ἐνδιατρίβω: Difference between revisions

m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=endiatrivo
|Transliteration C=endiatrivo
|Beta Code=e)ndiatri/bw
|Beta Code=e)ndiatri/bw
|Definition=[ῑ], pf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -τέτρῐφα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>357a4</span>:—[[spend]] or [[consume in]] doing, Χρόνον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>714</span>, <span class="bibl">Th.2.18</span>, <span class="bibl">85</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> abs. (sc. [[Χρόνον]] or [[βίον]]), [[spend time in]] a place, αὐτόθι <span class="bibl">D.33.5</span>; τῇ Χώρᾳ <span class="bibl">Plb.3.88.1</span>, etc.; ἐν τόπῳ <span class="bibl">D.S. 5.44</span>; [[ἀνθρωπίσκοις]] [[among]] them, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>33</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[waste time by staying in]] a place, [[linger]] there, <span class="bibl">Th.5.12</span>, <span class="bibl">7.81</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[continue in]] the practice of a thing, τοῖς ἠθάσι . . τοῖς ἀρχαίοις <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>585</span>, cf. <span class="bibl">Pl. <span class="title">Grg.</span>484c</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>487d</span>; <b class="b3">ἐᾶν ἐνδιατρίβειν τὴν ὄψιν ἔν τινι</b> let one's eyes [[linger on]] it, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.1.16</span>; <b class="b3">ἐ. λόγοις καὶ ἔργοις</b> [[linger fondly on]] them, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>7</span>; τῇ περὶ τοὺς βίους ἀναγραφῇ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>2</span>; κατὰ φιλοσοφίαν <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>217</span>; περὶ μουσικήν <span class="bibl">Ath.14.623e</span>; ἐ. ὅθεν ἡσυχιεῖ <span class="bibl">Epicur. <span class="title">Nat.</span>27</span> G.; esp. [[dwell upon a point]] (in speaking), <span class="bibl">Aeschin.3.201</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1258b35</span>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>1.45b</span>; περί τινος <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>989b27</span>; τῷ Χρησίμῳ <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Prog.</span>7</span>, etc.</span>
|Definition=[ῑ], pf.<br><span class="bld">A</span> -τέτρῐφα [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''357a4:—[[spend]] or [[consume in]] doing, Χρόνον Ar.''Ra.''714, Th.2.18, 85.<br><span class="bld">II</span> abs. (''[[sc.]]'' [[Χρόνον]] or [[βίον]]), [[spend time in]] a place, αὐτόθι D.33.5; τῇ Χώρᾳ Plb.3.88.1, etc.; ἐν τόπῳ [[Diodorus Siculus|D.S.]] 5.44; [[ἀνθρωπίσκοις]] [[among]] them, Luc.''Alex.''33.<br><span class="bld">2</span> [[waste time by staying in]] a place, [[linger]] there, Th.5.12, 7.81, etc.<br><span class="bld">3</span> [[continue in]] the practice of a thing, τοῖς ἠθάσι.. τοῖς ἀρχαίοις Ar.''Ec.''585, cf. Pl. ''Grg.''484c, ''R.''487d; <b class="b3">ἐᾶν ἐνδιατρίβειν τὴν ὄψιν ἔν τινι</b> let one's eyes [[linger on]] it, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.1.16; <b class="b3">ἐ. λόγοις καὶ ἔργοις</b> [[linger fondly on]] them, Luc.''Nigr.''7; τῇ περὶ τοὺς βίους ἀναγραφῇ Plu.''Per.''2; κατὰ φιλοσοφίαν Epicur.''Fr.''217; περὶ μουσικήν Ath.14.623e; ἐ. ὅθεν ἡσυχιεῖ Epicur. ''Nat.''27 G.; esp. [[dwell upon a point]] (in speaking), Aeschin.3.201, cf. [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1258b35, Jul.''Or.''1.45b; περί τινος [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''989b27; τῷ Χρησίμῳ Hermog.''Prog.''7, etc.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr., c. ac. de sent. temp., esp. χρόνον [[emplear]], [[pasar]] ὑπ' ἀνέμων καὶ ἀπλοίας ἐνδιέτριψεν οὐκ ὀλίγον χρόνον Th.2.85, cf. 18, cf. Ar.<i>Ra</i>.714, Plu.2.505a, (ῥεύματα) ἐνδιατρίβοντα πολὺν χρόνον τοῖς αὐτοῖς κλίμασι Str.15.1.23, ὁ χρόνος, ὃν ἐνδιατρίβειν τῇ πηγῇ διώριστο Ach.Tat.8.14.4, ἐν ἐξουσίαις ἐπὶ πολὺν χρόνον ἐνδιατρίβειν pasar mucho tiempo en el poder</i> D.C.36.31.4.<br /><b class="num">II</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[vivir]], [[residir]] ὥστε τὸν τόπον εἶναι ... ἐνδιατρῖψαι προσηνέστατον D.S.3.69, τὸ μὴ ἐνδιατρίβειν ἐᾶν τοὺς ξένους el no permitir a los extranjeros residir</i> Philostr.<i>VA</i> 6.20, c. adv. o compl. de lugar [[αὐτόθι]] D.33.5, τῇ χώρᾳ Plb.3.88.1, ἐνδιατρίβειν αὐτῷ (τῷ ὄρει) τὸν θεόν I.<i>AI</i> 2.265, cf. D.S.3.42, 5.44, τοῖς Καταδούποις Hld.2.33.2, ἐν Καπύῃ D.H.7.10, περὶ τοὺς τόπους τούτους D.S.3.21, παρ' ὑμῖν Ath.Al.<i>V.Anton</i>.8.3.<br /><b class="num">2</b> [[mantenerse]], [[permanecer]] αἱ ψακάδες ... ἐπὶ τοῦ ἀέρος Arist.<i>Mete</i>.348<sup>a</sup>8<br /><b class="num">•</b>[[tener lugar]], [[suceder]] ἡ φρόνησις ἀλλοιοῦται, δόξαι τε ἕτεραί τινες ἐνδιατρίβουσιν de los ensueños, Hp.<i>Flat</i>.14.<br /><b class="num">3</b> [[demorarse]], [[entretenerse]] ἐνδιατριβόντων αὐτῶν ἔτυχεν ἡ μάχη Th.5.12, cf. Aeschin.3.201, c. compl. de lugar ἐν τοῖς καλοῖς ἐᾶν τὴν ὄψιν ἐνδιατρίβειν X.<i>Cyr</i>.5.1.16, περὶ τούτων Arist.<i>Mete</i>.357<sup>a</sup>4, cf. <i>MA</i> 701<sup>a</sup>28, <i>Metaph</i>.989<sup>b</sup>27, τοῖς περὶ τὸ σῶμα Epict.<i>Ench</i>.41, τοῖς τῶν ἀνιαρῶν ἀναλογισμοῖς Plu.2.469a, τοῖς ἐπαίνοις ἀρχόντων καὶ στρατηγῶν Luc.<i>Hist.Cons</i>.7, ἐνδιατρίψει λόγοις τὰ σὰ χείλη πρὸς τὰ ἐμὰ χείλη tus labios se entretendrán en palabras con mis labios</i>, e.d., hablaremos, [[LXX]] <i>Pr</i>.23.16.<br /><b class="num">4</b> fig. [[dedicarse]], [[apegarse]], [[insistir]] c. dat. de abstr. o compl. prep. μὴ τοῖς ἠθάσι λίαν τοῖς τ' ἀρχαίοις ἐνδιατρίβειν no apegarse demasiado a los usos antiguos y acostumbrados</i> Ar.<i>Ec</i>.585, ἐὰν δὲ περαιτέρω τοῦ δέοντος ἐνδιατρίψῃ pero si persiste más de lo debido (en filosofar)</i>, Pl.<i>Grg</i>.484c, cf. <i>R</i>.487d, Arist.<i>Pol</i>.1258<sup>b</sup>35, κατὰ φιλοσοφίαν Epicur.<i>Fr</i>.[1] 17, ἐνδιέτριβ[έ π] οθε[ν ἡ] συχίει (l. ἡσυχίῃ) Epicur.<i>Fr</i>.[34.19] 4, λόγοις καὶ ἔργοις Luc.<i>Nigr</i>.7, τῇ περὶ τοὺς βίους ἀναγραφῇ Plu.<i>Per</i>.2, τῷ χρησίμῳ Hermog.<i>Prog</i>.7, τοῖς φαύλοις ἐπιτηδεύμασιν Aesop.70.1, περὶ μουσικήν Ath.623e, ὑπὲρ τούτων Iul.<i>Or</i>.1.45b.
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr., c. ac. de sent. temp., esp. χρόνον [[emplear]], [[pasar]] ὑπ' ἀνέμων καὶ ἀπλοίας ἐνδιέτριψεν οὐκ ὀλίγον χρόνον Th.2.85, cf. 18, cf. Ar.<i>Ra</i>.714, Plu.2.505a, (ῥεύματα) ἐνδιατρίβοντα πολὺν χρόνον τοῖς αὐτοῖς κλίμασι Str.15.1.23, ὁ χρόνος, ὃν ἐνδιατρίβειν τῇ πηγῇ διώριστο Ach.Tat.8.14.4, ἐν ἐξουσίαις ἐπὶ πολὺν χρόνον ἐνδιατρίβειν pasar mucho tiempo en el poder</i> D.C.36.31.4.<br /><b class="num">II</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[vivir]], [[residir]] ὥστε τὸν τόπον εἶναι ... ἐνδιατρῖψαι προσηνέστατον [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.69, τὸ μὴ ἐνδιατρίβειν ἐᾶν τοὺς ξένους el no permitir a los extranjeros residir</i> Philostr.<i>VA</i> 6.20, c. adv. o compl. de lugar [[αὐτόθι]] D.33.5, τῇ χώρᾳ Plb.3.88.1, ἐνδιατρίβειν αὐτῷ (τῷ ὄρει) τὸν θεόν I.<i>AI</i> 2.265, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.42, 5.44, τοῖς Καταδούποις Hld.2.33.2, ἐν Καπύῃ D.H.7.10, περὶ τοὺς τόπους τούτους [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.21, παρ' ὑμῖν Ath.Al.<i>V.Anton</i>.8.3.<br /><b class="num">2</b> [[mantenerse]], [[permanecer]] αἱ ψακάδες ... ἐπὶ τοῦ ἀέρος Arist.<i>Mete</i>.348<sup>a</sup>8<br /><b class="num">•</b>[[tener lugar]], [[suceder]] ἡ φρόνησις ἀλλοιοῦται, δόξαι τε ἕτεραί τινες ἐνδιατρίβουσιν de los ensueños, Hp.<i>Flat</i>.14.<br /><b class="num">3</b> [[demorarse]], [[entretenerse]] ἐνδιατριβόντων αὐτῶν ἔτυχεν ἡ μάχη Th.5.12, cf. Aeschin.3.201, c. compl. de lugar ἐν τοῖς καλοῖς ἐᾶν τὴν ὄψιν ἐνδιατρίβειν X.<i>Cyr</i>.5.1.16, περὶ τούτων Arist.<i>Mete</i>.357<sup>a</sup>4, cf. <i>MA</i> 701<sup>a</sup>28, <i>Metaph</i>.989<sup>b</sup>27, τοῖς περὶ τὸ σῶμα Epict.<i>Ench</i>.41, τοῖς τῶν ἀνιαρῶν ἀναλογισμοῖς Plu.2.469a, τοῖς ἐπαίνοις ἀρχόντων καὶ στρατηγῶν Luc.<i>Hist.Cons</i>.7, ἐνδιατρίψει λόγοις τὰ σὰ χείλη πρὸς τὰ ἐμὰ χείλη tus labios se entretendrán en palabras con mis labios</i>, e.d., hablaremos, [[LXX]] <i>Pr</i>.23.16.<br /><b class="num">4</b> fig. [[dedicarse]], [[apegarse]], [[insistir]] c. dat. de abstr. o compl. prep. μὴ τοῖς ἠθάσι λίαν τοῖς τ' ἀρχαίοις ἐνδιατρίβειν no apegarse demasiado a los usos antiguos y acostumbrados</i> Ar.<i>Ec</i>.585, ἐὰν δὲ περαιτέρω τοῦ δέοντος ἐνδιατρίψῃ pero si persiste más de lo debido (en filosofar)</i>, Pl.<i>Grg</i>.484c, cf. <i>R</i>.487d, Arist.<i>Pol</i>.1258<sup>b</sup>35, κατὰ φιλοσοφίαν Epicur.<i>Fr</i>.[1] 17, ἐνδιέτριβ[έ π] οθε[ν ἡ] συχίει (l. ἡσυχίῃ) Epicur.<i>Fr</i>.[34.19] 4, λόγοις καὶ ἔργοις Luc.<i>Nigr</i>.7, τῇ περὶ τοὺς βίους ἀναγραφῇ Plu.<i>Per</i>.2, τῷ χρησίμῳ Hermog.<i>Prog</i>.7, τοῖς φαύλοις ἐπιτηδεύμασιν Aesop.70.1, περὶ μουσικήν Ath.623e, ὑπὲρ τούτων Iul.<i>Or</i>.1.45b.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> employer à, occuper à : χρόνον passer son temps à qch;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> passer son temps dans ; s'attacher à : τινι à qch (à certaines coutumes, à une étude, <i>etc.) ; abs.</i> s'attacher à un point, insister sur qch (dans un discours).<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[διατρίβω]].
|btext=<b>1</b> [[employer à]], [[occuper à]] : χρόνον passer son temps à qch;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> passer son temps dans ; s'attacher à : τινι à qch (à certaines coutumes, à une étude, <i>etc.) ; abs.</i> s'attacher à un point, insister sur qch (dans un discours).<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[διατρίβω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 33: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">I.</b> to [[spend]] or [[consume]] in doing, χρόνον Ar., Thuc.<br /><b class="num">II.</b> absol. (sub. χρόνον), to [[spend]] [[time]] in a [[place]], Dem.<br /><b class="num">2.</b> to [[waste]] [[time]] by staying in a [[place]], [[linger]] [[there]], Thuc., Plat.<br /><b class="num">3.</b> to [[continue]] in the [[practice]] of a [[thing]] ἔν τινι Xen.: absol. to [[dwell]] [[upon]] a [[point]] (in [[speaking]]), Aeschin.
|mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">I.</b> to [[spend]] or [[consume]] in doing, χρόνον Ar., Thuc.<br /><b class="num">II.</b> absol. (sub. χρόνον), to [[spend]] [[time]] in a [[place]], Dem.<br /><b class="num">2.</b> to [[waste]] [[time]] by staying in a [[place]], [[linger]] [[there]], Thuc., Plat.<br /><b class="num">3.</b> to [[continue]] in the [[practice]] of a [[thing]] ἔν τινι Xen.: absol. to [[dwell]] [[upon]] a [[point]] (in [[speaking]]), Aeschin.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[terere tempus]], [[immorari]]'', to [[pass time]], [[delay]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.18.2/ 2.18.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.85.6/ 2.85.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.29.1/ 3.29.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.12.2/ 5.12.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.81.4/ 7.81.4].
}}
}}