ἀποικέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
(3)
 
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(38 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apoikeo
|Transliteration C=apoikeo
|Beta Code=a)poike/w
|Beta Code=a)poike/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">go away from home</b>, esp. as a colonist, <b class="b2">settle in a foreign country, emigrate</b>, ἐκ πόλεως <span class="bibl">Isoc.4.122</span>; ἐς Θουρίους <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>271c</span>: so c. acc. loci, Καλλίσταν ἀπῴκησαν νᾶσον <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.258</span>, cf. <span class="bibl">Porph.<span class="title">VP</span> 2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">dwell afar off</b>, μακρὰν ἀ. <span class="bibl">Th.3.55</span>; πρόσω . <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>4.6</span>; ἀ. τινὸς πρόσω <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>557</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">IA</span>680</span>; ἐν νήσῳ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1272b1</span>; . τῶν πεδίων <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.9</span>: c. acc., <b class="b2">live a long way off</b> a person, <span class="bibl">Theoc. 15.7</span> (s.v.l.):—Pass., <b class="b3">ἡ Κόρινθος ἐξ ἐμοῦ . . μακρὰν ἀπῳκεῖτο</b> Corinth <b class="b2">was inhabited</b> by me <b class="b2">at a distance</b>, i.e. I <b class="b2">settled far from</b> Corinth, <span class="bibl">S. <span class="title">OT</span>998</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[go away from home]], esp. as a colonist, [[settle in a foreign country]], [[emigrate]], ἐκ πόλεως Isoc.4.122; ἐς Θουρίους Pl.''Euthd.''271c: so c. acc. loci, Καλλίσταν ἀπῴκησαν νᾶσον Pi.''P.''4.258, cf. Porph.''VP'' 2.<br><span class="bld">II</span> [[dwell afar off]], μακρὰν ἀ. Th.3.55; πρόσω ἀ. X.''Oec.''4.6; ἀ. τινὸς πρόσω E.''HF''557, cf. ''IA''680; ἐν νήσῳ [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1272b1; ἀ. τῶν πεδίων Philostr.''Im.''1.9: c. acc., [[live a long way off]] a person, Theoc. 15.7 ([[si vera lectio|s.v.l.]]):—Pass., <b class="b3">ἡ Κόρινθος ἐξ ἐμοῦ.. μακρὰν ἀπῳκεῖτο</b> Corinth [[was inhabited]] by me [[at a distance]], i.e. I [[settled far from]] Corinth, S. ''OT''998.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[vivir lejos de la patria]] μακράν Th.3.55, πρόσω X.<i>Oec</i>.4.6, ἐν νήσῳ Arist.<i>Pol</i>.1272<sup>b</sup>1<br /><b class="num"></b>en v. pas. ἡ Κόρινθος ἐξ ἐμοῦ ... μακρὰν ἀπῳκεῖτ' yo vivía lejos de Corinto</i> S.<i>OT</i> 998, op. [[οἰκέω]] <i>IPr</i>.12.13.<br /><b class="num">2</b> [[vivir lejos]] c. gen. πατρός E.<i>IA</i> 680, τῶν πεδίων Philostr.<i>Im</i>.1.9, fig. [[αἰδώς]] γ' ... τῆς θεοῦ πρόσω E.<i>HF</i> 557, abs., Theoc.15.7.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[establecerse como colono]], [[emigrar]] ἐκ πόλεως Isoc.4.122, ἐς Θουρίους Pl.<i>Euthd</i>.271c, cf. St.Byz.s.u. [[Ἅρπυια]].<br /><b class="num">2</b> [[colonizar]] c. ac. de lugar νᾶσον Pi.<i>P</i>.4.258.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀποικῶ]] :<br /><i>f.</i> ἀποικήσω, <i>ao.</i> [[ἀπῴκησα]], <i>pf.</i> [[ἀπῴκηκα]];<br /><b>1</b> [[émigrer]];<br /><b>2</b> [[habiter au loin]] ; <i>Pass.</i> ἡ [[Κόρινθος]] [[ἐξ]] [[ἐμοῦ]] μακρὰν ἀπῳκεῖτο SOPH j'habitais loin de Corinthe.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[οἰκέω]].
}}
{{pape
|ptext=<b class="num">1</b> <i>[[fernab]] [[wohnen]]</i>, [[μακράν]] Thuc. 3.55; Plat. <i>Legg</i>. VI.453a; [[πρόσω]] Xen. <i>Oec</i>. 4.6; ἡ [[Κόρινθος]] ἐξ [[ἐμοῦ]] μακρὰν ἀπῳκεῖτο Soph. <i>O.R</i>. 998, [[Korinth]] wurde weit von mir [[bewohnt]], d.i. ich nahm [[meinen]] [[Wohnsitz]] weit von [[Korinth]].<br><b class="num">2</b> <i>[[auswandern]], als [[Ansiedler]] [[anbauen]]</i>, sich wo [[niederlassen]], νῆσον Pind. <i>P</i>. 4.258; ἔκ τινος Plat. <i>Legg</i>. IV.708a; Isocr. 4.122; εἰς Θουρίους Plat. <i>Euthyd</i>. 271c; Sp.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποικέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[выселяться]], [[переселяться]] (ἐκ τῆς πόλεως Isocr.: εἰς Θουρίους Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[заселять]], [[колонизировать]] (νᾶσον Pind. и ἐν νήσῳ Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[жить далеко]] (πατρός Eur., но [[ἐμέ]] Thuc.): [[Κόρινθος]] ἐξ [[ἐμοῦ]] μακρὰν ἀπῳκεῖτο Soph. Коринф был далеко от меня; [[ὑμῶν]] μακρὰν ἀποικούντων Thuc. так как живете вы далеко.
}}
{{ls
|lstext='''ἀποικέω''': [[ἀπέρχομαι]] ἀπὸ τῆς πατρίδος, [[κυρίως]] ὡς [[ἄποικος]], [[ὅπως]] ἐγκατασταθῶ ἐν ξένῃ [[χώρα]], [[μεταναστεύω]], ἐκ τόπου Ἰσοκρ. 66Β· ἐς Θουρίους Πλάτ. Εὐθύδ. 271C· ἐν νήσῳ Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 10, 12· οὕτω μετ’ αἰτ. τόπου, καλλίσταν ἀπῴκησαν νᾶσον Πινδ. Π. 4. 460. ΙΙ. κατοικῶ [[μακράν]], [[διάγω]] ἢ εἶμαι [[λίαν]] μακρὰν (ἴδε [[ἀπάρχω]] ΙΙ.), μακρὰν ἀπ. Θουκ. 3. 55· [[πρόσω]] ἀπ. Ξεν. Οἰκ. 4. 6· ἀπ. τινος [[πρόσω]] Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 557, πρβλ. Ι. Α. 680· ἀπ. τῶν πεδίων Φιλόστρ. 775: ― μετ’ αἰτ., [[διάγω]], ζῶ, κατοικῶ μακρὰν ἀπό τινος προσώπου, Θεόκρ. 15. 7· εἰ ἡ γραφὴ ὀρθή. ― Ὁ Σοφ. μεταχειρίζεται τὸ παθητ. κατὰ τρόπον ἰδιόρρυθμον, ἡ Κορινθος ἐξ ἐμοῦ… μακρὰν ἀπῳκεῖτο = ἐγὼ ἀπῴκουν μακρὰν τῆς Κορίνθου, ὅ ἐ. κατῴκουν μακρὰν αὐτῆς, Ο. Τ. 998, ἴδε σημ. Jebb ἐν τόπῳ.
}}
{{Slater
|sltr=[[ἀποικέω]] [[settle]], colonize [[τάν]] ποτε Καλλίσταν ἀπῴκησαν χρόνῳ νᾶσον (P. 4.258)
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀποικέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[απέρχομαι]] από την [[πατρίδα]] μου ([[κυρίως]] ως [[άποικος]]), εγκαθίσταμαι σε [[ξένη]] [[χώρα]], [[μεταναστεύω]], <i>ἐς Θουρίους</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[κατοικώ]] [[μακριά]], βρίσκομαι [[πολύ]] [[μακριά]], σε Ευρ., Θουκ. — Παθ., ἡ [[Κόρινθος]] ἐξ [[ἐμοῦ]] μακρὰν ἀπῳκεῖτο, η [[Κόρινθος]] κατοικείτο ως πόλη [[πολύ]] [[μακριά]] από μένα, δηλ. εγκατεστημένος [[πολύ]] [[μακριά]] από την Κόρινθο, σε Σοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to go [[away]] from [[home]], to [[settle]] in a [[foreign]] [[country]], [[emigrate]], ἐς Θουρίους Plat.<br /><b class="num">II.</b> to [[dwell]] [[afar]] off, to [[live]] or be far [[away]], Eur., Thuc.: Pass., ἡ [[Κόρινθος]] ἐξ [[ἐμοῦ]] μακρὰν ἀπωικεῖτο [[Corinth]] was [[inhabited]] far [[away]] from me, i. e. I [[settled]] far from [[Corinth]], Soph.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[longius habitare]]'', to [[dwell further off]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.55.1/ 3.55.1].
}}
}}