283, u. dah. im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[μάχη]] Il. 4, 400, von πόνοι, Kriegsarbeit. Od. 4, 818, von [[πόλεμος]] Il. 9, 441. 18, 106. Ähnlich Solon κόσμον ἐπέων ᾡδὴν ἀντ' ἀγορῆς θέμενος; bei Her. 6, 11 ἀγοραὶ ἐγένοντο, es wurden Verhandlungen vorgenommen. – 3) der Qrt der Versammlung: ἵνα σφ' ἀγορή τε [[θέμις]] τε Il. 11, 807, Od. 6, 266, im plur. (statt des sing.) 8, 16. – Entscheidungen von Rechtshändeln in der [[ἀγορά]] erwähnt Hom. Il. 16, 387, ἐν ἀγ. κρίνειν θέμιστας, u. Od. 12, 439 [[ἀγορῆθεν]] ἀνέστη κρίνων νείκεα πολλά. – Bei Soph. Trach. 635 ch. sind ἀγοραὶ πυλάτιδες, die Versammlungen. – 4) der Ort, wo die Vers. gehalten werden, ist zugleich der [[Platz]] für den öffentlichen und [[Geschäftsverkehr]]: εἰς τὴν ἀγορὰν ἐμβάλλειν, in forum pro., dire; bes. von einem Grade der [[ἀτιμία]], Lyc. 5; Aesch. 1, 164. 2, 148; Dem. Tim. 103. 165 (εἰσιέναι ἐς τὴν ἀγ., 126); ἔξω τῶν περιῤῥαντηρίων τῆς ἀγορᾶς ἐξείργει 176; Aesch. 3, 176. So erklärt Suid. ἀγορᾶς ὥραν: οὐ τῶν πωλουμένων, ἀλλὰ τῶν ἄλλων πράξεων τῶν κατ' ἀγοράν, u. man dachte bei ἀγορὰ πλήθουσα, welches einesehr geläufige Zeitbestimmung (nach Suid. die dritte bis sechste Stunde des Tages, nach Lob. Phryn. 275 die vierte oder fünfte) wurde, nicht vorzugsweise an den Markt, sondern zunächst, wie Hippocr. πρὶν λυθῆναι ἀγοράν, u. οὐκ ἂν ἐπανέλθοιμι, πρὶν ἂν ἡ ἀγ. λυθῇ, Xen. O. 12, 1, u. ἀγορῆς [[διάλυσις]], Her. 3, 104 (Zeit um Mittag), mit den obigen Stellen des Hom. verglichen zeigen, an die Volksversammlungen. Zur Bestimmung dieser Tageszeit vgl. Her. 4, 181, wo [[ὄρθρος]], ἀγ. πλ., μεσημβρίη auf einander folgen; Xen. An. 1, 8, 1, wo der Tag in ἀγ. πλ., [[μέσον]] ἡμέρας u. [[δείλη]], u. Mem. 1, 1, 10, wo er in [[πρωΐ]], ἀγ, πλ., τὸ λοιπόν zerfällt; Ael. H. A. 1, 20, wo von den Cicaden gesagt wird τὰ δὲ ἐξ ἕω εἰς πλ. ἀγ. σιωπῶσιν· ἡλίου δὲ ὑπαρχομένου τῆς ἀκμῆς κελαδοῦσιν. Her. braucht dafür ἀγορῆς [[πληθώρη]], 2, 173 u. 7, 223; Xen. περὶ πλήθουσαν ἀγ., An. 2, 1, 6; πρὶν ἀγορὰν πεπληθέναι Phereer. B. A. 338 (vgl. [[πλήθω]]). Übrigens bezeichnet auch Plat. Gorg. 469 d mit ἐν ἀγορᾷ πληθούσῃ eine Menschenmenge. – [[Marktplatz]] übh. bei Aesch. Spt. 254, θεοὶ ἀγορᾶς ἐπίσκοποι (vgl. [[ἀγοραῖος]]); Soph. Trach. 371 O. R. 161; Xen. [[πόλις]] ναοῖς καὶ ἀγοραῖς κατεσκευασμένη Hiero 11, 2; cf. Hell. 4, 4, 3. 7, 8, 8; dahin gehört auch ἐλευθέρα ἡ ἀγ., Cyr. 1, 2, 3. – Von dem σχολάζειν ἐν τῇ ἀγορᾷ, Xen. O. 7, 1, kommt [[περίτριμμα]] ἀγορᾶς Dem. 18, 127, u. πονηρὸς κἀξ ἀγορᾶς εἶ Arist. Equitt. 180, wie 282 ἐν ἀγορᾷ τέθραμμαι. – Als Ort für die Processe, δικῶν ἀγ., Luc. Bis. acc. 4, 12; ἐν τῇ τῶν ἀρχόντων ἀγορᾷ Dem. 44, 36; ἀρετὴν ὤνιον ὥσπερ ἐξ ἀγ. προτιθέναι Luc. Nigr. 25; πρίασθαι ἐξ ἀγ, adv. Ind. 4. – Dah. 5) der [[Markt]], wie Her. 7, 23 ἀγ. καὶ [[πρητήριον]] verb.; ἐξ ἀγορᾶς πρίασθαι Xen. O. 8, 22 u. Sp.; Plut. Pericl. 16; ἐν ἀγορᾷ πωλεῖν καὶ ἀποδίδοσθαι Xen. Conv. 4, 41. 8, 21; ἡ ἀγορὰ ἦν ἐν τῷ βαρβαρικῷ στρατεύματι An. 1, 3, 14; 5, 12; οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς, die Händler, 1, 2, 18; ἐξ ἀγορᾶς ὠνήσομαι [[λύχνον]] Hermipp. com. bei Phot. v. [[στίλβη]]. – Plut. übersetzt die röm. nundinae ἀγοραί, Coriol. 19. – 6) die [[verkäuflichen Sachen]], bes. Lebensmittel, so oft bei Com. [[εὔοψος]] [[ἀγορά]], und Xen. ἄγειν, Cyr. 2, 4. 10 An. 5, 7, 18; ανασκευάζειν, Lebensmittel herbeischaffen, um sie zu verkaufen, 6, 2, 5, wie παρασκευάζειν Ag. 1, 14 Hell. 3, 4, 11; vgl. ἡ ἀγ. παρεσκευάσθη Thuc. 7, 40; δέχεσθαί τινα ἀγορᾷ 6, 44, Einem erlauben zu kaufen; ἀπὸ τῆς ἀγορᾷς ἤζων, von gekauften L. leben, Xen. An. 6, 1, 1; κομίζειν ἐνταῦθα, hieher schaffen, Cyr. 6, 2, 3; παρέχειν An. 2, 3, 13; oft Thuc. 6, 50, L. zum Kauf darbieten; ἀγορᾷ χρῆσθαι Xen. An. 7, 6, 17, wo nachher dafür ὤνια steht; αἱ ἀγοραὶ ἀφίκοντο, L. kamen an, 6, 6, 2. Ebenso Plut. für das lat. annona, ἀγορὰν ἐπευωνίσαι, wohlfeil machen, Coriol. 20; C. Graech. 5; περικόπτειν Lucull. 26 Cic. 8 Pomp. 19; ἀγ. [[οὐδεμία]] παρῆν Xen. An. 6, 4, 11; ἱκανή 5, 1, 4; ἀγορᾷ ἀναγκαίᾳ χρῆσθαι, spärlich, Plut. Brut. 47; φιλανθρώπῳ χρῆσθαι, erträglich, wohlfeil, Coriol. 16; ἀγορᾶς [[ἀφθονία]], Getreidefülle, Pomp. 27; [[εὐπέτεια]] Nic. 20; εὐπορίαν παρέχειν Crass. 20. Allgemeiner sagt Arist. Oec. 2, 8 [[σῖτον]], οὶνον καὶ τὴν [[ἄλλην]] ἀγοράν, Waare, wie die VLL. auch ὤνια erkl. – 7) der [[Verkauf]], εἰς τὴν ἀγορὰν πλάττειν, für den Verkauf arbeiten, Dem. 4, 26; ἀγ. παρθένων προκηρύττειν Ael. V. H. 4, 1; allgemein, Handel, τὴν ἀγορὰν μὴ ἀ[[δικεῖν]] Xen. Cyr. 4, 5, 14; Vect. 4, 40 ἀγ. αὐξάνεται, Waarenzoll; ἀγορὰς καρποῦσθαι Dem. 1, 22. – 8) nach Hes., B. A. u. Galen. hieß bei den Thessaliern der Hafen ([[λιμήν]]) [[ἀγορά]]. – Nach Tzetzes zu Schol. ad Hes. O. 29 auch = [[νόμισμα]], was sich vielleicht auf Stellen, wie sie Poll. las, bezieht, 1, 57, ἀξιωτάτης τῆς ἀγορᾶς τοῦ σίτου οὔσης, bei wohlfeilen Getreidepreisen. – 9) in LXX. Straße, Tob. 2, 3, u. a., dah. auch [[NT|N.T.]] – Poll. u. Zonaras führen 7 Bedeutungen an, [[πωλητήριον]], [[βουλευτήριον]], [[πλῆθος]] ἐν ἀμφοῖν, λαλιαὶ ἐν ἀμφ., λαλιὰ καταχρηστικῶς (in universum), τὸ ἀγοραζόμενον, [[νόμισμα]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 57: Line 57:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[συγκέντρωσις]], [[τόπος]] συγκεντρώσεως). Ἀπό τό [[ἀγείρω]]. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ἀγείρω]].
|mantxt=(=[[συγκέντρωσις]], [[τόπος]] συγκεντρώσεως). Ἀπό τό [[ἀγείρω]]. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ἀγείρω]].
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[forum]]'', [[marketplace]], [[forum]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.138.5/ 1.138.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.2.4/ 2.2.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.71.2/ 2.71.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.72.3/ 3.72.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.74.1/ 3.74.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.111.2/ 4.111.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.111.2/ 4.111.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.113.2/ 4.113.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.11.1/ 5.11.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.47.11/ 5.47.11], [<i>ubi animadv. artic. semel om.</i> <i>where note the article omitted once</i>] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.54.6/ 6.54.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.54.7/ 6.54.7].<br>''[[forum frequens]]'', [[crowded marketplace]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.2/ 8.92.2],<br>''[[forum rerum venalium]]'', [[marketplace of wares]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.62.1/ 1.62.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.67.4/ 1.67.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.139.1/ 1.139.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.144.2/ 1.144.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.6.2/ 3.6.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.115.2/ 5.115.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.44.2/ 6.44.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.44.3/ 6.44.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.50.1/ 6.50.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.39.2/ 7.39.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.40.1/ 7.40.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.95.4/ 8.95.4].
}}
}}
{{trml
{{trml
Line 62: Line 65:
Albanian: mbledhje, asamble; Apache Western Apache: íłaʼádzaa; Armenian: ժողով; Bulgarian: събиране, събрание; Catalan: assemblea; Chinese Mandarin: 集會, 集会, 會議, 会议; Czech: shromáždění, shromažďování; Dutch: [[vergadering]]; Finnish: kokous, kokoontuminen; French: [[assemblée]], [[rassemblement]]; Galician: asemblea; Georgian: კრება, შეკრება, ასამბლეა, ყრილობა; German: [[Versammlung]]; Gothic: 𐌲𐌰𐌵𐌿𐌼𐌸𐍃; Greek: [[συνάθροιση]]; Ancient Greek: [[σύνοδος]], [[ἀγών]]; Hebrew: אסיפה‎, עֲצֶרֶת‎; Hindi: जमाअत, जमात; Hungarian: gyülekezet, gyűlés, kupaktanács; Ido: asemblo; Irish: oireacht, tionól, comhthionól, cóisir; Italian: [[assembramento]]; Japanese: 会議; Kazakh: ассамблея; Kikuyu: mũcemanio Korean: 회의; Macedonian: собрание; Manx: cruinnaght; Mongolian: чуулган, цуглаан; Norman: assembliée, assembllaïe; Norwegian: forsamling; Old English: samnung; Plautdietsch: Vesaumlunk; Polish: zgromadzenie, wiec, narada, apel; Portuguese: [[assembléia]]; Russian: [[собрание]], [[линейка]]; Sanskrit: परिषद्; Scottish Gaelic: cruinneachadh; Serbo-Croatian: zbornica; Slovak: zhromaždenie, zhromažďovanie; Spanish: [[asamblea]]; Swedish: församling; Tocharian B: sārri, wertsiya; Volapük: kolkömanef; Welsh: cynulliad; Zulu: inhlangano, imbizo
Albanian: mbledhje, asamble; Apache Western Apache: íłaʼádzaa; Armenian: ժողով; Bulgarian: събиране, събрание; Catalan: assemblea; Chinese Mandarin: 集會, 集会, 會議, 会议; Czech: shromáždění, shromažďování; Dutch: [[vergadering]]; Finnish: kokous, kokoontuminen; French: [[assemblée]], [[rassemblement]]; Galician: asemblea; Georgian: კრება, შეკრება, ასამბლეა, ყრილობა; German: [[Versammlung]]; Gothic: 𐌲𐌰𐌵𐌿𐌼𐌸𐍃; Greek: [[συνάθροιση]]; Ancient Greek: [[σύνοδος]], [[ἀγών]]; Hebrew: אסיפה‎, עֲצֶרֶת‎; Hindi: जमाअत, जमात; Hungarian: gyülekezet, gyűlés, kupaktanács; Ido: asemblo; Irish: oireacht, tionól, comhthionól, cóisir; Italian: [[assembramento]]; Japanese: 会議; Kazakh: ассамблея; Kikuyu: mũcemanio Korean: 회의; Macedonian: собрание; Manx: cruinnaght; Mongolian: чуулган, цуглаан; Norman: assembliée, assembllaïe; Norwegian: forsamling; Old English: samnung; Plautdietsch: Vesaumlunk; Polish: zgromadzenie, wiec, narada, apel; Portuguese: [[assembléia]]; Russian: [[собрание]], [[линейка]]; Sanskrit: परिषद्; Scottish Gaelic: cruinneachadh; Serbo-Croatian: zbornica; Slovak: zhromaždenie, zhromažďovanie; Spanish: [[asamblea]]; Swedish: församling; Tocharian B: sārri, wertsiya; Volapük: kolkömanef; Welsh: cynulliad; Zulu: inhlangano, imbizo
===[[market]]===
===[[market]]===
Abkhaz: аџьармыкьа; Afrikaans: mark; Albanian: treg; Alviri-Vidari: بازار‎; Amharic: ገበያ, ሱቅ; Arabic: سُوق‎; Egyptian Arabic: سوق‎; Hijazi Arabic: سوق‎; Armenian: շուկա; Assamese: বজাৰ; Asturian: mercáu; Avar: базар; Azerbaijani: bazar, çarşı; Bashkir: баҙар; Basque: azoka, merkatu; Bavarian: Morkt; Belarusian: рынак, базар; Bengali: বাজার, মার্কেট; Bole: goma; Bulgarian: пазар; Burmese: ဈေး; Catalan: mercat; Cebuano: tiyanggi; Chechen: базар; Chichewa: msika; Chinese Cantonese: 市場, 市场; Dungan: сычон, сы, базар; Hakka: 市場, 市场; Mandarin: 市場, 市场, 巴扎; Min Dong: 市場, 市场; Min Nan: 巴剎, 巴刹, 市場, 市场; Wu: 市場, 市场; Chuvash: пасар; Classical Nahuatl: tiyānquiztli; Crimean Tatar: bazar, çarşı; Czech: tržnice, trh; Danish: marked, markedsplads, torv; Dutch: [[markt]], [[marktplein]]; Eastern Cham: darak; Esperanto: merkato; Estonian: turg; Farefare: da'aga; Faroese: marknaður; Finnish: tori, kauppatori; French: [[marché]]; Old French: marchiet, market; Friulian: marcjât, marčhât; Fula Adlam: 𞤶𞤫𞥅𞤪𞤫‎; Latin: [[jeere]]; Galician: mercado, praza do mercado; Georgian: ბაზარი; German: [[Markt]], [[Marktplatz]]; Gothic: 𐌼𐌰𐌸𐌻; Greek: [[αγορά]], [[παζάρι]]; Ancient Greek: [[ἀγορά]]; Gujarati: બજાર, હાટ; Hausa: kasuwa; Hebrew: שׁוּק‎; Hindi: बाज़ार, मार्केट, हाट, गंज, मंडी, बजार, बाजार; Hungarian: piac, vásárcsarnok; Hunsrik: Mërkaate; Icelandic: markaður; Ido: merkato; Indonesian: pasar; Irish: margadh; Italian: [[mercato]]; Jamaican Creole: maakit; Japanese: 市場, マーケット; Javanese: pasar; Kambaata: dikkuta; Kannada: ಪೇಟೆ, ಕೊಳ್ಳು, ಮಾರುಕಟ್ಟೆ, ಬಜಾರ್; Karachay-Balkar: базар; Kashubian: rënk, tôrg, mark; Kazakh: нарық, базар; Khmer: ផ្សារ, អាបណ; Korean: 시장(市場), 마켓; Kurdish Central Kurdish: بازار‎; Northern Kurdish: bazar; Kyrgyz: базар; Ladin: marcià; Lao: ຕະຫຼາດ; Latin: [[forum]], [[mercatus]]; Latvian: tirgus, bazārs; Lezgi: базар; Lithuanian: turgus, turgavietė, prekyvietė; Low German German Low German: Markt; Luxembourgish: Maart; Lü: ᦂᦱᧆ; Macedonian: пазар; Malagasy: tsena; Malay: pasar, pekan; Malayalam: ചന്ത, അങ്ങാടി; Maltese: suq; Marathi: बाजार; Mari: леведышан; Middle English: market; Mon: ဖျာ; Mongolian: зах, зах зээл; Moore: raaga; Neapolitan: mercato; Nepali: बजार; Norman: marchi; Northern Thai: ᨠᩣ᩠ᨯ; Norwegian: marked, markedsplass; Occitan: mercat; Old Norse: markaðr, marknaðr; Oriya: ମାର୍କେଟ୍, ବଜାର; Oromo: gabaa; Ossetian: базар; Ottoman Turkish: بازار‎, پازار‎; Pashto: بازار‎; Persian: بازار‎, مارکت‎; Plautdietsch: Moakjt; Polish: rynek inan, targ inan, targowisko, bazar inan; Portuguese: [[feira]], [[mercado]]; Punjabi: ਬਜ਼ਾਰ, ਹਾਟ; Romani: foro; Romanian: târg, piață; Romansch: martgà; Russian: [[рынок]], [[базар]]; Sanskrit: पण्यशाला; Sardinian: malcadu; Scots: mercat; Scottish Gaelic: margaid, margadh, fèill; Serbo-Croatian Cyrillic: трг, пазар, тржница, пијаца; Roman: trg, pazar, tržnica, pijaca; Shan: ၵၢတ်ႇ; Sicilian: mircatu; Sidamo: dikko; Sinhalese: අළෙවිපළ; Slovak: trh; Slovene: trg; Somali: seylad, suuq; Sorbian Lower Sorbian: wiki, wikowanišćo, mark; Upper Sorbian: torhošćo, wiki; Southern Thai: หลาด; Spanish: [[plaza]], [[mercado]]; Swahili: soko; Swedish: marknad; Tabasaran: базар; Tagalog: kabanata; Tajik: бозор; Tamil: சந்தை, சாற்று; Tatar: базар; Telugu: విపణి, బజారు; Tetum: basar; Thai: ตลาด; Tibetan: ཁྲོམ; Tigrinya: ዕዳጋ, ሹቕ; Tok Pisin: bungples; Turkish: pazar, çarşı; Turkmen: bazar; Tuvan: базар, рынок; Ukrainian: ринок, базар; Urdu: بازار‎, منڈی‎; Uyghur: بازار‎; Uzbek: bozor; Venetian: marcà, mercà; Vietnamese: chợ; Waray-Waray: merkado; West Frisian: merk; Western Cham: pasa; White Hmong: khw; Wolof: marse; Yagnobi: бозор; Yakut: рынок, баһаар; Yiddish: מאַרק‎; Zazaki: suke; Zhuang: hawciengz, sicangz
Abkhaz: аџьармыкьа; Afrikaans: mark; Albanian: treg; Alviri-Vidari: بازار‎; Amharic: ገበያ, ሱቅ; Arabic: سُوق‎; Egyptian Arabic: سوق‎; Hijazi Arabic: سوق‎; Armenian: շուկա; Assamese: বজাৰ; Asturian: mercáu; Avar: базар; Azerbaijani: bazar, çarşı; Bashkir: баҙар; Basque: azoka, merkatu; Bavarian: Morkt; Belarusian: рынак, базар; Bengali: বাজার, মার্কেট; Bole: goma; Bulgarian: пазар; Burmese: ဈေး; Catalan: mercat; Cebuano: tiyanggi; Chechen: базар; Chichewa: msika; Chinese Cantonese: 市場, 市场; Dungan: сычон, сы, базар; Hakka: 市場, 市场; Mandarin: 市場, 市场, 巴扎; Min Dong: 市場, 市场; Min Nan: 巴剎, 巴刹, 市場, 市场; Wu: 市場, 市场; Chuvash: пасар; Classical Nahuatl: tiyānquiztli; Crimean Tatar: bazar, çarşı; Czech: tržnice, trh; Danish: marked, markedsplads, torv; Dutch: [[markt]], [[marktplein]]; Eastern Cham: darak; Esperanto: merkato; Estonian: turg; Farefare: da'aga; Faroese: marknaður; Finnish: tori, kauppatori; French: [[marché]]; Old French: marchiet, market; Friulian: marcjât, marčhât; Fula Adlam: 𞤶𞤫𞥅𞤪𞤫‎; Latin: [[jeere]]; Galician: mercado, praza do mercado; Georgian: ბაზარი; German: [[Markt]], [[Marktplatz]]; Gothic: 𐌼𐌰𐌸𐌻; Greek: [[αγορά]], [[παζάρι]]; Ancient Greek: [[ἀγορά]]; Gujarati: બજાર, હાટ; Hausa: kasuwa; Hebrew: שׁוּק‎; Hindi: बाज़ार, मार्केट, हाट, गंज, मंडी, बजार, बाजार; Hungarian: piac, vásárcsarnok; Hunsrik: Mërkaate; Icelandic: markaður; Ido: merkato; Indonesian: pasar; Irish: margadh; Italian: [[mercato]]; Jamaican Creole: maakit; Japanese: 市場, マーケット; Javanese: pasar; Kambaata: dikkuta; Kannada: ಪೇಟೆ, ಕೊಳ್ಳು, ಮಾರುಕಟ್ಟೆ, ಬಜಾರ್; Karachay-Balkar: базар; Kashubian: rënk, tôrg, mark; Kazakh: нарық, базар; Khmer: ផ្សារ, អាបណ; Korean: 시장(市場), 마켓; Kurdish Central Kurdish: بازار‎; Northern Kurdish: bazar; Kyrgyz: базар; Ladin: marcià; Lao: ຕະຫຼາດ; Latin: [[forum]], [[mercatus]]; Latvian: tirgus, bazārs; Lezgi: базар; Lithuanian: turgus, turgavietė, prekyvietė; Low German: Markt; Luxembourgish: Maart; Lü: ᦂᦱᧆ; Macedonian: пазар; Malagasy: tsena; Malay: pasar, pekan; Malayalam: ചന്ത, അങ്ങാടി; Maltese: suq; Marathi: बाजार; Mari: леведышан; Middle English: market; Mon: ဖျာ; Mongolian: зах, зах зээл; Moore: raaga; Neapolitan: mercato; Nepali: बजार; Norman: marchi; Northern Thai: ᨠᩣ᩠ᨯ; Norwegian: marked, markedsplass; Occitan: mercat; Old Norse: markaðr, marknaðr; Oriya: ମାର୍କେଟ୍, ବଜାର; Oromo: gabaa; Ossetian: базар; Ottoman Turkish: بازار‎, پازار‎; Pashto: بازار‎; Persian: بازار‎, مارکت‎; Plautdietsch: Moakjt; Polish: rynek inan, targ inan, targowisko, bazar inan; Portuguese: [[feira]], [[mercado]]; Punjabi: ਬਜ਼ਾਰ, ਹਾਟ; Romani: foro; Romanian: târg, piață; Romansch: martgà; Russian: [[рынок]], [[базар]]; Sanskrit: पण्यशाला; Sardinian: malcadu; Scots: mercat; Scottish Gaelic: margaid, margadh, fèill; Serbo-Croatian Cyrillic: трг, пазар, тржница, пијаца; Roman: trg, pazar, tržnica, pijaca; Shan: ၵၢတ်ႇ; Sicilian: mircatu; Sidamo: dikko; Sinhalese: අළෙවිපළ; Slovak: trh; Slovene: trg; Somali: seylad, suuq; Sorbian Lower Sorbian: wiki, wikowanišćo, mark; Upper Sorbian: torhošćo, wiki; Southern Thai: หลาด; Spanish: [[plaza]], [[mercado]]; Swahili: soko; Swedish: marknad; Tabasaran: базар; Tagalog: kabanata; Tajik: бозор; Tamil: சந்தை, சாற்று; Tatar: базар; Telugu: విపణి, బజారు; Tetum: basar; Thai: ตลาด; Tibetan: ཁྲོམ; Tigrinya: ዕዳጋ, ሹቕ; Tok Pisin: bungples; Turkish: pazar, çarşı; Turkmen: bazar; Tuvan: базар, рынок; Ukrainian: ринок, базар; Urdu: بازار‎, منڈی‎; Uyghur: بازار‎; Uzbek: bozor; Venetian: marcà, mercà; Vietnamese: chợ; Waray-Waray: merkado; West Frisian: merk; Western Cham: pasa; White Hmong: khw; Wolof: marse; Yagnobi: бозор; Yakut: рынок, баһаар; Yiddish: מאַרק‎; Zazaki: suke; Zhuang: hawciengz, sicangz
===[[marketplace]]===
===[[marketplace]]===
Bulgarian: тържище, пазарен площад; Chichewa: msika; Chinese Mandarin: 草市, 市井, 市場, 市场; Danish: markedsplads; Dongxiang: baza; Faroese: sølutorg; Finnish: kauppatori, tori; French: [[marché]]; Galician: mercado, praza, campo da feira; German: [[Marktplatz]]; Gothic: 𐌼𐌰𐌸𐌻; Ancient Greek: [[ἀγορά]]; Hungarian: piactér, vásárhely, vásártér; Icelandic: markaðstorg; Irish: log margaidh; Italian: [[mercato]]; Japanese: 墟市, 草市, 市場; Latin: [[forum]], [[mercatus]]; Macedonian: пазар; Malay: pekan, pasar; Norwegian Bokmål: markedsplass, torg; Nynorsk: marknadsplass, torg; Persian: بازار‎, چارسوق‎; Polish: targowisko; Portuguese: [[mercado]]; Russian: [[рынок]], [[базар]]; Serbo-Croatian: tržnica; Spanish: [[mercado]]; Swedish: marknadsplats; Tok Pisin: bungples
Bulgarian: тържище, пазарен площад; Chichewa: msika; Chinese Mandarin: 草市, 市井, 市場, 市场; Danish: markedsplads; Dongxiang: baza; Faroese: sølutorg; Finnish: kauppatori, tori; French: [[marché]]; Galician: mercado, praza, campo da feira; German: [[Marktplatz]]; Gothic: 𐌼𐌰𐌸𐌻; Ancient Greek: [[ἀγορά]]; Hungarian: piactér, vásárhely, vásártér; Icelandic: markaðstorg; Irish: log margaidh; Italian: [[mercato]]; Japanese: 墟市, 草市, 市場; Latin: [[forum]], [[mercatus]]; Macedonian: пазар; Malay: pekan, pasar; Norwegian Bokmål: markedsplass, torg; Nynorsk: marknadsplass, torg; Persian: بازار‎, چارسوق‎; Polish: targowisko; Portuguese: [[mercado]]; Russian: [[рынок]], [[базар]]; Serbo-Croatian: tržnica; Spanish: [[mercado]]; Swedish: marknadsplats; Tok Pisin: bungples