τρώγω: Difference between revisions

7,125 bytes added ,  Yesterday at 15:12
m
Text replacement - "φαγεῖν, -φαγέω" to "φαγεῖν, φαγέω"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "φαγεῖν, -φαγέω" to "φαγεῖν, φαγέω")
 
(38 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=trogo
|Transliteration C=trogo
|Beta Code=trw/gw
|Beta Code=trw/gw
|Definition=<span class="bibl">Od.6.90</span>, etc.: fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> τρώξομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>806</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>4.8</span>: aor. 1 <b class="b3">ἔτρωξα</b> (κατ-) <span class="bibl">Batr.182</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Nat.Mul.</span>8</span>, Timo<span class="bibl">66.6</span>: aor. 2 <b class="b3">ἔτρᾰγον</b>, 3sg. subj. τράγῃ <span class="bibl">Pherecr.67.5</span> (elsewh. only in compos. with <b class="b3">ἐν-</b> (q. v.), <b class="b3">κατα-, παρα-</b>):—Pass., pf. <b class="b3">τέτρωγμαι</b> (δια-) <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>371</span>, (παρεν-) <span class="bibl">Eub.15.8</span>:—<b class="b2">gnaw, nibble, munch</b>, esp. of herbivorous animals, as mules, τ. ἄγρωστιν <span class="bibl">Od.6.90</span>; of swine, ἐρεβίνθους τ. <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ach.</span>801</span>, cf. <span class="bibl">806</span>; of cattle, <b class="b3">τὸν θαλλόν, κόμαρον τ</b>., <span class="bibl">Theoc.4.45</span>, <span class="bibl">9.11</span>; rarely of dogs, Εὐριπίδην ἔτρωγον <span class="bibl">Sotad.15.15</span>; of human beings in disease, λίθους τε καὶ γῆν τρώγουσι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span>2.31</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of men, [[eat]] vegetables or fruit, τοὺς γενομένους [κυάμους] οὔτε τρώγουσι οὔτε ἕψοντες πατέονται <span class="bibl">Hdt.2.37</span>; <b class="b3">τὸ κάτω [τῆς βύβλου</b>] ib.<span class="bibl">92</span>; τὸν καρπὸν τοῦ λωτοῦ <span class="bibl">Id.4.177</span>; τ. βότρυς <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1077</span>; βολβοὺς τρώγων, τυροὺς κάπτων <span class="bibl">Anaxil.18.3</span> (anap.); of dessert, <b class="b2">eat fruits</b>, as figs, almonds, etc., <span class="bibl">Hdt.1.71</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1324</span>, <span class="bibl">Pherecr.159</span> (v. <b class="b3">τρωγάλια</b>) <b class="b3">; ἴτρια, μελίπηκτα</b>, <span class="bibl">Sol.38.1</span>, <span class="bibl">Antiph.140.4</span>; of small fish as hors-d'oeuvres, κἀν ποίᾳ πόλει τοσοῦτος &lt; ὢν &gt; τὸ μέγεθος ἰχθῦς τρώγεται; <span class="bibl">Eup.23</span> D.: abs., <b class="b3">πίνειν καὶ τ</b>. drink and <b class="b2">eat dessert</b>, <span class="bibl">D.19.197</span>: Com. metaph., γνώμας τ. Πανδελετείους <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>924</span> (anap.):—Pass., τρώγεται ἁπαλὰ ταῦτα καὶ αὖα <span class="bibl">Hdt.2.92</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> later, simply [[eat]], serving as pres. to <b class="b3">ἔφαγον</b> instead of ἐσθίω, ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>6.54</span> (cf. aor. <b class="b3">φάγητε . . πίητε</b> ib.<span class="bibl">53</span>); τρώγοντες καὶ πίνοντες <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>24.38</span>; never in LXX (ὁ ἐσθίων ἄρτους μου <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>40(41).10</span> becomes <b class="b3">ὁ τρώγων μου τὸν ἄρτον</b> when cited in <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>13.18</span>); <b class="b3">δύο τρώγομεν ἀδελφοί</b> is dub. l. in <span class="bibl">Plb.31.23.9</span>; ἔδωκεν εὔζωμον νήστῃ τρώγειν <span class="title">SIG</span>1171.9 (Crete, perh. i B. C.); <b class="b3">ἡ νὺξ τὴν ἡμέραν τ</b>. (of a black man eating white bread) Diog.Cyn. ap. <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>5730</span> (iv/v A. D.); ψυχρὰ τρώγοντα κατακαίεσθαι <span class="title">PMag.Lond.</span>121.177; ἔμοιγε, ὅσσα παρ' ἀνθρώποις, τρώγειν ἔθος <span class="bibl">Batr.34</span>; this usage is mentioned by <span class="title">AB</span>114, censured by Phot.</span>
|Definition=Od.6.90, etc.: <span class="bld">A</span> fut. τρώξομαι [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''806, X.''Smp.''4.8: aor. 1 [[ἔτρωξα]] (κατ-) Batr.182, Hp.''Nat.Mul.''8, Timo66.6: aor. 2 ἔτρᾰγον, 3sg. subj. τράγῃ Pherecr.67.5 (elsewhere only in compos. with <b class="b3">ἐν-</b> ([[quod vide|q.v.]]), <b class="b3">κατα-, παρα-</b>):—Pass., pf. [[τέτρωγμαι]] (δια-) Ar.''V.''371, (παρεν-) Eub.15.8:—[[gnaw]], [[nibble]], [[munch]], especially of herbivorous animals, as mules, τ. ἄγρωστιν Od.6.90; of swine, ἐρεβίνθους τ. Ar. ''Ach.''801, cf. 806; of cattle, <b class="b3">τὸν θαλλόν, κόμαρον τ.</b>, Theoc.4.45, 9.11; rarely of dogs, Εὐριπίδην ἔτρωγον Sotad.15.15; of human beings in disease, λίθους τε καὶ γῆν τρώγουσι Hp.''Prorrh.''2.31.<br><span class="bld">II</span> of men, [[eat]] vegetables or fruit, τοὺς γενομένους [κυάμους] οὔτε τρώγουσι οὔτε ἕψοντες πατέονται [[Herodotus|Hdt.]]2.37; <b class="b3">τὸ κάτω [τῆς βύβλου]</b> ib.92; τὸν καρπὸν τοῦ λωτοῦ Id.4.177; τ. βότρυς [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1077; βολβοὺς τρώγων, τυροὺς κάπτων Anaxil.18.3 (anap.); of dessert, [[eat fruits]], as figs, almonds, etc., [[Herodotus|Hdt.]]1.71, Ar.''Pax''1324, Pherecr.159 (v. [[τρωγάλια]]) <b class="b3">; ἴτρια, μελίπηκτα</b>, Sol.38.1, Antiph.140.4; of small fish as hors-d'oeuvres, κἀν ποίᾳ πόλει τοσοῦτος < ὢν > τὸ μέγεθος ἰχθῦς τρώγεται; Eup.23 D.: abs., <b class="b3">πίνειν καὶ τ.</b> drink and [[eat dessert]], D.19.197: Com. metaph., γνώμας τ. Πανδελετείους Ar.''Nu.''924 (anap.):—Pass., τρώγεται ἁπαλὰ ταῦτα καὶ αὖα [[Herodotus|Hdt.]]2.92.<br><span class="bld">III</span> later, simply [[eat]], serving as pres. to [[ἔφαγον]] instead of ἐσθίω, ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ''Ev.Jo.''6.54 (cf. aor. <b class="b3">φάγητε.. πίητε</b> ib.53); τρώγοντες καὶ πίνοντες ''Ev.Matt.''24.38; never in [[LXX]] (ὁ ἐσθίων ἄρτους μου [[LXX]] ''Ps.''40(41).10 becomes <b class="b3">ὁ τρώγων μου τὸν ἄρτον</b> when cited in ''Ev.Jo.''13.18); <b class="b3">δύο τρώγομεν ἀδελφοί</b> is dub. l. in Plb.31.23.9; ἔδωκεν εὔζωμον νήστῃ τρώγειν ''SIG''1171.9 (Crete, perhaps i B. C.); <b class="b3">ἡ νὺξ τὴν ἡμέραν τ.</b> (of a black man eating white bread) Diog.Cyn. ap. ''Sammelb.''5730 (iv/v A. D.); ψυχρὰ τρώγοντα κατακαίεσθαι ''PMag.Lond.''121.177; ἔμοιγε, ὅσσα παρ' ἀνθρώποις, τρώγειν ἔθος Batr.34; this usage is mentioned by ''AB''114, censured by Phot.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''τρώγω''': μέλλ. τρώξομαι Ἀριστοφ. Ἀχ. 806, Ξεν· ἀόρ. α΄ ἔτρωξα (κατ-) Βατραχομυομ. 182, Ἱππ. 565. 46, Τίμων ἐν Ἀποσπ. 7· ἀόρ. β΄ ἔτρᾰγον, γ΄ ἑνικ. ὑποτ. τράγῃ Φερεκράτης ἐν «Κοριαννοῖ» 1. 5 (ἀλλαχοῦ μόνον ἐν συνθέσει [[μετὰ]] τῶν προθ. κατα-, παρα-, ἐν-)· - Παθ., πρκμ. τέτρωγμαι (δια-) Ἀριστοφ. Σφ. 371· (παρεντέτρωκται) Εὔβουλος ἐν «Αὔγῃ» 1, 8. Ἐπὶ φυτοφάγων ζῴων, ὡς π.χ. ἡμιόνων, ἡμιόνους... σεῦαν ποταμὸν παρὰ δινήεντα τρώγειν ἄγρωστιν μιλιηδέα Ὀδ. Ζ. 90· ἐπὶ χοίρων, ἐρεβίνθους τρ. Ἀριστοφ. Ἀχ. 801, πρβλ. 8. 6· ἐπὶ μόσχου, βάλλε κάτωθε τὰ μοσχία· τῆς γὰς ἐλαίας τὸν θαλλὸν τρώγοντι Θεόκριτ. 4. 45· ἐπὶ δαμαλῶν, κόμαρον τρωγοίσας ὁ αὐτ. 9. 11· σπανίως ἐπὶ κυνῶν, Σωτάδ. παρὰ Στοβ. 528. 20. ΙΙ. ἐπὶ ἀνθρώπων, [[τρώγω]] ὄσπρια, καρποὺς καὶ τὰ τοιαῦτα ὠμά, τοὺς γενομένους κυάμους [[οὔτε]] τρώγουσι [[οὔτε]] ἕψοντες πατέονται Ἡρόδ. 2. 37· τὸ [[κάτω]] τῆς βύβλου ὁ αὐτ. 2. 92· τὸν καρπὸν τοῦ λωτοῦ ὁ αὐτ. 4. 177· τρ. [[βότρυς]] Ἀριστοφ. Ἱππ. 1077· βολβοὺς τρώγων, τυροὺς κάπτων Ἀναξίλας ἐν «Λυροποιῷ» 1, 3· ἐπὶ ἐπιδορπίου, [[τρώγω]] καρπούς, [[οἷον]] σῦκα, ἀμύγδαλα, κλπ., Ἡρόδ. 1. 71, Ἀριστοφ. Εἰρ. 1324, Φερεκράτης ἐν Ἀδήλοις 2, πρβλ. Βατραχομυομ. 34 (ἴδε [[τρωγάλια]][[ἴτρια]], μελίπηκτα Σόλων 37, 1· μελίπηκτα... τρώγοιμι Ἀντιφάνης ἐν «Λεπτινίσκῳ» 1· ἀπολ., τρ. καὶ πίνειν, [[τρώγω]] [[τρωγάλια]] καὶ [[πίνω]] [[οἶνον]], Δημ. 402. 21· - κατὰ κωμ. μεταφ., γνώμας τρ. Πανδελετείους Ἀριστοφ. Νεφ. 924· - Παθ., τρώγεται ἁπαλὰ [[ταῦτα]] καὶ αὖα Ἡρόδ. 2. 92. - [[Κατὰ]] τὸν Ἀντιαττικιστὴν ἐν Α. Β. 114. 15: «τρώγειν οὔ φασι [[δεῖν]] λέγειν τὸ ἐσθίειν, ἀλλὰ τὸ τραγήματα ἐσθίειν».
|btext=<i>f.</i> τρώξομαι, <i>et, dans les composés, ao.</i> ἔτρωξα, <i>ao.2</i> [[ἔτραγον]];<br /><i>Pass. pf.</i> τέτρωγμαι;<br /><b>1</b> <i>en parl. d'animaux</i> manger, ronger, brouter;<br /><b>2</b> <i>en parl. de pers.</i> manger des aliments crus, <i>particul.</i> croquer des noix, des amandes, <i>etc.</i><br />'''Étymologie:''' R. Τραγ, manger.
}}
{{pape
|ptext=fut. τρώξομαι, Ar. <i>Ach</i>. 771; aor. [[ἔτραγον]], [[selten]] ἔτρωξα, wie κατατρώξαντες Timon. frg. 7; aor. pass. ἐτράγην ([[verwandt]] mit [[τρύω]]); – <i>[[nagen]], [[knuppern]], [[essen]], [[fressen]]</i>, bes. rohe [[Speisen]]; Hom. von den Maultieren, τρώγειν ἄγρωστιν, <i>Od</i>. 6.90; Her. 2.37 sagt τοὺς γενομένους κυάμους [[οὔτε]] τρώγουσι [[οὔτε]] ἕψοντες πατέονται, <i>[[weder]] roh noch [[gekocht]] [[essen]]</i>; vgl. 1.71, 2.92, 4.177; [[später]] bes. vom [[Nachtisch]], <i>[[Nüsse]], [[Mandeln]] [[knacken]], [[naschen]]</i>, Ar. und A.; [[allgemein]], πίνειν καὶ τρώγειν, Dem. 19.197; Folgde: [[δύο]] τρώγομεν ἀδελφοί, Pol. 52.9.9, <i>wir [[leben]] [[zusammen]]</i>. – Vgl. <i>B.A</i>. 114.
}}
{{elnl
|elnltext=τρώγω, Dor. praes. ind. 3 plur. τρώγοντι, ptc. f. acc. plur. τρωγοίσας; them. aor. in compos. -έτραγον, knabbelen, knagen:; τρώγοις ἂν ἐρεβίνθους; wil je erwten knabbelen? Aristoph. Ach. 801; rauw eten:; τ. τὸν καρπόν... τοῦ λωτοῦ de vrucht van de lotus als rauwkost eten Hdt. 4.177; πίνειν καὶ τρώγειν drinken en (dessert) eten Dem. 19.197; overdr.: γνώμας τρώγειν Πανδελετείους genieten van de zoete broodjes (‘meninkjes') van Pandeletus Aristoph. Nub. 924.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f.</i> τρώξομαι, <i>et, dans les composés, ao.</i> ἔτρωξα, <i>ao.2</i> [[ἔτραγον]];<br /><i>Pass. pf.</i> τέτρωγμαι;<br /><b>1</b> <i>en parl. d’animaux</i> manger, ronger, brouter;<br /><b>2</b> <i>en parl. de pers.</i> manger des aliments crus, <i>particul.</i> croquer des noix, des amandes, <i>etc.</i><br />'''Étymologie:''' R. Τραγ, manger.
|elrutext='''τρώγω:''' (fut. τρώξομαι) (о людях и животных)<br /><b class="num">1</b> [[грызть]], [[есть]], [[вкушать]] (τι Hom., Her., Arph., Dem., Theocr.): τ. γνώμας τινός Arph. смаковать чьи-л. изречения;<br /><b class="num">2</b> [[есть в сыром виде]] (κυάμους Her.);<br /><b class="num">3</b> [[жить]]: [[δύο]] τρώγομεν Polyb. мы живем вдвоем (вместе).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=to [[gnaw]], [[crunch]], [[chew]] [[raw]] vegetables or fruits (as nuts, almonds, etc.): ἄγρωστιν, of mules, [[Homer]], [[Odyssey]] 6,90, and [[often]] in [[other]] writers of animals [[feeding]]; [[also]] of men from [[Herodotus]] [[down]] (as σῦκα, [[Herodotus]] 1,71; [[βότρυς]], [[Aristophanes]] eqq. 1077; blackberries, the Epistle of Barnabas 7,8 [ET] ([[where]] [[see]] Harnack, Cunningham, Müller); [[κρόμυον]], [[μετά]] [[δεῖπνον]], [[Xenophon]], conv. 4,8); [[universally]], to [[eat]]: [[absolutely]], ([[δύο]] τρώγομεν ἀδελφοί, we [[mess]] [[together]], [[Polybius]] 32,9, 9) joined [[with]] πίνειν, [[Demosthenes]], p. 402,21; [[Plutarch]], symp. 1,1, 2; Ev. Nicod. c. 15, p. 640, Thilo edition (p. 251 Tdf. edition)); [[τόν]] ἄρτον, [[ἄρτος]] 2and [[ἐσθίω]] b.); [[figuratively]], [[τήν]] σάρκα, the '[[flesh]]' of Christ ([[see]] [[σάρξ]], 1), John 6:54,56f.
|txtha=to [[gnaw]], [[crunch]], [[chew]] [[raw]] vegetables or fruits (as nuts, almonds, etc.): ἄγρωστιν, of mules, [[Homer]], [[Odyssey]] 6,90, and [[often]] in [[other]] writers of animals [[feeding]]; [[also]] of men from [[Herodotus]] down (as σῦκα, [[Herodotus]] 1,71; [[βότρυς]], [[Aristophanes]] eqq. 1077; blackberries, the Epistle of Barnabas 7,8 [ET] ([[where]] [[see]] Harnack, Cunningham, Müller); [[κρόμυον]], [[μετά]] [[δεῖπνον]], [[Xenophon]], conv. 4,8); [[universally]], to [[eat]]: [[absolutely]], ([[δύο]] τρώγομεν ἀδελφοί, we [[mess]] [[together]], [[Polybius]] 32,9, 9) joined [[with]] πίνειν, [[Demosthenes]], p. 402,21; [[Plutarch]], symp. 1,1, 2; Ev. Nicod. c. 15, p. 640, Thilo edition (p. 251 Tdf. edition)); [[τόν]] ἄρτον, [[ἄρτος]] 2and [[ἐσθίω]] b.); [[figuratively]], [[τήν]] σάρκα, the '[[flesh]]' of Christ ([[see]] [[σάρξ]], 1), John 6:54,56f.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 29: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''τρώγω:''' μέλ. <i>τρώξομαι</i>, αόρ. <i>ἔτρωξα</i>, αόρ. βʹ <i>ἔτρᾰγον</i> — Παθ., παρακ. <i>τέτρωγμαι</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[κατατρώγω]], [[μασουλώ]], [[τραγανίζω]], λέγεται για [[φυτοφάγα]] ζώα, όπως τα μουλάρια, σε Ομήρ. Οδ.· λέγεται για το [[γουρούνι]], σε Αριστοφ.· λέγεται για τα βοοειδή, σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για τους ανθρώπους, [[τρώω]] [[λαχανικά]] ή καρπούς, σε Ηρόδ., Αριστοφ.
|lsmtext='''τρώγω:''' μέλ. <i>τρώξομαι</i>, αόρ. <i>ἔτρωξα</i>, αόρ. βʹ <i>ἔτρᾰγον</i> — Παθ., παρακ. <i>τέτρωγμαι</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[κατατρώγω]], [[μασουλώ]], [[τραγανίζω]], λέγεται για [[φυτοφάγα]] ζώα, όπως τα μουλάρια, σε Ομήρ. Οδ.· λέγεται για το [[γουρούνι]], σε Αριστοφ.· λέγεται για τα βοοειδή, σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για τους ανθρώπους, [[τρώω]] [[λαχανικά]] ή καρπούς, σε Ηρόδ., Αριστοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''τρώγω:''' (fut. τρώξομαι) (о людях и животных)<br /><b class="num">1)</b> грызть, есть, вкушать (τι Hom., Her., Arph., Dem., Theocr.): τ. γνώμας τινός Arph. смаковать чьи-л. изречения;<br /><b class="num">2)</b> есть в сыром виде (κυάμους Her.);<br /><b class="num">3)</b> жить: [[δύο]] τρώγομεν Polyb. мы живем вдвоем (вместе).
|lstext='''τρώγω''': μέλλ. τρώξομαι Ἀριστοφ. Ἀχ. 806, Ξεν· ἀόρ. α΄ ἔτρωξα (κατ-) Βατραχομυομ. 182, Ἱππ. 565. 46, Τίμων ἐν Ἀποσπ. 7· ἀόρ. β΄ ἔτρᾰγον, γ΄ ἑνικ. ὑποτ. τράγῃ Φερεκράτης ἐν «Κοριαννοῖ» 1. 5 (ἀλλαχοῦ μόνον ἐν συνθέσει μετὰ τῶν προθ. κατα-, παρα-, ἐν-)· - Παθ., πρκμ. τέτρωγμαι (δια-) Ἀριστοφ. Σφ. 371· (παρεντέτρωκται) Εὔβουλος ἐν «Αὔγῃ» 1, 8. Ἐπὶ φυτοφάγων ζῴων, ὡς π.χ. ἡμιόνων, ἡμιόνους... σεῦαν ποταμὸν παρὰ δινήεντα τρώγειν ἄγρωστιν μιλιηδέα Ὀδ. Ζ. 90· ἐπὶ χοίρων, ἐρεβίνθους τρ. Ἀριστοφ. Ἀχ. 801, πρβλ. 8. 6· ἐπὶ μόσχου, βάλλε κάτωθε τὰ μοσχία· τῆς γὰς ἐλαίας τὸν θαλλὸν τρώγοντι Θεόκριτ. 4. 45· ἐπὶ δαμαλῶν, κόμαρον τρωγοίσας ὁ αὐτ. 9. 11· σπανίως ἐπὶ κυνῶν, Σωτάδ. παρὰ Στοβ. 528. 20. ΙΙ. ἐπὶ ἀνθρώπων, [[τρώγω]] ὄσπρια, καρποὺς καὶ τὰ τοιαῦτα ὠμά, τοὺς γενομένους κυάμους [[οὔτε]] τρώγουσι [[οὔτε]] ἕψοντες πατέονται Ἡρόδ. 2. 37· τὸ [[κάτω]] τῆς βύβλου ὁ αὐτ. 2. 92· τὸν καρπὸν τοῦ λωτοῦ ὁ αὐτ. 4. 177· τρ. [[βότρυς]] Ἀριστοφ. Ἱππ. 1077· βολβοὺς τρώγων, τυροὺς κάπτων Ἀναξίλας ἐν «Λυροποιῷ» 1, 3· ἐπὶ ἐπιδορπίου, [[τρώγω]] καρπούς, [[οἷον]] σῦκα, ἀμύγδαλα, κλπ., Ἡρόδ. 1. 71, Ἀριστοφ. Εἰρ. 1324, Φερεκράτης ἐν Ἀδήλοις 2, πρβλ. Βατραχομυομ. 34 (ἴδε [[τρωγάλια]])· [[ἴτρια]], μελίπηκτα Σόλων 37, 1· μελίπηκτα... τρώγοιμι Ἀντιφάνης ἐν «Λεπτινίσκῳ» 1· ἀπολ., τρ. καὶ πίνειν, [[τρώγω]] [[τρωγάλια]] καὶ [[πίνω]] [[οἶνον]], Δημ. 402. 21· - κατὰ κωμ. μεταφ., γνώμας τρ. Πανδελετείους Ἀριστοφ. Νεφ. 924· - Παθ., τρώγεται ἁπαλὰ [[ταῦτα]] καὶ αὖα Ἡρόδ. 2. 92. - [[Κατὰ]] τὸν Ἀντιαττικιστὴν ἐν Α. Β. 114. 15: «τρώγειν οὔ φασι [[δεῖν]] λέγειν τὸ ἐσθίειν, ἀλλὰ τὸ τραγήματα ἐσθίειν».
}}
{{elnl
|elnltext=τρώγω, Dor. praes. ind. 3 plur. τρώγοντι, ptc. f. acc. plur. τρωγοίσας; them. aor. in compos. -έτραγον, knabbelen, knagen:; τρώγοις ἂν ἐρεβίνθους; wil je erwten knabbelen? Aristoph. Ach. 801; rauw eten:; τ. τὸν καρπόν... τοῦ λωτοῦ de vrucht van de lotus als rauwkost eten Hdt. 4.177; πίνειν καὶ τρώγειν drinken en (dessert) eten Dem. 19.197; overdr.: γνώμας τρώγειν Πανδελετείους genieten van de zoete broodjes (‘meninkjes’) van Pandeletus Aristoph. Nub. 924.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[gnaw]], [[nibble]], [[munch]], of herbivorous animals, as mules, Od.; of [[swine]], Ar.; of [[cattle]], Theocr.<br /><b class="num">II.</b> of men, to eat vegetables or [[fruit]], Hdt., Ar.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[gnaw]], [[nibble]], [[munch]], of herbivorous animals, as mules, Od.; of [[swine]], Ar.; of [[cattle]], Theocr.<br /><b class="num">II.</b> of men, to eat vegetables or [[fruit]], Hdt., Ar.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''τρώγω''': {trṓgō}<br />'''Forms''': Aor. [[τραγεῖν]] (fast nur m. Präfix, bes. ἐν-), junger κατατρῶξαι, Fut. τρώξομαι, Perf. Pass. τέτρωγμαι,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zernagen]], [[abfressen]], [[essen]], meist von rohen Früchten (ion. att. seit ζ 90), später [[essen]] im. allg.<br />'''Composita''' : oft m. Präfix, bes. im Aor., z.B. κατα-, ἀπο-, παρα-, ἐν-,<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen. A. Mit Hochstufe: 1. τρῶγες m. pl. = θηρία τὰ ἐν τοῖς ὀσπρίοις (Stratt.; wie [[θρίψ]], [[πτώξ]] usw.); als Hinterglied u.a. in [[κυαμοτρώξ]] [[Bohnenfresser]] (Ar.); vgl. τρῶγας (zu 3. unten). 2. [[τρώκτης]] m. [[Nager]], [[Näscher]], [[Betrüger]], [[Schelm]] (ξ 289, ο 416 u.a.; zur Bed. usw. Fraenkel Nom. ag. 1, 75 f.); auch N. eines Fisches (Ael., lat. LW ''tructa''? W.-Hofmann s.v.); als Hinterglied, z.B. in [[πτερνοτρώκτης]] (Batr.); -[[τίς]] f. (Tz.), -τικός [[gefräßig]] (Ph., Tz.). 3. [[τρώγλη]] f. [[Höhle]], [[Loch]] (Hp., Herod., Arist., LXX, Batr. u.a.) mit -λύδριον Demin. (Hdn. Gr.), -λίτης m. N. eines Vogels (Hdn.''Epim''., Eust.; ausführlich Redard 85), -λῖτις f. Beiw. verschiedener Pflanzen = τρωγ(λ)οδύτις, -δυτική (''Edict''. ''Diocl''. u.a.; s. unten und Redard 77). Als Vorderglied in [[τρωγλοδύτης]] m. "Hohlenkriecher", von allerhand Tieren, z.B. Füchsen, Schlangen, auch [[Zaunkönig]], mit -δυτέω, -[[δυτικός]] (Arist. u.a.); -δύνων m. parod. Beiwort einer Maus (Batr.). Daneben [[Τρωγοδύται]] m. pl. N. eines äthiopischen Volkes (Hdt. 4, 183 codd. ABC, Pap. u.a.; bei Str. u.a. auch Τρωγλο- ~ geschr.) mit — δύτις , -[[δυτικός]] (D. S., Plu. u.a.); vgl. τρῶγας· τρώγλας H. und Schwyzer 260 m. Ber. u. Nachtr. (830; m. Lit.). 4. [[τρωγάλια]] n. pl. (selten sg.) [[Näschereien]] (Pi., ''Fr''. 124, Ar., Arist., hell. Inschr. u.a.). 5. -ανα n. pl. ib. (Sparta I<sup>p</sup>). 6. -ματα pl. ib. (Philox.). 7. [[τρῶξις]] ([[ἀπό]]-) f. [[das Nagen]] (Hp., Arist. u.a.) mit -ιμος [[eßbar]], [[in rohem Zustande]] (Theok.), -ιμα n. pl. [[eßbare Früchte]] (Hp., Pap.; Arbenz 50). 8. -ανα n. pl. [[dürres Holz]] (Thphr.), wie λείψανα, ὄψανα u.a. (vgl. [[τραύξανα]]). 9. -αλλίς, -ίδος f. [[Heuschrecke]] (Alex., Dsk., Plin. u.a.), wie [[θρυαλλίς]], [[πυραλλίς]] u.a. (Schwyzer 484, Chantraine Form. 252). — B. Mit Tiefstufe (vom Aorist [[τραγεῖν]]): 1. [[τραγανός]] [[eßbar]] (Hdn. Gr., ''EM''), wie [[ἐδανός]]. 2. -αλίζω = [[τρώγω]] (Ar. ?K 674), nach [[πυκταλίζω]] u.a.; -άλια = [[τρωγάλια]] (Theognost.). 3.-ήματα n.pl. (selten sg.) [[Näschereien]], [[Nachtisch]] (Kom., X., Arist. usw.) mit -ημάτια, -ηματώδης, -ηματίζω, -ηματισμός; nach ἐπιφορήματα u.a. (Specht KZ 65, 213). — Zu [[τράγος]] s. bes.<br />'''Etymology''' : Zum Ablaut [[τρώγω]] : [[τραγεῖν]] Schwyzer 340 u. 359. Derselbe Wechsel kann in zwei armen. Wörtern vorliegen, die sich aber wegen des Lautwandels begrifflich voneinander entfernt haben: ''aracem'' [[weiden]] (= [[τραγεῖν]]), ''t‘urc'', Gen. ''t‘rcoy'' ’[[γνάθος]], Kinnbacke’, das auf idg. *''trōĝ''- zurückgehen kann (eig.*"Esser, Kauer"); s. Lidén Armen. Stud. 33ff. Hierher noch toch. AB ''trāsk''- [[kauen]], wahrscheinlich aus *''trāk''-''sk''-, mit mehrdeutigem Vokal (sowohl ''ō'' wie α denkbar); v. Windekens Lex. étym. s.v. — Eine davon unabhängige Gutturalbildung zeigt got. ''þaírko'' [[Loch]] (idg. ''terg''-), womit lat. ''tergō'', -''eō'' [[abreiben]], [[abmischen]] verbunden zu werden pflegt (W.-Hofmann s.v., WP. 1, 732, Pok. 1073). — Weitere Beziehung zu τρω- in [[τιτρώσκω]] usw. (s.d.) ist sehr erwägenswert.<br />'''Page''' 2,938-939
|ftr='''τρώγω''': {trṓgō}<br />'''Forms''': Aor. [[τραγεῖν]] (fast nur m. Präfix, bes. ἐν-), junger κατατρῶξαι, Fut. τρώξομαι, Perf. Pass. τέτρωγμαι,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zernagen]], [[abfressen]], [[essen]], meist von rohen Früchten (ion. att. seit ζ 90), später [[essen]] im. allg.<br />'''Composita''': oft m. Präfix, bes. im Aor., z.B. κατα-, ἀπο-, παρα-, ἐν-,<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen. A. Mit Hochstufe: 1. τρῶγες m. pl. = θηρία τὰ ἐν τοῖς ὀσπρίοις (Stratt.; wie [[θρίψ]], [[πτώξ]] usw.); als Hinterglied u.a. in [[κυαμοτρώξ]] [[Bohnenfresser]] (Ar.); vgl. τρῶγας (zu 3. unten). 2. [[τρώκτης]] m. [[Nager]], [[Näscher]], [[Betrüger]], [[Schelm]] (ξ 289, ο 416 u.a.; zur Bed. usw. Fraenkel Nom. ag. 1, 75 f.); auch N. eines Fisches (Ael., lat. LW ''tructa''? W.-Hofmann s.v.); als Hinterglied, z.B. in [[πτερνοτρώκτης]] (Batr.); -[[τίς]] f. (Tz.), -τικός [[gefräßig]] (Ph., Tz.). 3. [[τρώγλη]] f. [[Höhle]], [[Loch]] (Hp., Herod., Arist., LXX, Batr. u.a.) mit -λύδριον Demin. (Hdn. Gr.), -λίτης m. N. eines Vogels (Hdn.''Epim''., Eust.; ausführlich Redard 85), -λῖτις f. Beiw. verschiedener Pflanzen = τρωγ(λ)οδύτις, -δυτική (''Edict''. ''Diocl''. u.a.; s. unten und Redard 77). Als Vorderglied in [[τρωγλοδύτης]] m. "Hohlenkriecher", von allerhand Tieren, z.B. Füchsen, Schlangen, auch [[Zaunkönig]], mit -δυτέω, -[[δυτικός]] (Arist. u.a.); -δύνων m. parod. Beiwort einer Maus (Batr.). Daneben [[Τρωγοδύται]] m. pl. N. eines äthiopischen Volkes (Hdt. 4, 183 codd. ABC, Pap. u.a.; bei Str. u.a. auch Τρωγλο- ~ geschr.) mit — δύτις, -[[δυτικός]] (D. S., Plu. u.a.); vgl. τρῶγας· τρώγλας H. und Schwyzer 260 m. Ber. u. Nachtr. (830; m. Lit.). 4. [[τρωγάλια]] n. pl. (selten sg.) [[Näschereien]] (Pi., ''Fr''. 124, Ar., Arist., hell. Inschr. u.a.). 5. -ανα n. pl. ib. (Sparta I<sup>p</sup>). 6. -ματα pl. ib. (Philox.). 7. [[τρῶξις]] ([[ἀπό]]-) f. [[das Nagen]] (Hp., Arist. u.a.) mit -ιμος [[eßbar]], [[in rohem Zustande]] (Theok.), -ιμα n. pl. [[eßbare Früchte]] (Hp., Pap.; Arbenz 50). 8. -ανα n. pl. [[dürres Holz]] (Thphr.), wie λείψανα, ὄψανα u.a. (vgl. [[τραύξανα]]). 9. -αλλίς, -ίδος f. [[Heuschrecke]] (Alex., Dsk., Plin. u.a.), wie [[θρυαλλίς]], [[πυραλλίς]] u.a. (Schwyzer 484, Chantraine Form. 252). — B. Mit Tiefstufe (vom Aorist [[τραγεῖν]]): 1. [[τραγανός]] [[eßbar]] (Hdn. Gr., ''EM''), wie [[ἐδανός]]. 2. -αλίζω = [[τρώγω]] (Ar. ?K 674), nach [[πυκταλίζω]] u.a.; -άλια = [[τρωγάλια]] (Theognost.). 3.-ήματα n.pl. (selten sg.) [[Näschereien]], [[Nachtisch]] (Kom., X., Arist. usw.) mit -ημάτια, -ηματώδης, -ηματίζω, -ηματισμός; nach ἐπιφορήματα u.a. (Specht KZ 65, 213). — Zu [[τράγος]] s. bes.<br />'''Etymology''': Zum Ablaut [[τρώγω]]: [[τραγεῖν]] Schwyzer 340 u. 359. Derselbe Wechsel kann in zwei armen. Wörtern vorliegen, die sich aber wegen des Lautwandels begrifflich voneinander entfernt haben: ''aracem'' [[weiden]] (= [[τραγεῖν]]), ''t‘urc'', Gen. ''t‘rcoy''’[[γνάθος]], Kinnbacke’, das auf idg. *''trōĝ''- zurückgehen kann (eig.*"Esser, Kauer"); s. Lidén Armen. Stud. 33ff. Hierher noch toch. AB ''trāsk''- [[kauen]], wahrscheinlich aus *''trāk''-''sk''-, mit mehrdeutigem Vokal (sowohl ''ō'' wie α denkbar); v. Windekens Lex. étym. [[sub verbo|s.v.]] — Eine davon unabhängige Gutturalbildung zeigt got. ''þaírko'' [[Loch]] (idg. ''terg''-), womit lat. ''tergō'', -''eō'' [[abreiben]], [[abmischen]] verbunden zu werden pflegt (W.-Hofmann s.v., WP. 1, 732, Pok. 1073). — Weitere Beziehung zu τρω- in [[τιτρώσκω]] usw. (s.d.) ist sehr erwägenswert.<br />'''Page''' 2,938-939
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':trègw 特羅哥<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':咀嚼<br />'''字義溯源''':齧咬*,咀嚼,嘎札有聲的喫,喫,噬,細咬;或源自([[τραῦμα]])=傷處),而 ([[τραῦμα]])出自([[Τίτος]])X=傷*),及出自([[τρίβος]])=路徑,走踏成路),而 ([[τρίβος]])又出自([[τρίβος]])X=磨擦*);或出自([[τρυγών]])=斑鳩),及([[τρίζω]])=切齒*)。參讀 ([[γεύομαι]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[τράγος]])公山羊 2) ([[τρώγω]])齧咬<br />'''出現次數''':總共(6);太(1);約(5)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 喫(6) 太24:38; 約6:54; 約6:56; 約6:57; 約6:58; 約13:18
|sngr='''原文音譯''':trègw 特羅哥<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':咀嚼<br />'''字義溯源''':齧咬*,咀嚼,嘎札有聲的喫,喫,噬,細咬;或源自([[τραῦμα]])=傷處),而 ([[τραῦμα]])出自([[Τίτος]])X=傷*),及出自([[τρίβος]])=路徑,走踏成路),而 ([[τρίβος]])又出自([[τρίβος]])X=磨擦*);或出自([[τρυγών]])=斑鳩),及([[τρίζω]])=切齒*)。參讀 ([[γεύομαι]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[τράγος]])公山羊 2) ([[τρώγω]])齧咬<br />'''出現次數''':總共(6);太(1);約(5)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 喫(6) 太24:38; 約6:54; 約6:56; 約6:57; 約6:58; 約13:18
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[ροκανίζω]], [[μασῶ]]). Σχετίζεται μέ τό [[τείρω]]. Εἶναι ἠχομιμητική λέξη. Θέμα τρώγ+ω = [[τρώγω]] καί μέ μετάπτωση τραγ-. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρί [[ζα]]: τρ άγ ημα, τρ αγ ήματα (=ξερ οί καρποί), [[τραγηματίζω]], [[τραγημάτιον]], [[τράγος]], [[τραγικός]], [[τραγέλαφος]], [[τραγῳδός]], τραγῳδῶ, τρ αγ ῳ δ ί α , τρ ωγ ά λι α (= ξ ερ ο ί κ αρ π ο ί) , [[τρώγλη]], [[τρωγλοδύτης]], [[τρώκτης]] (=[[φαγάς]]), [[τρωκτικός]] (=[[ἀχόρταγος]]), [[τρωκτός]], [[τρωκτά]], τά (=[[καρποί]]), [[τρώξ]] -τρωγός (=σκουλήκι τῶν ὀσπρίων), [[τρωξαλλίς]] (=ἀκρίδα πού τρώει τά λάχανα), [[τρώξιμος]], [[τρῶξις]], [[σκυτοτρώκτης]] (=πού τρώει τά δέρματα).
}}
{{trml
|trtx=Abkhaz: афара; Afrikaans: eet; Ahom: 𑜀𑜢𑜃𑜫; Ainu: エ, イペ; Akkadian: 𒅥; Aklanon: kaon; Albanian: ha; Ambonese Malay: makang, cake; Amharic: መብላት, በላ; Andi: икунну; Apache Western Apache: yiyąą, dáii'da; Arabic: أَكَلَ‎ imperfective: يَأْكُلُ‎; Egyptian Arabic: كل‎; Gulf Arabic: كلا‎; Aragonese: minchar; Aramaic: ܐܟܠ‎, אכל‎; Armenian: ուտել; Old Armenian: ուտեմ; Aromanian: mãc; Assamese: খা; Asturian: yantar, xintar; Atayal: niqun; Atikamekw: mitciso; Avar: кваназе; Azerbaijani: yemək; Bakhtiari: خردن‎; Bashkir: ашау; Basque: jan; Bavarian: èssn; Belarusian: есці, есьці, з'есці; Bengali: খাওয়া; Brahui: kunak; Breton: debriñ; Bulgarian: ям, храня се; Burmese: စား, သုံးဆောင်, ဘုဉ်းပေး; Buryat: эдихэ; Catalan: menjar; Cebuano: kaun, kaon; Chechen: даа; Chichewa: -dya; Chinese Cantonese: 食, 吃; Dungan: чы; Gan: 吃; Hakka: 食; Jin: 吃; Literary Chinese: 餔; Mandarin: 吃, 食, 餔, 𫗦; Min Dong: 食; Min Nan: 食; Wu: 吃; Xiang: 吃; Chukchi: ӄамэтвак; Chuukese: mongo; Corsican: manghjà; Crimean Tatar: aşamaq; Czech: jíst, sníst; Dalmatian: mančur; Danish: spise, æde; Dolgan: аһаа; Dutch: [[eten]], [[vreten]], [[consumeren]]; Middle Dutch: [[eten]]; East Central German: assn; Elfdalian: jätå; Esperanto: manĝi; Estonian: sööma; Even: дьэб-; Evenki: дев-; Faroese: eta; Fijian: daliga; Finnish: syödä; Franco-Provençal: mengier; French: [[manger]], [[bouffer]]; Friulian: mangjâ; Galician: comer, gandir; Ge'ez: በልዐ; Georgian: ჭამა; German: [[essen]], [[fressen]]; Alemannic German: ässe; Old High German: ezzan, еʒʒan; Gothic: 𐌹𐍄𐌰𐌽, 𐌼𐌰𐍄𐌾𐌰𐌽; Greek: [[τρώω]], [[τρώγω]], [[σιτίζομαι]], [[εσθίω]]; Ancient Greek: [[βιβρώσκω]], [[βρύκω]], [[δαίνυμι]], [[δάπτω]], [[δαρδάπτω]], [[ἔδω]], [[ἐσθίω]], [[καταβιβρώσκω]], [[κατεσθίω]], [[πατέομαι]], [[σιτέω]], [[σιτέομαι]], [[σιτίζομαι]], [[τρώγω]], [[φαγεῖν]], [[φαγέω]]; Greenlandic: nerivoq; Guaraní: 'u; Gujarati: ખાવું; Gullah: nyam; Haitian Creole: manje; Hausa: ci; Hawaiian: ʻai; Hebrew: אָכַל‎; Higaonon: kaun; Hiligaynon: kaon, magkaon, áb-ab; Hindi: खाना, लेना; Hittite: 𒂊𒀉𒈪; Hungarian: eszik; Hunsrik: esse; Icelandic: borða, éta, eta; Ido: manjar; Indonesian: makan; Ingush: даа; Irish: ith; Isnag: kan; Istriot: magnà; Istro-Romanian: măncå; Italian: [[mangiare]]; Japanese: 食べる, 食う, 食事する, 召し上がる, 頂く; Jarai: ƀŏng, huă; Javanese: dhahar, mangan, nguntal, mbadhog; Judeo-Italian: אכלר‎; Kabuverdianu: kume; Kabyle: ečč; Kalmyk: идх; Kannada: ತಿನ್ನು; Kashmiri: کھیٛۆن‎; Kashubian: jesc; Kazakh: жеу; Khasi: bam; Khmer: ញ៉ាំ, ពិសា, ស៊ី, ហូប; Kikuyu: kũrĩa; Korean: 먹다, 드시다, 잡수시다, 섭취하다; Kumyk: ашамакъ; Kurdish Central Kurdish: خواردن‎; Northern Kurdish: xwarin; Kyrgyz: жеш; Ladino: komer, kumer; Laboya: ya; Lao: ກິນ, ທານ; Latin: [[edo]], [[comedo]], [[manduco]]; Latvian: ēst; Limburgish: aete; Lithuanian: valgyti, ėsti(used for animals and ill-mannered people); Lombard: mangià, magnà; Low German: eten; Luo: chamo; Luwian: 𒀀𒁺𒈾; Luxembourgish: iessen, buffen, friessen; Lü: ᦂᦲᧃ; Macedonian: јаде; Maguindanao: kuman; Malay Jawi: ماکن‎, سنتڤ‎; Rumi: makan, santap; Malayalam: കഴിക്കുക, തിന്നുക, ഉണ്ണുക; Maltese: kiel; Manchu: ᠵᡝᠮᠪᡳ; Manx: ee; Maore Comorian: uɗya; Maori: kai, haupa; Maranao: kan; Marathi: खाणे; Marwari: खाणौ; Middle English: eten; Mongolian Cyrillic: идэх; Mongolian: ᠢᠳᠡᠬᠦ; Mòcheno: èssn; Nahuatl: cuā; Nanai: депури, сиаори; Navajo: ashą́; Neapolitan: mangià, magnà; Nepali: खानु; Ngazidja Comorian: hula; Nivkh: иньдь; Norman: mangi; North Frisian: iidj, iit; Northern Ohlone: ahmush; Northern Sami: borrat; Northern Thai: ᨠᩥ᩠ᨶ; Northern Yukaghir: лэв-; Norwegian Bokmål: spise, ete; Nynorsk: eta / ete; Occitan: manjar; Ojibwe: wiisini, amo, miijin; Okinawan: 食むん; Old Church Slavonic Cyrillic: ꙗсти; Glagolitic: ⱑⱄⱅⰹ; Old English: etan; Old Frisian: ita; Old Norse: eta; Old Saxon: etan; Oriya: ଖାଇବା; Oromo: nyaachuu; Ossetian: хӕрын; Pali: khādati; Pashto: خوړل‎; Pennsylvania German: esse; Persian: خوردن‎; Pipil: -kwa, -cua; Polish: jeść, zjeść, żreć; Portuguese: [[comer]]; Punjabi: ਖਾਣਾ; Quechua: mikhuy, mikui; Rapa Nui: kai; Romagnol: magnê; Romanian: mânca; Romansch: mangiar, magliar; Russian: [[есть]], [[поесть]], [[съесть]], [[кушать]], [[покушать]], скушать, питаться, жрать, пожрать, сожрать, употребить; Rusyn: ї́сти; Sanskrit: अत्ति, खादति; Sardinian: mandigare; Scottish Gaelic: ith; Serbo-Croatian Cyrillic: је̏сти, јисти, по̀јести, вѐчерати; Roman: jȅsti, jisti, pòjesti, vèčerati; Shan: ၵိၼ်; Sherpa: ཟ; Shilluk: camo; Sicilian: manciàri, manciari; Sindhi: کائِڻُ‎; Sinhalese: කනවා, වලඳීනවා; Skolt Sami: poorrâd; Slovak: jesť; Slovene: jesti; Sorbian Lower Sorbian: jěsć; Upper Sorbian: jěsć; Sotho: ja; Spanish: [[comer]]; Sundanese: tuang, neda, dahar, lebok, nyatu, lolodok, jajablog; Swahili: kula; Swedish: äta; Sylheti: ꠈꠣꠃꠣ; Tagalog: kain, kumain, kainin; Tai Dam: kin, ꪀꪲꪙ; Tajik: хӯрдан; Tamil: சாப்பிடு, உண், தின்; Tatar: ашарга; Tausug: kaun; Telugu: తిను, భుజించు; Tetum: han; Thai: กิน, รับประทาน, ทาน, ฉัน, แดก, เสวย; Tibetan: ཟ, མཆོད; Tocharian B: śu-, tāpp-; Tok Pisin: kai; Turkish: yemek; Turkmen: iýmek; Tuvan: чиир; Ugaritic: 𐎀𐎋𐎍; Ukrainian: ї́сти; Urdu: کھانا‎; Uyghur: يېمەك‎; Uzbek: yemoq; Venetian: magnar; Vietnamese: ăn, ăn cơm, xơi; Waray-Waray: ka-un; Welsh: bwyta; West Frisian: ite; Western Bukidnon Manobo: ka'an; Yagnobi: хварак; Yakut: аһаа, сиэ; Yiddish: עסן‎; Yucatec Maya: hanal; Yup'ik: ner'uq; Zazaki: werdene; Zealandic: ete; Zhuang: gwn; Zulu: -dla; ǃXóõ: ʻâã
}}
}}