συνδοκέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
(13_6b)
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syndokeo
|Transliteration C=syndokeo
|Beta Code=sundoke/w
|Beta Code=sundoke/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">seem to one as to another, seem good also</b>, ταῦτα κἀμοὶ συνδοκεῖ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>811</span>; <b class="b3">εἴ τοι δοκεῖ σφῷν ταῦτα, κἀμοὶ ξυνδοκεῖ</b> ib.<span class="bibl">1630</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Lys.</span>167</span>; ξυνεδόκει τοῖς ἄλλοις ξυμμάχοις ταῦτα <span class="bibl">Th.8.84</span>; ὅ τι ἂν καὶ τοῖς ἄλλοις . . ξυνδοκῇ <span class="bibl">Id.6.44</span>; εἰ σοὶ συνδοκεῖ ὅπερ ἐμοί <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span> 340b</span>; πᾶσι συνέδοξε ταῦτα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.2.28</span>; <b class="b3">ἆρ' οὖν σοι συνδοκεῖ μέτριος χρόνος</b>; <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>460e</span>; διάνοιαν ἣ σ. τοῖς πολλοῖς <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1273a23</span>; <b class="b3">κἀμοὶ τοῦτο οὕτω περὶ αὐτοῦ σ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>235b</span>; συνεδόκει ἡμῖν . . ταῦτα <span class="bibl">Id.<span class="title">Euthd.</span>289b</span>: abs., <b class="b3">συνεδόκει</b> ib.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> more freq. impers., <b class="b2">it seems good also</b>, σοὶ δὲ συνδοκεῖν χρεών <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>71</span>; <b class="b3">εἰ ξυνδοκοίη τοῖσιν ἄλλοις ὀρνέοις</b> Ar <span class="title">Av.</span>197; <b class="b3">ἢ καὶ σοὶ συνδοκεῖ οὕτως</b>; <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span> 331b</span>; σ. ὅτι . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Hp.Ma.</span>283b</span>: folld. by inf., <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.8</span>; <b class="b3">συνέδοξε . . τὸν ἐλάττονα αἱρετέον</b> (sc. <b class="b3">εἶναι</b>) <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>75c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> part., <b class="b3">οὐκ ἐμοὶ -οῦντα πεπόνθατε</b> <b class="b2">not with my approval</b>, <span class="bibl">D.H.6.44</span>; but the part. is mostly used abs. like [[ἐξόν]], [[παρόν]], etc., <b class="b3">συνδοκοῦν ἅπασιν ἡμῖν</b> <b class="b2">since</b> we all <b class="b2">agree</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.3.51</span>; <b class="b3">συνδόξαν τῷ πατρὶ καὶ τῇ μητρί</b> <b class="b2">since</b> the father and mother <b class="b2">approved</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>8.5.28</span>, cf. <span class="bibl">8.1.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> Plato has also part. pf. Pass., <b class="b3">λόγος τοῖς ἐπιεικεστάτοις συνδεδογμένος</b> <b class="b2">in which</b> they <b class="b2">also agree, Lg</b>.<span class="bibl">659d</span>, cf. <span class="bibl">719c</span>, <span class="title">Phdr.</span>267d; also of persons, <b class="b3">συνδεδογμένοι τινί</b> <b class="b2">of like opinion with</b> him, Numen. ap. <span class="bibl">Eus.<span class="title">PE</span> 14.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> apparently = [[δοκέω]], [[οὕτω μοι συνέδοξεν]] <span class="title">BCH</span>56.293 (Stobi, ii/iii A.D.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[seem to one as to another]], [[seem good also]], ταῦτα κἀμοὶ συνδοκεῖ [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''811; <b class="b3">εἴ τοι δοκεῖ σφῷν ταῦτα, κἀμοὶ ξυνδοκεῖ</b> ib.1630, cf. ''Lys.''167; ξυνεδόκει τοῖς ἄλλοις ξυμμάχοις ταῦτα Th.8.84; ὅ τι ἂν καὶ τοῖς ἄλλοις.. ξυνδοκῇ Id.6.44; εἰ σοὶ συνδοκεῖ ὅπερ ἐμοί [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 340b; πᾶσι συνέδοξε ταῦτα [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.2.28; <b class="b3">ἆρ' οὖν σοι συνδοκεῖ μέτριος χρόνος</b>; [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 460e; διάνοιαν ἣ σ. τοῖς πολλοῖς [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1273a23; <b class="b3">κἀμοὶ τοῦτο οὕτω περὶ αὐτοῦ σ.</b> Pl.''Sph.''235b; συνεδόκει ἡμῖν.. ταῦτα Id.''Euthd.''289b: abs., [[συνεδόκει]] ib.c.<br><span class="bld">2</span> more freq. impers., [[it seems good also]], σοὶ δὲ [[συνδοκεῖν]] χρεών E.''IT''71; <b class="b3">εἰ ξυνδοκοίη τοῖσιν ἄλλοις ὀρνέοις</b> Ar ''Av.''197; <b class="b3">ἢ καὶ σοὶ συνδοκεῖ οὕτως</b>; [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 331b; σ. ὅτι.. Id.''Hp.Ma.''283b: followed by inf., [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.6.8; <b class="b3">συνέδοξε.. τὸν ἐλάττονα αἱρετέον</b> (''[[sc.]]'' [[εἶναι]]) Pl.''Ti.''75c.<br><span class="bld">3</span> part., <b class="b3">οὐκ ἐμοὶ συνδοκοῦντα πεπόνθατε</b> [[not with my approval]], D.H.6.44; but the part. is mostly used abs. like [[ἐξόν]], [[παρόν]], etc., <b class="b3">συνδοκοῦν ἅπασιν ἡμῖν</b> [[since]] we all [[agree]], X.''HG''2.3.51; <b class="b3">συνδόξαν τῷ πατρὶ καὶ τῇ μητρί</b> [[since]] the father and mother [[approved]], Id.''Cyr.''8.5.28, cf. 8.1.8.<br><span class="bld">b</span> Plato has also part. pf. Pass., <b class="b3">λόγος τοῖς ἐπιεικεστάτοις συνδεδογμένος</b> [[in which]] they [[also agree]], Lg.659d, cf. 719c, ''Phdr.''267d; also of persons, <b class="b3">συνδεδογμένοι τινί</b> [[of like opinion with]] him, Numen. ap. Eus.''PE'' 14.5.<br><span class="bld">II</span> apparently = [[δοκέω]], [[οὕτω μοι συνέδοξεν]] ''BCH''56.293 (Stobi, ii/iii A.D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1009.png Seite 1009]] (s. [[δοκέω]]), zusammen meinen, zu-, beistimmen; gew. impers., es gefällt mir auch, ich stimme bei; εἰ ξυνδοκοίη τοῖσιν ἄλλοις ὀρνέοις, Ar. Av. 197; εἴ τοι δοκεῖ [[σφῷν]] [[ταῦτα]], χἡμῖν ξυνδοκεῖ, Lys. 167; u. öfter; πολλοῖς συνδοκεῖ, Isocr. 4, 31; ἢ καὶ σοὶ συνδοκεῖ [[οὕτως]], Plat. Prot. 331 b; εἰ σοὶ συνδοκεῖ [[ὅπερ]] [[ἐμοί]], 340 b, wie Phaed. 64 c; συνεδόκει ἡμῖν ἀμφοῖν, Prot. 354 a, u. öfter; τὸ [[τέλος]] τῶν λόγων [[κοινῇ]] πᾶσιν ἔοικε συνδεδογμένον εἶναι, Phaedr. 267 d; ξυνεδόκει καὶ τοῖς ἄλλοις συμμάχοις [[ταῦτα]], Thuc. 8, 84; Folgde; ἢ καὶ σοὶ [[ταῦτα]] συνδοκεῖ, Luc. D. D. 20, 2; Pol. 1, 62, 8. – Absolut συνδόξαν, da ihnen dies Allen gut geschienen hatte, Xen. Cyr. 8, 1, 8; συνδόξαν τῷ πατρί, 8, 5, 28, mit Genehmigung des Vaters.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1009.png Seite 1009]] (s. [[δοκέω]]), zusammen meinen, zu-, beistimmen; gew. impers., es gefällt mir auch, ich stimme bei; εἰ ξυνδοκοίη τοῖσιν ἄλλοις ὀρνέοις, Ar. Av. 197; εἴ τοι δοκεῖ [[σφῷν]] [[ταῦτα]], χἡμῖν ξυνδοκεῖ, Lys. 167; u. öfter; πολλοῖς συνδοκεῖ, Isocr. 4, 31; ἢ καὶ σοὶ συνδοκεῖ [[οὕτως]], Plat. Prot. 331 b; εἰ σοὶ συνδοκεῖ [[ὅπερ]] [[ἐμοί]], 340 b, wie Phaed. 64 c; συνεδόκει ἡμῖν ἀμφοῖν, Prot. 354 a, u. öfter; τὸ [[τέλος]] τῶν λόγων [[κοινῇ]] πᾶσιν ἔοικε συνδεδογμένον εἶναι, Phaedr. 267 d; ξυνεδόκει καὶ τοῖς ἄλλοις συμμάχοις [[ταῦτα]], Thuc. 8, 84; Folgde; ἢ καὶ σοὶ [[ταῦτα]] συνδοκεῖ, Luc. D. D. 20, 2; Pol. 1, 62, 8. – Absolut συνδόξαν, da ihnen dies Allen gut geschienen hatte, Xen. Cyr. 8, 1, 8; συνδόξαν τῷ πατρί, 8, 5, 28, mit Genehmigung des Vaters.
}}
{{bailly
|btext=sembler bon également : πᾶσι συνέδοξε [[ταῦτα]] XÉN tous furent de cet avis ; • <i>impers.</i> συνδοκεῖ μοι il me paraît bon également, j'en conviens, j'y consens ; avec un inf., convenir également que, consentir également à ce que ; <i>participe abs.</i> • συνδοκοῦν [[ὑμῖν]] XÉN puisque vous consentez ; • [[συνδόξαν]] [[τῷ]] πατρί XÉN le père ayant consenti.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[δοκέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συν-δοκέω, Att. ook ξυνδοκέω mede (goed) toeschijnen aan, instemming vinden bij, met dat..; εἰ σοὶ συνδοκεῖ ὅπερ ἐμοί of jou hetzelfde toeschijnt als mij (of jij er net zo over denkt als ik) Plat. Prot. 340b; συνεδόκει ἡμῖν πάντα ταῦτα al die dingen vonden wij ook Plat. Euthyd. 289b; ξυνεδόκει … καὶ τοῖς ἄλλοις ξυμμάχοις ταῦτα ook de andere bondgenoten waren het daarmee eens Thuc. 8.84.4; vaak onpers..; εἰ ξυνδοκοίη τοῖσιν ἄλλοις ὀρνέοις als de andere vogels het ermee eens zijn Aristoph. Av. 197; abs..; συνεδόκει dat leek hem ook Plat. Euthyd. 289c; acc. abs..; συνδοκοῦν ἅπασιν ἡμῖν met instemming van ons allen Xen. Hell. 2.3.51; συνδόξαν (aor.) τῷ πατρὶ καὶ τῇ μητρί nadat zijn vader en moeder ermee hadden ingestemd Xen. Cyr. 8.5.28; met ὅτι -zin; Plat. HpMa 283b; met AcI (ook met aan te vullen inf.); συνέδοξε τὸν ἐλάττονα αἱρετέον (''[[sc.]]'' εἶναι) ze werden het erover eens dat het kortere (leven) gekozen moest worden Plat. Tim. 75c; perf. pass. ptc.. τό … τέλος τῶν λόγων κοινῇ πᾶσιν ἔοικε συνδεδογμένον εἶναι over het slot van redevoeringen lijkt iedereen het met elkaar eens te zijn Plat. Phaedr. 267d.
}}
{{elru
|elrutext='''συνδοκέω:''' [[также казаться]], [[тоже представляться правильным]] ([[ταῦτα]] κἀμοὶ συνδοκεῖ Arph.): πᾶσι συνέδοξε [[ταῦτα]] Xen. все согласились с этим; преимущ. impers.: ἔμοιγε, σοὶ δὲ συνδοκεῖν [[χρεών]] Eur. мне кажется, да и тебе должно казаться так же; εἴ τοι δοκεῖ [[σφῷν]] [[ταῦτα]], χἠμῖν ξυνδοκεῖ Arph. если вам это угодно, то угодно и нам; συνδοκοῦν [[ὑμῖν]] Xen. поскольку вы согласны; [[συνδόξαν]] πᾶσι τοῖς ἀρίστοις Xen. ввиду единодушного мнения всех выдающихся людей; τὸ [[τέλος]] τῶν λόγων πᾶσιν συνδεδογμένον Plat. единогласный вывод всех речей.
}}
{{lsm
|lsmtext='''συνδοκέω:''' μέλ. -[[δόξω]] και <i>-δοκήσω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[φαίνομαι]] επίσης [[εύλογος]], <i>ταῦτακἀμοὶ συνδεκεῖ</i>, σε Αριστοφ.· [[ταῦτα]] ξυνέδοξε τοῖς ἄλλοις, σε Θουκ.· απόλ., σε απαντήσεις, ξυνεδόκει [[ἡμῖν]] [[ταῦτα]]; είχαμε συμφωνήσει στα [[σημεία]] αυτά; δηλ. είχαμε συμφωνήσει, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> απρόσ., φαίνεται εύλογο επίσης, σε Ευρ., Αριστοφ. κ.λπ.· ομοίως, απόλ. σε μτχ., συνδοκοῦν ἅπασιν [[ὑμῖν]], εφόσον όλοι συμφωνείτε, σε Ξεν.· [[συνδόξαν]] τῷ πατρί, εφόσον ο [[πατέρας]] έδωσε την έγκρισή του, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> ομοίως στη μτχ. Παθ. παρακ., [[λόγος]] τοῖς ἐπιεικεστάτοις συνδεδογμένος, στον οποίο επίσης συμφωνούν, σε Πλάτ.
}}
{{ls
|lstext='''συνδοκέω''': μέλλ. -δόξω καὶ μεταγεν. -δοκήσω˙ ― φαίνομαι ὁμοίως ἢ [[ἐπίσης]] [[εὔλογος]], [[ταῦτα]] κἀμοὶ συνδοκεῖ, καὶ εἰς ἐμὲ φαίνονται εὔλογα, καὶ ἐγὼ τὰ [[ἐγκρίνω]]. Ἀριστοφ. Ὄρν. 811· εἴ τοι δοκεῖ [[σφῷν]] [[ταῦτα]], κἀμοὶ ξυνδοκεῖ [[αὐτόθι]] 1630, πρβλ. Λυσ. 167˙ [[ταῦτα]] ξυνέδοξε τοῖς ἄλλοις Θουκ. 8. 84˙ ὅ τι ἂν καὶ τοῖς ἄλλοις... ξυνδοκῇ ὁ αὐτ. 6. 44˙ εἰ σοὶ συνδοκεῖ [[ὅπερ]] ἐμοὶ Πλάτ. Πρωτ. 340Β˙ πᾶσι συνέδοξε [[ταῦτα]] Ξεν. Κύρ. 2. 2, 28˙ συνδοκεῖ μοι [[μέτριος]] [[χρόνος]] Πλάτ. Πολ. 460Ε˙ διάνοιαν ἣ σ. τοῖς πολλοῖς Ἀριστ. Πολιτ. 2. 11, 8˙ τοῦτο οὕτω σ. [[περί]] τινος Πλάτ. Σοφιστ. 235Β˙ ― ἀπολ., ἐν ἀποκρίσεσι, ξυνεδόκει ἡμῖν... [[ταῦτα]] ὁ αὐτ. ἐν Εὐθυδ. 289Β˙ ξυνεδόκει [[αὐτόθι]] C· κ. ἀλλ. 2) ἀλλὰ συνηθέστερον ἀπροσ., φαίνεται ὁμοίως καλόν, σοὶ δὲ συνδοκεῖν χρεὼν Εὐρ. Ι. Τ. 71˙ εἰ ξυνδοκοίη τοῖσιν ἄλλοις ὀρνέοις Ἀριστοφ. Ὄρν. 197, πρβλ. 811˙ ἢ καὶ σοὶ ξυνδοκεῖ [[οὕτως]] Πλάτ. Πρωτ. 331Β˙ σ. ὅτι... ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. Μείζ. 283Β˙ μετ’ ἀπαρ., Ξενοφ. Κύρ. Παιδ. 1. 6, 8˙ ξυνέδοξε... τὸν ἐλάττονα αἱρετέον (ἐξυπακ. [[εἶναι]]) Πλάτ. Τίμ. 75C. 3) μετοχ., συνδοκοῦντά τινι, πράγματα ἃ καὶ εἰς αὐτὸν ἀρεστά εἰσι, Διον. Ἁλ. 6. 44˙ ἀλλ’ ἡ μετοχ. [[εἶναι]] ἐν χρήσει ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον ἀπολ., ὡς τὸ ἐξόν, παρόν, κτλ., συνδοκοῦν ἅπασιν ὑμῖν Ξεν. Ἑλλ. 2. 3, 51· συνδόξαν τῷ πατρί, ὁ αὐτ. ἐν Κύρ. Παιδ. 8. 5, 28, πρβλ. 8. 1, 8. β) ὁ [[Πλάτων]] ποιεῖται χρῆσιν καὶ τῆς μετοχ. τοῦ παθ. πρκμ., [[λόγος]] τοῖς ἐπιεικεστάτοις συνδεδογμένος, ὃν καὶ οἱ ἐπιεικέστατοι ἐπιδοκιμάζουσιν, ἐγκρίνουσιν, Νόμ. 659D, πρβλ. 719C, Φαῖδρ. 267D· [[ὡσαύτως]] ἐπὶ προσώπων, συνδεδογμένοι τινί, ἔχοντες τὴν αὐτὴν γνώμην μετά τινος, Νουμήν. ἐν Εὐσ. Εὐαγγ. Προπ. 727D.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -[[δόξω]] fut. -δοκήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[seem]] [[good]] also, [[ταῦτα]] κἀμοὶ συνδοκεῖ Ar.; [[ταῦτα]] ξυνέδοξε τοῖς ἄλλοις Thuc.:—absol., in answers, ξυνεδόκει [[ἡμῖν]] [[ταῦτα]]; were we agreed on these points? i. e. we were agreed, Plat.<br /><b class="num">2.</b> impers. it seems [[good]] also, Eur., Ar., etc.:—so, absol., in [[part]]., συνδοκοῦν ἅπασιν [[ὑμῖν]] [[since]] you all [[agree]], Xen.; [[συνδόξαν]] τῷ πατρί [[since]] the [[father]] approved, Xen.<br /><b class="num">II.</b> so in perf. [[pass]]. [[part]]., [[λόγος]] τοῖς ἐπιεικεστάτοις συνδεδογμένος in [[which]] they also [[agree]], Plat.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[simul cum aliis placere]]'', to [[please along with others]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.44.3/ 6.44.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.84.4/ 8.84.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.92.10/ 8.92.10].
}}
}}