3,274,865
edits
(big3_7) |
|||
(58 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=atelis | |Transliteration C=atelis | ||
|Beta Code=a)telh/s | |Beta Code=a)telh/s | ||
|Definition= | |Definition=ἀτελές,<br><span class="bld">A</span> [[without end]], i.e.,<br><span class="bld">1</span> [[not brought to an end]] or [[not brought to an issue]], [[unaccomplished]], τῷ κε καὶ οὐκ ἀτελὴς [[θάνατος]] μνηστῆρσι γένοιτο Od.17.546; <b class="b3">εἰρήνη ἐγένετο ἀτελής</b> the [[peace]] was [[not]] [[bring about|brought about]], X.''HG''4.8.15; <b class="b3">τὰ μὲν λελεγμένα ἄρρητ' ἐγώ σοι κἀτελῆ φυλάξομαι</b> [[unaccomplished]], i.e. [[harmless]], S.''El.''1012.<br><span class="bld">2</span> [[incomplete]], [[unfinished]], ἀτελῆ σοφίας καρπὸν δρέπειν Pi.''Fr.''209; ἀτελεῖ τῇ νίκῃ.. ἀνέστησαν Th.8.27; of a [[building]], ib.40; [[without end]] or [[without purpose]], ἡ φύσις οὐθὲν.. ἀτελὲς ποιεῖ [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1256b21.<br><span class="bld">3</span> [[inchoate]], [[imperfect]], of [[growth]], Hp.''Art.''41 (Comp.); ᾠὰ ἀ. Arist.''GA''733a2; [[ζῷα]] ib.774b5; <b class="b3">πολῖται ἀ.</b>, of [[minor]]s, Id.''Pol.''1275a17; ἀ. [[συλλογισμός]] Id.''APr.''24a13; [[ἀτελῆ ποιεῖν τινά]] = [[castrate]], Luc.''Syr.D.''20: Comp. [[ἀτελέστερος]] = [[less highly developed]], Phlp.''in Ph.''898.29. Adv. [[ἀτελῶς]] = [[incompletely]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1275a13, dub. in Plu.2.472f.<br><span class="bld">4</span> [[never-ending]], Δαναΐδων ὑδρεῖαι ἀ. Pl. ''Ax.''371e.<br><span class="bld">5</span> [[indeterminate]], Id.''Phlb.''24b; τὸ μὲν [[ἄπειρον]] ἀ. ἡ δὲ [[φύσις]] ἀεὶ ζητεῖ τέλος Arist.''GA''715b14, cf. ''Pol.''1256b21.<br><span class="bld">II</span> Act., [[not bringing to an end]], [[not accomplishing one's purpose]], [[ineffectual]], ἀτελεῖ νόῳ Pi.''N.''3.42; of persons, ἀποπέμπειν τινά [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 179d; <b class="b3">ἀ. περὶ τὸ κρίνειν</b> [[imperfectly fitted for]]... [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1281b38; ἀ. εἴς τι Ph. 2.417: c. inf., [[unable]] to do [[effectually]], [[ἄκυρος]] καὶ ἀ. σῶσαι And.4.9; [[invalid]], δίκα ''Michel'' 196 (Elis).<br><span class="bld">2</span> [[not giving accomplishment to]] a thing, μαντεύμασι Pi.''P.''5.62.<br><span class="bld">III</span> ([[τέλος]] IV) [[free from tax]] or [[free from tribute]], [[Herodotus|Hdt.]] 2.168, 3.91, Lys.32.24: c.gen., <b class="b3">ἀ. τῶν ἄλλων</b> [[free from]] all other [[tax]]es, [[Herodotus|Hdt.]]1.192; <b class="b3">καρπῶν ἀτελεῖς</b> [[free]] from [[tithe]] on [[produce]], Id.6.46; [[exempt]], λῃτουργιῶν D.21.155; [[στρατεία]]ς ib.166, cf. ''IG''22.1132.12, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]'' 1270b4; <b class="b3">τοῦ ἄλλου</b> (''[[sc.]] '' [[φόρος|φόρου]]) ''IG''1.40; [[μετοικίου]] ib.2.121.<br><span class="bld">b</span> of things, [[untaxed]], ἀ. τὸν σῖτον ἐξάγειν D.34.36; ὅσα οἱ νόμοι ἀ. πεποιήκασιν Id.42.18.<br><span class="bld">2</span> of sums, [[without deduction]], [[nett]], <b class="b3">ὀβολὸς ἀτελής</b> an [[obol]] [[clear gain]], X.''Vect.''4.14 sq.; τριάκοντα μνᾶς ἀτελεῖς ἐλάμβανε τοῦ ἐνιαυτοῦ D.27.9.<br><span class="bld">3</span> [[not costly]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''268, Amphis 29, Paus.Gr.''Fr.'' 305.<br><span class="bld">IV</span> ([[τέλος]] v) [[uninitiated]], c. gen., ἱερῶν ''h.Cer.''481; ἀ. τῆς θέας [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''248b; prob. [[unmarried]], Tab.Defix.Aud.68a: metaph., ἔρημον καὶ ἀ. [[φιλοσοφία]]ν λείπειν [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 495c. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">• Morfología:</b> [chipr. nom. plu. neutr. ἀτελίyα <i>IChS</i> 217.23 (Idalion V a.C.)]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no cumplido]], [[no consumado]] [[θάνατος]] <i>Od</i>.17.546, E.<i>Io</i> 1061, τὰ μὲν λελεγμένα S.<i>El</i>.1012, πρήξιες Democr.B 81, [[εἰρήνη]] X.<i>HG</i> 4.8.15, εὐχαί Posidipp.Epigr.25.7, ὀρέξεις Arr.<i>Epict</i>.3.22.61, γάμος Philostr.<i>VA</i> 3.1, 4.45<br /><b class="num">•</b>[[no terminado]], [[incompleto]] λόγος Pl.<i>Prt</i>.314c, Δελφίνιον Th.8.40, νίκη Th.8.27, πόλεμος Plb.<i>Fr</i>.171, de un eunuco ἀτελέα ἑωυτὸν ἐποίεεν Luc.<i>DSyr</i>.20<br /><b class="num">•</b>[[no llegado a la plenitud]], [[inmaduro]] [[καρπός]] Pi.<i>Fr</i>.209, Thphr.<i>CP</i> 2.9.14, Plu.2.723c, τὸ ᾠόν frente a ζῷον Arist.<i>GA</i> 733<sup>a</sup>2, σπέρματα Thphr.<i>HP</i> 7.10.4, <i>Gp</i>.2.19.4, τὸ ἔμβρυον ἑπτάμενον Luc.<i>DDeor</i>.18.2, πτηνοί de las alas de los polluelos, Aesop.1.1, 2, τὸ βουλευτικὸν ... ὁ δὲ παῖς ἔχει μέν, ἀλλ' ἀτελές Arist.<i>Pol</i>.1260<sup>a</sup>1<br /><b class="num">•</b>c. ref. a la [[edad]] [[menor de edad]] παῖδες op. [[παρηκμακότες]] Arist.<i>Pol</i>.1275<sup>a</sup>17, τοῖς ἀτελέσι ἔχουσι τὴν ἡλικίαν <i>BGU</i> 168.5 (II d.C.), παῖδα ἀτελῆ καὶ ὀρφανήν <i>PCol</i>.173.8, cf. 17 (IV d.C.), καὶ γὰρ ἦσαν ἀτελεῖς οἱ πτηνοί Aesop.1.1<br /><b class="num">•</b>[[escaso]], [[pobre]] [[δεῖπνον]] ἀ. una cena frugal</i> Amphis 29, [[γένειον]] ἀ. barba rala</i> Hp.<i>Art</i>.41<br /><b class="num">•</b>de la producción de un escritor [[mediocre]] Longin.14.3.<br /><b class="num">2</b> [[imperfecto]], [[incompleto]] en sent. [[moral]], de pers. πολλοὶ ἀτελεῖς μὲν τὰς φύσεις Pl.<i>R</i>.495d, οἱ ἀτελεῖς Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.140, ἀ. εἰς [[ἡγεμονία]]ν Ph.2.417, cf. Eus.<i>E.Th</i>.3.15, <i>Const.App</i>.8.11.4<br /><b class="num">•</b>fil. συλλογισμός Arist.<i>APr</i>.24<sup>a</sup>13, λόγοι Plot.6.1.10, [[ἀρετή]] frente a σοφία <i>Placit</i>.2.7.7 (= Philol.A 16), cf. Plot.1.3.6, ὁ δ' [[ὑλικός]] [[frente]] a ὁ μὲν [[αἰθέριος]] Aristid.Quint.112.2<br /><b class="num">•</b>en la fil. aristotélica [[imperfecto]], [[no llevado a término]] de la potencia frente al acto κίνησις ... ἀτελὴς δέ· [[αἴτιον]] δ' ὅτι ἀτελὲς τὸ δυνατόν Arist.<i>Ph</i>.201<sup>b</sup>32, cf. Plot.4.4.8<br /><b class="num">•</b>mús., de una [[escala]] [[musical]] ἀτελῆ μὲν τετράχορδον ... τέλειον δὲ [[ὀκτάχορδον]] Aristid.Quint.14.15<br /><b class="num">•</b>gram. ἀ. στιγμή del signo de puntuación [[imperfecto]] porque no cierra una [[cláusula]], Sch.D.T.177.20<br /><b class="num">•</b>χρόνοι del presente e imperfecto [[no acabado]] por su aspecto <i>AB</i> 891.21<br /><b class="num">•</b>jur., de un proceso [[nulo por incomparecencia]] [[δίκη]] ἀ. καὶ [[ἄκυρος]] Pl.<i>Lg</i>.954e, Poll.8.62, cf. <i>TEracl</i>.1.158.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[que no cumple un fin]], [[inoperante]], [[inútil]] νόος Pi.<i>N</i>.3.42, καπνός Simon.36.3, ἀτελέστατα ... κλαίειν Stesich.67, νόμος Cyr.Al.M.71.105B, χάρις Gr.Nyss.<i>Ep</i>.5.5, καὶ ἔργα καὶ ἔπη <i>TDA</i> 69B.7 (Ática).<br /><b class="num">2</b> [[que no obtiene resultado]], [[ineficaz]] c. dat. ([[Ἀπόλλων]]) ἀτελὴς ... μαντεύμασιν Pi.<i>P</i>.5.62, c. gen. ἀ. τοῦ ἔργου D.H.8.57, c. inf. (οἱ δικασταί) σῷσαι δ' ἀκύρους καὶ ἀτελεῖς And.4.9, c. περί y ac. ἀ. περὶ τὸ κρίνειν Arist.<i>Pol</i>.1281<sup>b</sup>38<br /><b class="num">•</b>abs. αἱ πρὸς τὰς γυναῖκας ὁμιλίαι αὐτῶν (ref. al hombre impotente) Plu.2.652d<br /><b class="num">•</b>en fórmulas de defixión [[incapaz]], [[impotente]], <i>TDA</i> 69 B.6, cf. 68 A.3, 8.<br /><b class="num">3</b> fil. [[que no tiene una finalidad]] en rel. c. la causa final aristotélica τὸ ἄπειρον ἀτελές frente a ἡ δὲ [[φύσις]] ἀεὶ ζητεῖ [[τέλος]] Arist.<i>GA</i> 715<sup>b</sup>15, ἡ φύσις μηθὲν μήτε ἀτελὲς ποιεῖ Arist.<i>Pol</i>.1256<sup>b</sup>21.<br /><b class="num">4</b> [[que no tiene fin]], [[inagotable]] Δαναΐδων ὑδρεῖαι Pl.<i>Ax</i>.371e, de un [[argumento]] [[ad infinitum]] Leont.H.<i>Nest</i>.M.86.1508D.<br /><b class="num">III</b> econ.<br /><b class="num">1</b> de pers. [[exento de cargas o prestaciones]] gener. económicas, c. especificación de éstas en gen. καρπῶν ἀτελεῖς exentos de pagar los diezmos de la cosecha</i> Hdt.6.46, λειτουργίας Isoc.15.156, cf. D.21.155, ἀ. πάντων exento de toda prestación pública</i> Arist.<i>Pol</i>.1270<sup>b</sup>4, φόρος <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.61.32 (V a.C.), οἱ τεχνίται ἀτελεῖς τῆς στρατείας <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1132.14 (III a.C.), λαμπαδαρχίας <i>IPr</i>.174.25 (II a.C.), ἀγγείων πεντακοσίων <i>PMil.Vogl</i>.208.10 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>abs. [[exento de pagar los impuestos]] Lys.32.24, <i>PAnt</i>.187a.9 (II d.C.), <i>BGU</i> 2122.2 (II d.C.), <i>PCair.Isidor</i>.8.10 (IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> de tierras, mercancías [[libre de tasas]] ἄρουραι Hdt.2.168, cf. 3.91, τὰ ἐπιόντα πάντα <i>IChS</i> 217.23 (Idalion V a.C.), cf. <i>ICr</i>.3.3.4.23 (Hierapitna II a.C.), ὁ [[σῖτος]] D.34.36, τὰ ἀργύρεια D.42.18<br /><b class="num">•</b>de [[dinero]] [[sin deducciones]], [[neto]] [[ὄβολος]] X.<i>Vect</i>.4.14, τριάκοντα μνᾶς D.27.9, νόμισμα <i>IG</i> 12(7).67.56 (Arcesine).<br /><b class="num">3</b> [[carente de gastos]], [[gratuito]] s. cont., S.<i>Fr</i>.268, ἀτελῆ· ἀδάπανα Paus.Gr.α 166, cf. Hsch.<br /><b class="num">IV</b> <b class="num">1</b>[[no iniciado]] c. gen. ἱερῶν <i>h.Cer</i>.481 τῆς τοῦ ὄντος θέας Pl.<i>Phdr</i>.248b, τοῦ τῆς ἀληθείας ... δράματος Meth.<i>Symp</i>.8.2<br /><b class="num">•</b>abs. de Orfeo, Pl.<i>Smp</i>.179d, del [[no bautizado]], Ath.Al.M.26.597c.<br /><b class="num">2</b> de la mujer soltera [[no iniciada]] en el [[matrimonio]], [[no casada]], fig. ref. a la filosofía ἔρημον καὶ ἀτελῆ φιλοσοφίαν λείποντες ... ὥσπερ ὀρφανὴν συγγενῶν Pl.<i>R</i>.495c.<br /><b class="num">V</b> adv. [[ἀτελῶς]]<br /><b class="num">1</b> [[de manera imperfecta]], [[de manera incompleta]] [[ἀτελῶς]] ἔχειν Plot.3.8.9, cf. 1.3.6, [[ἀτελῶς]] [[διδάσκειν]] Chrys.M.61.555.<br /><b class="num">2</b> [[sin limitación]] μετέχουσιν τῆς τοιαύτης κοινωνίας Arist.<i>Pol</i>.1275<sup>a</sup>13. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0384.png Seite 384]] ές, 1) ohne Ende, nicht ausgeführt, οὐκ ἀτελὴς [[θάνατος]] μνηστῆρσι γένοιτο Od. 17, 546; [[λόγος]] Plat. Prot. 314 c u. öfter; [[εἰρήνη]] ἀτελὴς ἐγένετο, kam nicht zu Stande, Xen. Hell. 4, 8, 15; vergeblich, nichts ausrichtend, [[νόος]] Pind. N. 3, 40; vgl. P. 5, 62; [[εὐχή]] Soph. Phil. 771; vgl. El. 1000; ὑδρεῖαι Δαναΐδων Plat. Axioch. 371 e; [[ὁμολογία]], nicht gehaltener Vertrag, Legg. XI, 920 d; καὶ [[ἄκυρος]] [[δίκη]] XII, 954 e; καὶ [[ἄκυρος]] σῶσαι Andoc. 4, 9; c. gen., τῆς τοῦ ὄντος θέας Plat. Phaedr. 248 b; τοῦ ἔργου Dion. Hal. 8, 57; unendlich, neben [[ἄπειρος]] Plat. Phil. 24 b. – 2) unvollkommen, [[νίκη]] Thuc. 8, 27; | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0384.png Seite 384]] ές, 1) ohne Ende, nicht ausgeführt, οὐκ ἀτελὴς [[θάνατος]] μνηστῆρσι γένοιτο Od. 17, 546; [[λόγος]] Plat. Prot. 314 c u. öfter; [[εἰρήνη]] ἀτελὴς ἐγένετο, kam nicht zu Stande, Xen. Hell. 4, 8, 15; vergeblich, nichts ausrichtend, [[νόος]] Pind. N. 3, 40; vgl. P. 5, 62; [[εὐχή]] Soph. Phil. 771; vgl. El. 1000; ὑδρεῖαι Δαναΐδων Plat. Axioch. 371 e; [[ὁμολογία]], nicht gehaltener Vertrag, Legg. XI, 920 d; καὶ [[ἄκυρος]] [[δίκη]] XII, 954 e; καὶ [[ἄκυρος]] σῶσαι Andoc. 4, 9; c. gen., τῆς τοῦ ὄντος θέας Plat. Phaedr. 248 b; τοῦ ἔργου Dion. Hal. 8, 57; unendlich, neben [[ἄπειρος]] Plat. Phil. 24 b. – 2) unvollkommen, [[νίκη]] Thuc. 8, 27; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[τέλειος]], [[γένεσις]] Arist. Eth. Nic. 10, 3, vgl. 1, 5. – 3) frei von Staatslasten u. Abgaben, χώρην ἀτελέα νέμονται Her. 3, 97. 160; καρπῶν 6, 46; τριηραρχίας Dem. Lpt. 27; ἀτελῆ [[σῖτον]] ἐξάγειν Dem. 34, 36; vgl. Pol. 22, 26; μνᾶ [[ἀτελής]] Xen. Vect. 4, 15 Dem. 27, 9. 28, 12, wovon weiter kein Abzug stattfindet, also reiner Gewinn. – Auch = ohne Aufwand, Ael. Dion. bei Eust. 881, 26; ἀτελὲς [[δεῖπνον]] Amphis Ath. X, 421 a. – 4) uneingeweiht, ἱερῶν H. h. Cer. 481. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ής, ές :<br /><b>I.</b> ([[τέλος]] fin) sans fin :<br /><b>1</b> qui n'arrive pas à terme, qui n'aboutit pas;<br /><b>2</b> [[sans effet]], [[sans résultat]], [[vain]];<br /><b>3</b> [[inachevé]], [[incomplet]], [[imparfait]];<br /><b>II.</b> ([[τέλος]] charge) exempt d'impôts <i>ou</i> de charges ; avec un gén., exempt de (qqe charge) ; <i>en parl. de choses</i> [[non taxé]], [[non grevé]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[τέλος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀτελής:'''<br /><b class="num">1</b> [[несовершившийся]], [[несостоявшийся]] ([[ἐξοστρακισμός]] Plut.): οὐκ ἀ. [[γενέσθαι]] Hom. неизбежно произойти; [[εἰρήνη]] ἐγένετο ἀ. Xen. мир не был заключен; τὰ λελεγμένα ἀτελῆ τινι φυλάξασθαι Soph. забыть о том, что кем-л. сказано; ἀτελεῖ τῇ νίκῃ Thuc. не добившись победы;<br /><b class="num">2</b> [[невыполненный]] ([[ὁμολογία]] Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[не доведенный до конца]], [[незаконченный]] (''[[sc.]]'' [[τείχισις]] Thuc.; [[στρατεία]] Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[незрелый]], [[недоразвитый]] ([[καρπός]] Pind.; [[ζῷον]] Arst.);<br /><b class="num">5</b> [[неполноправный]] ([[πολίτης]] Arst.);<br /><b class="num">6</b> [[бесконечный]] (ἀ. καὶ [[ἄπειρος]] Plat.);<br /><b class="num">7</b> [[бесцельный]], [[бесплодный]], [[напрасный]] (ὑδρεῖαι Δαναΐδων Plat.; ἡ [[φύσις]] οὐδὲν ἀτελὲς ποιεῖ Arst.);<br /><b class="num">8</b> [[не достигнувший]], [[не добившийся]] (τινος Plat.): ἀτελῆ τινα ἀποπέμψαι Plat. отослать кого-л. ни с чем;<br /><b class="num">9</b> [[не умеющий]], [[неспособный]], [[немощный]] ([[νόος]] Pind.; περί τινος Arst.);<br /><b class="num">10</b> [[непосвященный]] (ἱερῶν HH);<br /><b class="num">11</b> [[свободный от обложения]], [[свободный от повинностей]] ([[χώρα]] Her.; ὀρφανοί Lys.; τῶν ἄλλων λειτουργιῶν Dem.);<br /><b class="num">12</b> [[не отягощенный налогами]], [[свободный от вычетов]], [[чистый]] ([[ὀβολός]] Xen.; [[μνᾶ]] Xen., Dem.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀτελής''': -ές, [[ἄνευ]] τέλους, δηλ., 1) ὁ μὴ ἐνεχθεὶς εἰς [[τέλος]] ἢ [[πέρας]], μὴ τελεσθείς, [[ἀτέλεστος]], τῷ κε καὶ οὐκ ἀτελὴς Θάνατος μνηστῆρσι γένοιτο Ὀδ. Ρ. 546· [[εἰρήνη]] ἐγένετο [[ἀτελής]], ἡ [[εἰρήνη]] δὲν κατωρθώνη νὰ γείνῃ, Ξεν. Ἑλλ. 4. 8, 15. 2) οὐχὶ [[πλήρης]], [[ἀτελείωτος]], ἀτελῆ σοφίας καρπὸν δρέπειν Πινδ. Ἀποσπ. 227· τὰ μὲν λελεγμένα ἄρρητ’ ἐγώ σοι κἀτελῆ φυλάξομαι Σοφ. Ἠλ. 1012· ἀτελεῖ τῇ νίκῃ… ἀνέστησαν Θουκ. 8. 27· ἐπὶ οἰκοδομήματος, [[αὐτόθι]] 40· [[ἄνευ]] τέλους ἢ σκοποῦ, Λατ. irritus, ἡ [[φύσις]] οὐθέν… ἀτελὲς ποιεῖ Ἀριστ. Πολιτικ. 1. 8, 12. 3) ὁ ἀρχόμενος, ὁ ἀρχὴν λαμβάνων, ὁ [[μήπω]] συντελεσθείς, ἐπὶ αὐξήσεως, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 807· ἔρημον καὶ ἀτ. φιλοσοφίαν λείπειν Πλάτ. Πολ. 495C· ᾠὰ ἀτ. Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 3. 21. 14· ζῷα [[αὐτόθι]] 4. 6, 1, καὶ ἀλλ.· πολῖται ἀτ., cives non optimo jure, αὐτ. Πολ. 3. 1, 5· ἀτ. συλλογισμὸς ὁ αὐτ. Ἀναλυτ. Πρ. 1. 1, 7. κ. ἀλλ.· ἀτ. ποιεῖν τινα Λουκ. περὶ τῆς Συρίης Θ. 20: - Ἐπίρρ. -λῶς, οὐχὶ ἐντελῶς, Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 1, 5, Πλούτ. 2. 472F. 4) ὁ μὴ ἔχων [[τέλος]], ἀτελῆ δ’ ὄντε [[δήπου]] παντάπασιν ἀπείρω γίγνεσθον Πλάτ. Φίληβ. 24Β. ΙΙ. ὁ μὴ φέρων τι εἰς [[πέρας]], ὁ μὴ ἐπιτυγχάνων τοῦ σκοποῦ | |lstext='''ἀτελής''': -ές, [[ἄνευ]] τέλους, δηλ., 1) ὁ μὴ ἐνεχθεὶς εἰς [[τέλος]] ἢ [[πέρας]], μὴ τελεσθείς, [[ἀτέλεστος]], τῷ κε καὶ οὐκ ἀτελὴς Θάνατος μνηστῆρσι γένοιτο Ὀδ. Ρ. 546· [[εἰρήνη]] ἐγένετο [[ἀτελής]], ἡ [[εἰρήνη]] δὲν κατωρθώνη νὰ γείνῃ, Ξεν. Ἑλλ. 4. 8, 15. 2) οὐχὶ [[πλήρης]], [[ἀτελείωτος]], ἀτελῆ σοφίας καρπὸν δρέπειν Πινδ. Ἀποσπ. 227· τὰ μὲν λελεγμένα ἄρρητ’ ἐγώ σοι κἀτελῆ φυλάξομαι Σοφ. Ἠλ. 1012· ἀτελεῖ τῇ νίκῃ… ἀνέστησαν Θουκ. 8. 27· ἐπὶ οἰκοδομήματος, [[αὐτόθι]] 40· [[ἄνευ]] τέλους ἢ σκοποῦ, Λατ. irritus, ἡ [[φύσις]] οὐθέν… ἀτελὲς ποιεῖ Ἀριστ. Πολιτικ. 1. 8, 12. 3) ὁ ἀρχόμενος, ὁ ἀρχὴν λαμβάνων, ὁ [[μήπω]] συντελεσθείς, ἐπὶ αὐξήσεως, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 807· ἔρημον καὶ ἀτ. φιλοσοφίαν λείπειν Πλάτ. Πολ. 495C· ᾠὰ ἀτ. Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 3. 21. 14· ζῷα [[αὐτόθι]] 4. 6, 1, καὶ ἀλλ.· πολῖται ἀτ., cives non optimo jure, αὐτ. Πολ. 3. 1, 5· ἀτ. συλλογισμὸς ὁ αὐτ. Ἀναλυτ. Πρ. 1. 1, 7. κ. ἀλλ.· ἀτ. ποιεῖν τινα Λουκ. περὶ τῆς Συρίης Θ. 20: - Ἐπίρρ. -λῶς, οὐχὶ ἐντελῶς, Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 1, 5, Πλούτ. 2. 472F. 4) ὁ μὴ ἔχων [[τέλος]], ἀτελῆ δ’ ὄντε [[δήπου]] παντάπασιν ἀπείρω γίγνεσθον Πλάτ. Φίληβ. 24Β. ΙΙ. ὁ μὴ φέρων τι εἰς [[πέρας]], ὁ μὴ ἐπιτυγχάνων τοῦ σκοποῦ αὐτοῦ, Λατ. re infecta, ἀτελεῖ νόῳ Πινδ. Ν. 3. 74· ἐπὶ προσώπων, Ὀρφέα δὲ τὸν Οἰάγρου ἀτελῆ ἀπέπεμψαν ἐξ ᾍδου, [[φάσμα]] δείξαντες τῆς γυναικὸς ἐφ’ ἣν ἦκεν Πλάτ. Συμπ. 179D· μετὰ γεν., ἀτελὴς τῆς θέας ὁ αὐτ. Φαῖδρ, 248Β· ἀτελὴς [[περί]] τινος, μὴ ἐντελῶς [[κατάλληλος]], Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 11, 9· ἀτελὴς εἴς τι Φίλων 2. 417· μετ’ ἀπαρεμ. [[ἀνίκανος]] νὰ πράξῃ τι ἀποτελεσματικῶς, [[ἄκυρος]] καὶ ἀτ. σῶσαι Ἀνδοκ. 30. 12. 2) ὁ μὴ ἐκπληρῶν, [[ὄφρα]] μὴ ταμίᾳ Κυράνας ἀτελὴς γένοιτο μαντύμασιν Πινδ. Π. 5. 83. ΙΙΙ. ([[τέλος]] IV.) ἀπηλλαγμένος φόρων ἢ εἰσφορῶν, «ἀσύδοτος», Λατ. immunis, ἢ ἀπολ., ὡς παρ’ Ἡροδ. 2. 168., 3. 91 καὶ Λυσ. 908. 3· ἢ μετὰ γεν., ἀτελὴς τῶν ἄλλων, ἀπηλλαγμένος πάντων τῶν ἄλλων φόρων, Ἡρόδ. 1. 192· καρπῶν ἀτ., ἀπηλλαγμένος ἀπὸ τῆς δεκάτης ἐπὶ τῶν προϊόντων, ὁ αὐτ. 6. 46· τῶν ἄλλων λειτουργιῶν Δημ. 595. 4· στρατείας ὁ αὐτ. 568. 11· πάντων πραγμάτων ἀτελεῖς Συλλ. Ἐπιγρ. 2. 737 β, πρβλ. Ἀριστ. Πολ. 2. 9, 18. β) ἐπὶ πραγμάτων, [[ἀφορολόγητος]], Δημ. 917. 26, πρβλ. 1044. 17. 2) ἐπὶ χρηματικοῦ ποσοῦ, τὸ μὴ ὑποκείμενον εἰς ἔκπτωσιν, «καθαρόν», «σωστόν», χιλίους ἀνθρώπους οὓς… ἐξεμίσθωσεν, ἐφ’ ᾦ ὀβολὸν… ἀτελῆ ἑκάστου τῆς ἡμέρας ἀποδιδόναι Ξεν. Πόρ. 4. 14 καὶ ἑξ.· [[τριάκοντα]] μνᾶς ἀτελεῖς ἐλάμβανε τοῦ ἐνιαυτοῦ Δημ. 816. 8· ἀτελέα ἔστω Συλλ. Ἐπιγρ. 2550. 23. 3) οὐχὶ [[δαπανηρός]], Σοφ. Ἀποσπ. 248, Ἄμφις ἐν «Πανὶ» 1. IV. ([[τέλος]] V) [[ἀμύητος]], μετὰ γεν., ἱερῶν Ὕμν. Ὁμ. εἰς Δήμ. 481. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=<b>ᾰτελής | |sltr=<b>ᾰτελής</b> ineffectual [[ὄφρα]] μὴ ταμίᾳ Κυράνας ἀτελὴς γένοιτο μαντεύμασιν (pr., ''[[sc.]]'' [[Ἀπόλλων]]) (P. 5.62) μυριᾶν δ' ἀρετᾶν ἀτελεῖ νόῳ γεύεται (N. 3.42) ἀτελῆ σοφίας καρπὸν δρέπειν (''[[sc.]]'' τοὺς φυσιολογοῦντας) fr. 209. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=-ές (AM [[ἀτελής]], -ές) [[τέλος]]<br /><b>1.</b> αυτός που δεν έχει ολοκληρωθεί, [[ημιτελής]], [[ασυμπλήρωτος]]<br /><b>2.</b> [[εκείνος]] που δεν έχει πλήρη [[ανάπτυξη]], [[ελαττωματικός]]<br /><b>3.</b> αυτός που [[είναι]] απαλλαγμένος από φόρους, ο [[αφορολόγητος]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> (για [[διαθήκη]]) [[άκυρος]]<br /><b>2.</b> (για [[πρόσωπο]]) που δεν έχει όλα τα δικαιώματά του<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που δεν έχει πραγματοποιηθεί, ο [[ανεκτέλεστος]]<br /><b>2.</b> ο [[χωρίς]] [[αποτέλεσμα]], [[άσκοπος]]<br /><b>3.</b> [[ακέραιος]], [[σώος]]<br /><b>4.</b> αυτός που δεν τελειώνει [[ποτέ]], [[ατέλειωτος]]<br /><b>5.</b> [[αόριστος]], [[ακαθόριστος]]<br /><b>6.</b> αυτός που [[είναι]] απαλλαγμένος από εισφορές<br /><b>7.</b> (για χρηματικά ποσά) [[χωρίς]] κρατήσεις, [[ακέριος]]<br /><b>8.</b> [[ανέξοδος]], μη [[δαπανηρός]]<br /><b>9.</b> [[αμύητος]]<br /><b>10.</b> [[άγαμος]], [[μόνος]]<br /><b>11.</b> [[ανίκανος]] για [[κάτι]]<br /><b>12.</b> <b>φρ.</b> «ἀτελῆ ποιῶ τινα» — [[ευνουχίζω]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀτελής:''' -ές ([[τέλος]])·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν έχει [[τέλος]], δηλ.:<br /><b class="num">1.</b> αυτός που δεν οδηγείται σ' ένα [[τέλος]] ή [[αποτέλεσμα]], ανολοκλήρωτος, σε Ομήρ. Οδ., Ξεν.· [[ατελής]], σε Σοφ., Θουκ., Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> Ενεργ., αυτός που δεν οδηγεί σ' ένα [[τέλος]], αυτός που δεν ολοκληρώνει, πετυχαίνει τον σκοπό του, σε Πίνδ., Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">II. 1.</b> ([[τέλος]] I<b>V</b>), στην Αθήνα, απαλλαγμένος από φόρους ή εισφορές, ο [[ασύδοτος]], Λατ. [[immunis]], απόλ. ή με γεν., ἀτελὴς τῶν ἄλλων, απαλλαγμένος από όλους τους άλλους φόρους, σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για χρηματικά ποσά, αυτός που δεν έχει [[έκπτωση]], [[καθαρός]], [[σωστός]], ὀβολὸς [[ἀτελής]], [[ένας]] [[οβολός]] καθαρό [[κέρδος]], σε Ξεν., Δημ.<br /><b class="num">III.</b> ([[τέλος]] <b>V</b>), [[αμύητος]] σε μυστήρια, με γεν., σε Ομηρ. Ύμν. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[τέλος]]<br /><b class="num">I.</b> without end, i. e.,<br /><b class="num">1.</b> not brought to an end or [[issue]], [[unaccomplished]], Od., Xen.:— [[incomplete]], Soph., Thuc., Plat.<br /><b class="num">2.</b> act. not [[bringing]] to an end, not accomplishing one's [[purpose]], Pind., Plat., etc.<br /><b class="num">II.</b> ([[τέλος]] iv) at [[Athens]], [[free]] from tax or [[tribute]], scot-[[free]], Lat. [[immunis]], absol., or c. gen., ἀτ. τῶν ἄλλων [[free]] from all [[other]] taxes, Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">2.</b> of sums, without [[deduction]], nett, [[clear]], ὀβολὸς ἀτ. an obol [[clear]] [[gain]], Xen., Dem.<br /><b class="num">III.</b> ([[τέλος]] v) [[uninitiated]] in mysteries, c. gen., Hhymn. | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[imperfect]], [[incomplete]], [[unfinished]], [[clear of deduction]], [[not accomplishing one's object]] | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[imperfectus]]'', [[unfinished]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.46.4/ 5.46.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.27.6/ 8.27.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.40.3/ 8.40.3]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[poor]]=== | |||
Aghwan: 𐕄𐔼𐕎𐕒𐕡𐔸; Albanian: varfër; Alemannic German: àrm; Arabic: فَقِير; Egyptian Arabic: فقير; Hijazi Arabic: فقير; Armenian: աղքատ, չքավոր, քյասիբ; Aromanian: aruptu, discultsu, caimen, ftoh, ftohu, oarfãn, fucãrã; Asturian: probe; Azerbaijani: kasıb, yoxsul, fağır, füqəra, fağır-füqarə, kasıb-kusub, imkansız; Bashkir: ярлы; Basque: behartsu; Belarusian: бедны; Bengali: গরিব, মিসকিন, বেচারা; Bikol Central: pobre, mahidap; Breton: paour; Bulgarian: беден; Burmese: ဆင်းရဲ; Catalan: pobre; Chamicuro: pople; Chinese Cantonese: 窮, 穷; Mandarin: 貧窮, 贫穷, 貧乏, 贫乏, 窮, 穷; Min Dong: 窮, 穷; Czech: chudý; Dalmatian: pauper; Danish: fattig; Dutch: [[arm]], [[armoedig]], [[berooid]]; Elfdalian: fattin; Emilian: pôver; English: [[almsless]], [[badly off]], [[bankrupt]], [[beggared]], [[beggarly]], [[boracic]], [[broke]], [[broken]], [[broker than the Ten Commandments]], [[dead broke]], [[destitute]], [[dirt poor]], [[down and out]], [[down on one's luck]], [[down on one's uppers]], [[empty-handed]], [[flat]], [[flat broke]], [[hard up]], [[impecunious]], [[impoverished]], [[in need]], [[indigent]], [[insolvent]], [[lower-class]], [[necessitous]], [[needy]], [[oofless]], [[pauperized]], [[penniless]], [[penurious]], [[pinched]], [[poor]], [[poor as a church mouse]], [[poor as a rat]], [[poor as Job]], [[possessionless]], [[poverty-ridden]], [[poverty-stricken]], [[shillingless]], [[skint]], [[stone-broke]], [[stony-broke]], [[strapped]], [[wealthless]]; Esperanto: malriĉa; Estonian: vaene; Faroese: fátækur; Finnish: köyhä; French: [[pauvre]]; Friulian: puar, pùar; Galician: pobre; Georgian: ღარიბი; German: [[arm]]; Pennsylvania German: arm, aarem; Gothic: 𐌿𐌽𐌻𐌴𐌸𐍃, 𐌰𐍂𐌼𐍃; Greek: [[φτωχός]]; Ancient Greek: [[ἄβιος]], [[ἀβούτης]], [[ἀδύνατος χρήμασι]], [[ἀκέρμις]], [[ἄκληρος]], [[ἀκτέανος]], [[ἀκτήμων]], [[ἀκτήν]], [[ἀλειφόβιος]], [[ἀμαζών]], [[ἄνολβος]], [[ἄπλουτος]], [[ἄπορος]], [[ἀραιός]], [[ἀσθενής]], [[ἀτελής]], [[αὐτολήκυθος]], [[ἀχήν]], [[ἀχρήματος]], [[ἀχρήμων]], [[ἄχρυσος]], [[ἀχύρμιος]], [[γλίσχρος]], [[γυμνηλός]], [[γυμνής]], [[δυσείμων]], [[δύσπορος]], [[κεχρημένος]], [[λιπερνής]], [[λιποδεής]], [[λισσός]], [[λιτός]], [[λυπρός]], [[πενέστης]], [[πένης]], [[πτωχός]], [[σπανιστικός]], [[σπανιστός]], [[χερνάς]], [[χερνής]], [[χερνήτης]], [[χρεῖος]]; Greenlandic: piitsoq; Hawaiian: hoʻohune, hoʻoʻilihune; Hebrew: עָנִי, דלת העם; Hindi: ग़रीब, दीन, फ़क़ीर, फकीर, मिस्कीन, बेचारा, गरीब; Hungarian: szegény; Icelandic: fátækur; Ido: povra; Indonesian: miskin; Ingush: къе; Interlingua: povre; Inuktitut Inuttut: ajutsak, annguvik; Irish: bocht, daibhir; Italian: [[povero]]; Japanese: 貧しい, 貧乏な; Javanese: mlarat; Kazakh: кедей, жарлы; Khmer: ក្រ; Korean: 가난하다, 빈곤하다; Kumyk: пакъыр; Kurdish Central Kurdish: دەست کورت, ھەژار, فەقیر; Northern Kurdish: feqîr, xizan; Kyrgyz: жарды, кедей; Ladin: puere; Ladino Latin: prove; Lao: ຈົນ, ທຸກຈົນ; Latin: [[pauper]], [[egens]]; Latvian: nabags; Ligurian: pöveo, poveru; Limburgish: erm; Lithuanian: skurdus, vargingas; Livonian: joutõm; Lombard: pover, por; Luxembourgish: aarm; Lü: ᦷᦑᧅᦕᦱᧃ; Macedonian: сиромашен; Malay: miskin; Maltese: fqir; Maori: pōhara; Maranao: miskin; Marathi: गरीब, दीन; Mirandese: probe; Mongolian Cyrillic: ядуу; Navajo: doo atʼį́į da; Norman: pauvre, pouôrre; Northern Sami: geafi; Norwegian Bokmål: fattig, blakk; Occitan: paure; Old English: earm; Pashto: بېچاره, غريب, فقير; Persian: فقیر, مسکین; Piedmontese: pòver; Plautdietsch: oam; Polish: biedny, ubogi; Portuguese: [[pobre]], [[necessitado]], [[humilde]], [[empobrecido]]; Quechua: wakcha; Romani: ćorro; Romanian: sărac, sărman, pauper, mizer, nevoiaș; Romansch: pauper, pover; Russian: [[бедный]], [[нищий]]; Sanskrit: दीन, ध्रिगु; Sardinian: poaru, pobaru, poberu; Scottish Gaelic: truagh, bochd; Serbo-Croatian Cyrillic: сиро̀машан, у̏бог, бе̑дан, бије̑дан; Roman: siròmašan, ȕbog, bȇdan, bijȇdan; Sicilian: pòviru, pòvuru, povru; Slovak: chudobný, biedny; Slovene: reven, ubog; Somali: sabool; Sorbian Lower Sorbian: chudy; Upper Sorbian: chudy; Southern Altai: бакыр, јоксус, јокту; Spanish: [[pobre]]; Swahili: maskini; Swedish: fattig; Tagalog: mahirap, dukha, maralita; Tajik: камбағал, бечора, фақир; Tatar: ярлы, фәкыйрь; Telugu: బీద, పేద; Thai: จน, ยากจน; Tibetan: སྐྱོ་པོ; Tocharian B: snaitstse; Turkish: fakir, yoksul, züğürt, fukara, kembağal; Turkmen: garyp, biçäre; Udi: касиб; Udmurt: куанер; Ugaritic: 𐎀𐎁𐎊𐎐; Ukrainian: бі́дний; Urdu: غریب, دین; Uyghur: كەمبەغەل, پېقىر, بىچارە; Uzbek: kambagʻal, faqir, gʻarib, bechora; Venetian: poro, poaro, povaro, pore; Vietnamese: nghèo, khó; Volapük: pöfik; Walloon: pôve, målureus; Welsh: tlawd, llwm; West Frisian: earm; Yiddish: אָרעם, דלותדיק, בדלות | |||
===[[harmless]]=== | |||
Azerbaijani: zərərsiz; Belarusian: няшкодны, бясшкодны; Bulgarian: безвреден, безобиден; Catalan: inofensiu; Chinese Mandarin: [[無害]], [[无害]]; Czech: neškodný; Dutch: [[ongevaarlijk]], [[onschadelijk]]; Finnish: harmiton; French: [[inoffensif]]; German: [[harmlos]], [[unschädlich]], [[ungefährlich]]; Greek: [[αβλαβής]], [[αζήμιος]], [[άκακος]], [[ακίνδυνος]], [[που δεν κάνει κακό]]; Ancient Greek: [[ἀβλαβής]], [[ἄβλαπτος]], [[ἀζήμιος]], [[ἀθῷος]], [[ἀκηδής]], [[ἀκήριος]], [[ἄλυπος]], [[ἀνάατος]], [[ἄναιτος]], [[ἄνατος]], [[ἀνεμώλιος]], [[ἄνοσος]], [[ἄνουσος]], [[ἀνώδυνος]], [[ἀνώλεθρος]], [[ἀπήμων]], [[ἀπόνηρος]], [[ἀσινής]], [[ἀτελής]], [[ἐξάντης]], [[νηλιτής]]; Hungarian: ártalmatlan; Irish: neamhdhíobhálach, neamhurchóideach; Japanese: 無害な; Kazakh: зарарсыз; Korean: 무해의; Latin: [[innocuus]]; Manx: oney, meenieuagh; Maori: māhaki; Norman: innoffensif; Norwegian Bokmål: harmløs; Ottoman Turkish: ضررسز, زیانسز; Polish: nieszkodliwy; Portuguese: [[inofensivo]]; Romanian: nevătămător, inofensiv; Russian: [[безвредный]], [[безобидный]]; Slovak: neškodný; Spanish: [[inocuo]], [[inofensivo]], [[benigno]]; Swedish: ofarlig; Turkish: zararsız; Turkmen: zyýansyz; Ukrainian: нешкідливий; Welsh: diniwed | |||
}} | }} |