3,273,293
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
mNo edit summary |
||
(29 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dysopeo | |Transliteration C=dysopeo | ||
|Beta Code=duswpe/w | |Beta Code=duswpe/w | ||
|Definition=aor. < | |Definition=aor.<br><span class="bld">A</span> ἐδυσώπησα Luc.''Asin.''38: (ὄψ):—[[put out of countenance]], [[abash]], τινά Ph.1.291, Plu.2.418e, Luc. [[l.c.]], S.E.''P.''3.66, etc.; οὐδὲν αὐτὴν ἐδυσώπει X.Eph.4.5: c. acc. inf., [[shame]] a person with doing a thing, J.''BJ''1.6.5, al.: especially of importunate persons, <b class="b3">δ. τινὰ δεήσει</b> ib.3.8.6; so, [[entreat]], ἥκειν ὑμᾶς καὶ παρακαλῶ καὶ δ. Hld.10.2: abs., to [[be importunate]], αἰσχυνόμενοι ἀντιλέγειν τοῖς ἀγνωμόνως δυσωποῦσιν ὕστερον δυσωποῦνται τοὺς δικαίως ἐγκαλοῦντας Plu.2.532d:—Pass., <b class="b3">θεὸν εἶναι τὴν ἠχὼ δυσωποῦμαι</b> I [[am constrained to believe]] that, Jul.''Ep.''189, cf. Marcellin.''Puls.''23; to [[be susceptible to importunity]], τὴν ὑπὸ τῶν ἀναισχύντως λιπαρούντων ἧτταν, ἣν ἔνιοι δυσωπεῖσθαι καλοῦσιν Plu.''Brut.''6; <b class="b3">δυσωπεῖν τὴν ὄψιν</b> to [[disgust]], Id.''Lyc.'' 9; [[alarm]], πάθος δ. τινά Procop.''Arc.''2.<br><span class="bld">II</span> in early writers only Pass., impf. ἐδυσωπούμην [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]'' 242c:—to [[be put out of countenance]], abs., Id.''Plt.''285b, etc.; πρὸς ἀλλήλους Id.''Lg.''933a; <b class="b3">δ. μή</b>… Id.''[[Phaedrus|Phdr.]]'' [[l.c.]]; τινί Plb.20.12.6; ἐπί τινι Ph.1.639; [[εἰ]]… Id.2.423; περί τινος Phld.''Rh.''1.297 S.; of animals, to [[be shy]], [[timid]], [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.1.4.<br><span class="bld">2</span> c. acc., to [[be put to shame by]], τὴν ἀρετήν τινος Plu.''Cor.''15; τὴν χάριν Lib.''Decl.''37.19: but more freq. [[fight shy of]], ὄνομα [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''12 (so in Act., [[look askance at]], δ. καὶ ὑποπτεύω μήποτ' οὐ Λυσίου ὁ λόγος Id.''Lys.''11), cf. Phryn.166; ὑφορᾶν καὶ δ. Them.''Or.''26.330b; διὰ τοὔνομα τὴν μοναρχίαν Plu.''Sol.''14; [[regard with aversion]], ὄψα Ael.''Fr.''182; [[disapprove of]], Phld.''Hom.''p.55 O.: c. inf., to [[be ashamed to do]],… εἰπεῖν D.Chr.32.7, cf. 36.54; also <b class="b3">τὴν ἀντίδοσιν δ.</b> [[feel ashamed to reply]], Jul. ''Ep.''184.<br><span class="bld">III</span> intr.in Act., to [[see with difficulty]], Luc.''Lex.''4. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">A</b> en v. act.<br /><b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[avergonzar]], [[turbar]], [[confundir]], [[inquietar]] para o hasta [[doblegar]], [[hacer ceder o desistir]], [[disuadir de un intento, propósito u opinión, esp. mediante presiones insistentes]], c. ac. de pers. o dioses ὃν δὲ δεήσει δυσωπῶν I.<i>BI</i> 3.385, cf. 5.333, ἡ δὲ πάντα ἠρνεῖτο καὶ οὐδὲν αὐτὴν ἐδυσώπει X.Eph.4.5.3, cf. I.<i>AI</i> 12.159, σε τῶν ἰδίων οὐ δυσωπεῖ Epict.<i>Gnom</i>.65, αἰχυνόμενοι γὰρ ἀντιλέγειν τοῖς ἀγνωμόνως δυσωποῦσιν ὕστερον δυσωποῦνται τοὺς δικαίως ἐγκαλοῦντας pues sintiendo reparos en contradecir a los que les turban indebidamente con sus requerimientos, a su vez experimentan turbación ante los que les recriminan con razón</i> Plu.2.532d, cf. 533d, δυσωπήσας λίνα Μοιρῶν doblegando los hilos de las Moiras</i> Orác. en <i>ZPE</i> 7.1971.198-199 (III d.C.), δυσωπεῖν ἐπιχειροῦσι τοὺς τῆς ἐναντίας αὐτοῖς στάσεως ὄντας S.E.<i>P</i>.3.66, δυσωπούντων δέ σε εἰς σωτηρίαν καὶ οἱ περὶ τοὺς θεοὺς ὑμῶν ἔλεγχοι Clem.Al.<i>Prot</i>.7.75, αὐτὸν πολλὰ καὶ τὸ Μακεδονίας δυσωπεῖν πάθος Procop.<i>Arc</i>.2.12, en v. pas. οὐ δυσω[π] ηθησόμεθα Epicur.<i>Fr</i>.[31.21] 1<br /><b class="num">•</b>simpl. [[causar turbación]], [[intimidar]], [[desconcertar]] τί μάλιστά σε δυσωπεῖ; Plu.2.418d, al alma pecadora, Ph.1.291, τὸν θεατὴν φοβεῖ, δι' ὅλου δυσωπῶν τοῦ σχήματος Iul.<i>Ep</i>.188.377c, εἰ μὴ δυσωπεῖ ὑμᾶς τὰ λεγόμενα Iust.Phil.<i>Dial</i>.46.4<br /><b class="num">•</b>[[convencer]], [[persuadir de algo, mediante pruebas o testimonios irrefutables]] τῷ πλήθει τῶν μαρτύρων ἡμᾶς δυσωποῦσιν Gal.1.523, ἑκατέρους τοῖς ἐναργῶς φαινομένοις Gal.7.520, cf. 8.779.<br /><b class="num">2</b> [[instar]], [[conminar]], [[pedir con insistencia]] para [[forzar]], [[mover]], [[convencer]] o tb. [[disuadir a alguien de hacer algo mediante súplica, persuasión o presión]], gener. c. ac. de pers. e. inf. (τοῦτον) δυσωπῆσαι παρασχεῖν αὐτοῖς τὸ κατὰ τῶν ἐχθρῶν κράτος conminarle (a Dios) a otorgarles la victoria sobre los enemigos</i> I.<i>AI</i> 12.300, ὡς δυσωπήσων Πομπήιον πάντ' ἐπιτρέπειν αὐτῷ I.<i>BI</i> 1.136, ἥκειν ... ὑμᾶς εἰς τὸν εἰωθότα τόπον καὶ παρακαλῶ καὶ δ. Hld.10.2.1, παρανακαλῶ ὑμᾶς δυσωπῆσαι τοὺς ἀπὸ Νίκρου δοῦναι τὴν ἐμβολήν <i>POxy</i>.1841.2 (VI d.C.), cf. <i>PRoss.Georg</i>.5.29.26 (IV d.C.), <i>SB</i> 7033.29 (V d.C.), c. conj. ὥστε με μὴ ἀποκτεῖναι, δεινῶς αὐτοὺς ἡ θεὸς ἐδυσώπησεν Luc.<i>Asin</i>.38, ἡ ἡμῶν μήτηρ ἐδυσώπησέν με ὥστε ... ἐᾶσαι ... <i>SB</i> 6000.2.15 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. μηδὲν ... ἀντιπαρασχεῖν ... τοῖς τέκνοις δυσωπεῖσθαι I.<i>BI</i> 1.276<br /><b class="num">•</b>sin inf. τὰ κινήματα τῶν συμμάχων ... πρᾴως ἀνείργειν καὶ δυσωπεῖν Plu.<i>Fab</i>.20, ὡς ἂν μᾶλλον εἰς ἔλεον τὸν θεὸν δυσωπήσειε Gr.Nyss.<i>Pss</i>.47.27, ὕμνοις ... τὸν ἀθάνατον <i>Inscr.Phryg</i>.107.6 (IV d.C.), en v. pas. δυσωποῦμαι ἐγὼ πολλά soy requerido a todas horas (para que pague)</i> <i>SB</i> 12594.11 (III d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[causar disgusto o repugnancia]] (ὕδατα) δυσωποῦντα τὴν ὄψιν aguas que repugnan a la vista</i> por su suciedad, Plu.<i>Lyc</i>.9.<br /><b class="num">4</b> [[sentir desconfianza]], [[recelos]] δυσωπῶ καὶ ὑποπτεύω μήποτ' οὐ Λυσίου ὁ λόγος D.H.<i>Lys</i>.11.8.<br /><b class="num">II</b> intr. [[ver mal]] a causa de una inflamación ocular, Luc.<i>Lex</i>.4.<br /><b class="num">B</b> en v. med. y med.-pas.<br /><b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[sentir vergüenza, turbación o embarazo ante]] alguien, c. ac. de pers. τοὺς δικαίως ἐγκαλοῦντας Plu.2.532d, οὔτε σὲ τὸν πάσης τιμῆς ἄξιον δυσωπεῖται <i>PNepheros</i> 7.6 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>tb. c. ac. de abstr. o inf. [[sentir reparos, pudor o vergüenza de]] δυσωπεῖσθαι δ' οὐδὲν οἴομαι δεῖν οὔτε ὄνομα οὔτε ῥῆμα δυσωπεῖται ὄνομα D.H.<i>Comp</i>.12.11, cf. Plu.<i>Sol</i>.14, δυσωπούμενοι τὴν ἀποκάλυψιν καὶ γύμνωσιν Plu.<i>Cat.Ma</i>.20, αἰτοῦντος [[ἀργύριον]] φίλου δυσωπηθέντες ἀντειπεῖν sintiendo vergüenza de negarse cuando un amigo pide dinero</i> Plu.2.532d, cf. D.Chr.32.7, θεὸν εἶναι τὴν Ἠχὼ δυσωποῦμαι Iul.<i>Ep</i>.189.440c, εἴ τις ἢ αἰδοῦς ἢ δέους [[ἕνεκα]] τοῦ πρός σε τὴν ἀντίδοσιν δυσωπεῖται Iul.<i>Ep</i>.184.419b, de dar las gracias, Lib.<i>Decl</i>.37.19<br /><b class="num">•</b>[[sentir confusión, vacilación o desorientación ante]] τὰς ... παντοδαπὰς ἀνομοιότητας Pl.<i>Plt</i>.285b, δυσωποῦνται τὴν αὐτὴν ἐπονομάζειν τοῦ ζῴου φύσιν D.Chr.36.54.<br /><b class="num">2</b> [[sentir inquietud]], [[preocupación ante]] καί πως ἐδυσωπούμην ... μή τι ... Pl.<i>Phdr</i>.242c<br /><b class="num">•</b>[[sentir temor, respeto o reverencia ante]] τὴν ἀρητήν Plu.<i>Cor</i>.15, τὰς ὑπεροχὰς οὐ δυσωπεῖται τὸ δίκαιον la justicia no se intimida ante las prerrogativas</i> Hld.10.10.3, τοὺς δαίμονας Clem.Al.<i>Prot</i>.4.53, ἐχρῆν ... δυσωπηθῆσαι μὲν τὴν ἀξιοπιστίαν τῶν ὑπ' αὐτοῦ μαρτυρηθέντων τοῦ πνεύματος Gr.Nyss.<i>Eun</i>.2.101.<br /><b class="num">3</b> [[mirar con aversión o desconfianza]], [[recelar de]] πάντα δυσωπούμενος ref. a la comida, Ael.<i>Fr</i>.185c, Ὁμήρου μὲν ὑφορᾷ καὶ δυσωπῇ τὴν γοητείαν Them.<i>Or</i>.26.330b.<br /><b class="num">4</b> [[mantener con dificultad la vista fija en]], [[no poder mirar de frente a]], [[deslumbrarse ante]] una luz muy fuerte, c. suj. de anim. δεδίασι τὴν αὐγὴν καὶ τὴν λαμπεδόνα δυσωποῦνται (los peces) se asustan del resplandor y quedan deslumbrados ante la llamarada</i> Ael.<i>NA</i> 2.8.9, de aves ἐὰν μὲν σκαρδαμύξῃ τις τὴν ἀκμὴν τῆς [[ἀκτῖνος]] δυσωπούμενος Ael.<i>NA</i> 2.26, cf. 8.10, 10.14.<br /><b class="num">II</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[sentir vergüenza, turbación o embarazo]] c. dat. o giro prep. τῷ χειρισμῷ Plb.20.12.6, ἐπ' εὐτελεῖ χλαίνῃ Ph.1.639<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ δ. [[el sentimiento de vergüenza]] que mueve a ceder ante requerimientos insistentes, Plu.2.533d, cf. 528e, <i>Brut</i>.6<br /><b class="num">•</b>[[sentir confusión o vacilación]] teñida de disgusto o menosprecio πρὸς τὴν ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι [[δεῖ]] μὴ δυσωπούμενον es preciso afrontar la investigación sobre cada uno de los animales sin poner reparos</i> Arist.<i>PA</i> 645<sup>a</sup>22.<br /><b class="num">2</b> [[turbarse]], [[sentir temor, recelos o desconfianza]] ἐὰν δὲ ὀσφραίνηται νεωστὶ κεκινημένης δυσωπεῖται si olfatea tierra recién removida, se turba (el ciervo)</i>, X.<i>Cyn</i>.9.16, cf. <i>Mem</i>.2.1.4, δυσωπούμενοι πρὸς [[ἀλλήλους]] Pl.<i>Lg</i>.933a, δέει δὲ τῷ ἐκ βασιλέως δυσωπούμενοι σιωπῇ εἴχοντο Procop.<i>Aed</i>.5.7.9. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0691.png Seite 691]] 1) einen unangenehmen Eindruck aufs Auge machen, ὕδατα δυσωποῦντα τὴν ὄψιν Plut. Lyc. 9; τινά, machen, daß einer den Blick niederschlägt, ihn beschämen, Plut. vit. pud.; ihm Furcht, Bedenklichkeit einflößen, Luc. Asin. 38; vgl. Lob. Phryn. 190; auch Jem. bitten, so daß er aus Scham die Bitte nicht abschlagen kann, Sp., vgl. Schäf. zu Schol. Par. Ap. Rh. p. 245. – 2) wie das pass., fürchten, τί, Plut.; μὴ οὐ, D. Hal. de Lys. 11. – 3) schwer sehen, Luc. Lexiph. 4. – Bei den Aeltern nur pass., Scheu haben, fürchten; τινά, von scheuen | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0691.png Seite 691]] 1) einen unangenehmen Eindruck aufs Auge machen, ὕδατα δυσωποῦντα τὴν ὄψιν Plut. Lyc. 9; τινά, machen, daß einer den Blick niederschlägt, ihn beschämen, Plut. vit. pud.; ihm Furcht, Bedenklichkeit einflößen, Luc. Asin. 38; vgl. Lob. Phryn. 190; auch Jem. bitten, so daß er aus Scham die Bitte nicht abschlagen kann, Sp., vgl. Schäf. zu Schol. Par. Ap. Rh. p. 245. – 2) wie das pass., fürchten, τί, Plut.; μὴ οὐ, D. Hal. de Lys. 11. – 3) schwer sehen, Luc. Lexiph. 4. – Bei den Aeltern nur pass., Scheu haben, fürchten; τινά, von scheuen Tieren Xen. Mem. 2, 1, 4; vgl. Poll. 1, 197; πρὸς ἀλλήλους Plat. Legg. XI, 933 a; μή τι ἀμείψω Phaedr. 242 c; Folgde; τὴν μοναρχίαν Plut. Sol. li; B. A. 234 wird δυσωποῦμαι erkl. αἰσχύνομαι καὶ ὑφορῶμαι καὶ φοβοῦμαι καὶ τὸ ἀηδῶς ὁρᾶν ἢ ὁρᾶσθαι. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[δυσωπῶ]] :<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[faire mal aux yeux]] : ὕδατα δυσωποῦντα τὴν ὄψιν PLUT eaux dont la réverbération blesse la vue, <i>càd</i> éblouit;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> faire baisser les yeux, <i>càd</i> remplir de honte, de confusion ; <i>Pass.</i> être honteux de, acc. ; <i>en gén.</i> être décontenancé, troublé ; <i>abs.</i> être timide, craintif <i>en parl. d'animaux</i>;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> avoir la vue faible.<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[ὤψ]]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=δυσωπέω [δυσ-, ὤψ] act. in later Grieks met acc., causat. doen wegkijken:; ὕδατα δυσωποῦντα τὴν ὄψιν water dat de blik doet afwenden (d.w.z. er walgelijk uitziet) Plut. Lyc. 9.5; overdr. in verlegenheid brengen, (te) toegeeflijk laten zijn (vooral door onbeschaamd om gunsten te vragen). intrans. slecht zien. med.-pass. intrans. wegkijken, (te) toegeeflijk zijn, toegeven; steeds overdr. zich ongemakkelijk voelen, van zijn stuk gebracht worden, verlegen zijn, zich schamen; met μή + conj.: ἐδυσωπούμην... μὴ... τιμὰν πρὸς ἀνθρώποις ἀμείψω ik voelde de ongemakkelijke vrees dat ik (door een fout tegen de goden te begaan) eer bij de mensen in ruil zou krijgen Plat. Phaedr. 242c; δυσωπούμενον παύεσθαι ontmoedigd ophouden Plat. Plt. 285b. met acc. in verlegenheid raken bij het zien van, zich schamen voor:. ἐδυσωποῦντο τὴν ἀρετήν zij schaamden zich bij de aanblik van zijn moed (van Coriolanus) Plut. Cor. 15.1; διὰ τοὔνομα διωπεῖται τὴν μοναρχίαν hij voelde zich ongemakkelijk bij (het accepteren van) de alleenheerschappij vanwege de naam ervan Plut. Sol. 14.7. met πρός + acc. argwanend kijken naar:. δ. πρὸς ἀλλήλους elkaar argwanend bekijken Plat. Lg. 933a. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''δυσωπέω:'''<br /><b class="num">1</b> (о глазах, зрении) неприятно поражать, резать, слепить (τὴν ὄψιν Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[плохо видеть]] (δυσωπῶ καὶ ἀρτίδακρύς εἰμι Luc.);<br /><b class="num">3</b> приводить в смущение, смущать, стыдить, med.-pass. смущаться, стыдиться (τῶν [[φίλων]] ἡ δυσωπουμένη [[παρρησία]] δυσωπεῖ [[μάλιστα]] Plut.);<br /><b class="num">4</b> med.-pass. [[робеть]], [[бояться]] (τινα и τι Xen., Plut.; ζῷα δυσωπούμενα Xen.): πρὸς τὴν ζήτησιν προσιέναι [[δεῖ]] μὴ δυσωπούμενον Arst. в исследовании нужно без колебаний идти вперед. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''δυσωπέω''': ἀόρ. ἐδυσώπησα Λουκ. Ὄν. 38 (ὄψ)·- [[κάμνω]] τινὰ νὰ καταβιβάσῃ τούς ὀφθαλμούς, «ἐντροπιάζω» τινά, ἰδίως δι' ἐπιμόνων παρακλήσεων, [[ὥστε]] νά μή δύνηται νά ἀρνηθῇ τό αἰτούμενον, τινὰ Φίλων 1. 291, Λουκ. ἔνθ' ἀνωτ., Συλλ. Ἐπιγρ. 8735· ἀπολ., εἶμαι ἐνοχλητικός, ἐπιμόνως παρακαλῶ, Πλούτ. 2. 532D, 535E· πρβλ. ὁ αὐτ. Βρούτ. 6·-δυσωπεῖν τὴν ὄψιν, θαμβώνειν τοὺς ὀφθαλμούς, ὁ αὐτ. Λυκούργ. 9. ΙΙ. παρὰ δοκίμοις ἐν χρήσει μόνον ἐν τῷ παθ. τύπω, παρατ. ἐδυσωπούμην Πλάτ. Φαίδρ. 242C·- χάνω τὴν ἠρεμίαν τῆς ὄψεώς μου, ταράττομαι, θορυβοῦμαι, ἀπολ., ὁ αὐτ. Πολιτ. 285Β· πρὸς ἀλλήλους ὁ αὐτ. Νόμ. 933Α· δ. μὴ.., ὁ αὐτ. Φαίδρ. ἔνθ' ἀνωτ.· ἐπί ζῴων, εἶμαι [[δειλός]], εὐκόλως πτοοῦμαι, Ξεν.Ἀπομν. 2. 1, 4. 2)ἐντρέπομαι, αἰσχύνομαι διά τι, τι Πλούτ. Κορ. 15, κτλ.·- [[οὕτως]] ἐν τῷ ἐνεργ., μετὰ δυσκολίας [[βλέπω]], Λουκ. Λεξιφ. 4. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''δυσωπέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> (<i>ὤψ</i>)·<br /><b class="num">I.</b> κάνω κάποιον να «κατεβάσει τα μάτια», τον [[ντροπιάζω]], <i>τινά</i>, σε Λουκ.· απόλ., είμαι [[ενοχλητικός]], [[φορτικός]], [[πιεστικός]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">II. 1.</b> στους δόκιμους συγγραφείς μόνο στην Παθ., ταράζομαι, θορυβούμαι, ενοχλούμαι, «χάνω το [[χρώμα]] μου», σε Πλάτ.· λέγεται για ζώα, είμαι [[δειλός]], πτοούμαι εύκολα, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[ντρέπομαι]] για, <i>τι</i>, σε Πλούτ. | |lsmtext='''δυσωπέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> (<i>ὤψ</i>)·<br /><b class="num">I.</b> κάνω κάποιον να «κατεβάσει τα μάτια», τον [[ντροπιάζω]], <i>τινά</i>, σε Λουκ.· απόλ., είμαι [[ενοχλητικός]], [[φορτικός]], [[πιεστικός]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">II. 1.</b> στους δόκιμους συγγραφείς μόνο στην Παθ., ταράζομαι, θορυβούμαι, ενοχλούμαι, «χάνω το [[χρώμα]] μου», σε Πλάτ.· λέγεται για ζώα, είμαι [[δειλός]], πτοούμαι εύκολα, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[ντρέπομαι]] για, <i>τι</i>, σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[δυσ-]]ωπέω, fut. -ήσω [ὤψ]<br /><b class="num">I.</b> to put out of [[countenance]], put to [[shame]], τινά Luc.: absol. to be [[importunate]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> in [[good]] authors only:—Pass. to be put out of [[countenance]], to be [[troubled]], Plat.; of animals, to be shy, [[timid]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> to be [[ashamed]] of, τι Plut. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mantoulidis | ||
| | |mantxt=(=κάνω κάποιον νά κατεβάσει τά μάτια μέ ἐπίμονες παρακλήσεις, παρακαλῶ ἐπίμονα). Ἀπό τό δυσ+[[ὄψ]] -[[ὀπός]] τοῦ [[ὁράω]] -ῶ.<br><b>Παράγωγα:</b> [[δυσώπημα]] (=μέσο διόρθωσης), [[δυσώπησις]] (=ἐπίμονη παράκληση), [[δυσωπητικός]], [[δυσωπία]] (=[[ντρόπιασμα]]), [[ἀδυσώπητος]] (=[[ἄκαμπτος]]). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{trml | ||
| | |trtx====[[disapprove]]=== | ||
Belarusian: асуджаць, ганіць; Bulgarian: осъждам, порицавам; Chinese Mandarin: [[譴責]], [[谴责]]; Dutch: [[afkeuren]]; Esperanto: kondamni; Finnish: tuomita; French: [[désapprouver]]; German: [[missbilligen]]; Greek: [[αποδοκιμάζω]]; Ancient Greek: [[ἀποδοκιμάζω]], [[ἀποκρίνω]], [[δυσωπέω]], [[ἐπισαμαίνω]], [[ἐπισημαίνω]], [[θορυβέω]], [[μέμφομαι]]; Hungarian: kifogásol, helytelenít, elítél, rosszall, ellenez, rossznak talál, kárhoztat, nincs ínyére; Italian: [[disapprovare]]; Latin: [[improbo]], [[abdico]]; Polish: odrzucać, potępiać, skazać; Portuguese: [[desaprovar]]; Russian: [[осуждать]], [[порицать]]; Swedish: ogilla, misstycka, underkänna | |||
}} | }} |